﻿1
00:00:02,114 --> 00:00:05,114
"شكراً لكم على انتظاركم"

2
00:00:05,554 --> 00:00:09,994
"أقوى محارب في الإمبراطورية
وبطل المدرجات"

3
00:00:10,314 --> 00:00:12,514
"ها هو الملك المحارب"

4
00:00:20,554 --> 00:00:22,594
انسي كل ما رأيتيه الآن

5
00:00:22,914 --> 00:00:24,394
حاضر

6
00:00:26,834 --> 00:00:31,434
"أنا واثقٌ من أن (نازاريك) قوةٌ ساحقةٌ
في هذا العالم"

7
00:00:31,874 --> 00:00:32,874
"ولكننا..."

8
00:00:33,034 --> 00:00:36,314
"لم نجد بعد العدو
الذي يمتلك أداة ذاك العالم"

9
00:00:38,234 --> 00:00:43,394
"لهذا السبب لن أخالف رغبتهم
في السيطرة على العالم، ولكن..."

10
00:00:47,234 --> 00:00:51,954
لكن علي أيضاً أن أكون رحيماً
بعض الشيء على من أحكمهم

11
00:00:52,634 --> 00:00:54,954
في النهاية، إنهم شعب مملكة السحر

12
00:00:55,434 --> 00:00:57,354
أوافقك الرأي

13
00:00:59,274 --> 00:01:02,074
فلنبني إذاً بلداً مثالياً

14
00:01:02,834 --> 00:01:06,514
عالماً جميلاً جداً ومليئاً بالأشياء الرائعة

15
00:01:08,474 --> 00:01:10,114
الجزرة والعصا؟

16
00:01:10,554 --> 00:01:11,794
"ذلك صحيح"

17
00:01:12,074 --> 00:01:14,794
"أنا بحاجة للقيام بإعلان
بشكل استباقي وحسب"

18
00:01:14,994 --> 00:01:18,914
"سيكون ذلك ترويجاً جيداً للمغامرين
الذين أخطط لتجنيدهم أيضاً"

19
00:01:19,634 --> 00:01:22,074
يا لها من فكرة مذهلة!

20
00:02:54,194 --> 00:02:57,994
"الفصل الرابع: حاكم المؤامرات"

21
00:02:58,994 --> 00:03:00,714
سموّك

22
00:03:01,114 --> 00:03:05,634
أعتقد أننا موجودون حالياً
في العاصمة الإمبراطورية (أروينتار)، صحيح؟

23
00:03:06,234 --> 00:03:07,314
أجل

24
00:03:07,554 --> 00:03:11,234
لكنني لا أتذكر أننا مررنا
من نقطة التفتيش الحدودية

25
00:03:11,954 --> 00:03:13,274
هذا ليس أمراً ذي أهمية

26
00:03:13,434 --> 00:03:16,794
إن دخول ملك ما بشكل سرّي إلى بلد آخر
يُعتبر قضيةً دولية

27
00:03:17,394 --> 00:03:19,794
أنا صديقُ للسيد (إل نيكس)

28
00:03:20,274 --> 00:03:22,794
وأنا متأكد من أنه سوف يغفر لي هذا

29
00:03:23,234 --> 00:03:25,354
حسناً، في هذه الحالة...

30
00:03:26,114 --> 00:03:29,874
"إذا حصلت على مراسم ترحيب..."

31
00:03:29,994 --> 00:03:32,434
"فسيكتشف أنه ليس لدي أدنى فكرة
عن أساليب التصرف السياسية"

32
00:03:32,554 --> 00:03:35,034
"لذلك فأنا لا أنوي مقابلة (جيريكنيف)"

33
00:03:35,314 --> 00:03:40,274
"لقد استخدمت البوابة للتسلل إلى بلادهم
حتى أتمكن من القيام بالأمور بشكل هادئ..."

34
00:03:40,354 --> 00:03:41,594
سموّ الملك الساحر

35
00:03:42,274 --> 00:03:47,034
هل تعتقد أن الوقت قد حان
لكي أعلم بشأن خطتك؟

36
00:03:47,954 --> 00:03:50,994
أخطط لدعوة المغامرين الذين
في الإمبراطورية إلى مملكتي

37
00:03:51,714 --> 00:03:53,954
هل تخطط لتجنيدهم جميعاً؟

38
00:03:54,074 --> 00:03:55,074
أجل

39
00:03:56,554 --> 00:03:57,834
ولكن يا صاحب السمو...

40
00:03:58,234 --> 00:04:01,834
هل تعتقد أن المغامرين يمكنهم التخلي
عن كل ما اكتسبوه هنا؟

41
00:04:02,514 --> 00:04:05,194
لا أعتقد أن الأمور ستسير بالطريقة
التي تريدها بسهولة

42
00:04:07,034 --> 00:04:09,874
"إنه لأمر منعش حقاً أن أحصل
على مثل هذا الرد السلبي"

43
00:04:11,034 --> 00:04:12,834
أعتذر عن رأيي المسيء

44
00:04:13,354 --> 00:04:16,114
لا، إنني كيان مختلفٌ عنكم بشكل كلّي

45
00:04:16,314 --> 00:04:20,554
ولذلك فقد لا تكون ردة فعلي
كما هي لدى الإنسان عادةً

46
00:04:21,274 --> 00:04:23,874
أود منك أن تعبر عن رأيك
كما فعلت الآن تماماً عندما يحدث ذلك

47
00:04:23,994 --> 00:04:25,034
حسناً

48
00:04:25,274 --> 00:04:27,114
اسمح لي بأن أتحدث إذاً

49
00:04:27,354 --> 00:04:31,474
أخبرتني منذ عدّة أيام أنك ستجعل المغامرين
يستكشفون المجهول...

50
00:04:31,674 --> 00:04:34,474
وأنك ستقدّم لنا دعمك الكامل

51
00:04:35,994 --> 00:04:40,474
هل يشمل هذا الدعم
المغامرين الناشئين حديثاً أيضاً؟

52
00:04:40,954 --> 00:04:42,274
أجل، هذا ما أنوي فعله

53
00:04:42,314 --> 00:04:46,474
في الواقع، أعتقد أنه سيكون من الجيد
إنشاء مؤسسة للمساعدة في تنشئة المغامرين

54
00:04:46,834 --> 00:04:48,754
لم أعلم أنك فكّرت بهذه الأمور أيضاً

55
00:04:48,914 --> 00:04:51,874
ولكن ألن يكون جمع المغامرين وتنشئتهم
من الصفر فكرةً جيدة؟

56
00:04:53,714 --> 00:04:55,794
فدائماً ما يحصل الأقوياء على الإعجاب

57
00:04:56,274 --> 00:04:57,514
إننا في العاصمة الإمبراطورية

58
00:04:57,794 --> 00:05:01,954
لماذا لا تعلن عن نيتك عن طريق القتال
في المدرجات وإظهار قوتك؟

59
00:05:02,874 --> 00:05:05,394
حسناً، إنها فكرةٌ مثيرةٌ للاهتمام

60
00:05:05,834 --> 00:05:09,994
لدى الإمبراطورية مبارزٌ سيئ السمعة
يُدعى الملك المحارب

61
00:05:10,514 --> 00:05:12,994
الملك المحارب؟
إنه اسمٌ لا بأس به

62
00:05:13,594 --> 00:05:19,114
إنه حامل اللقب الثامن والحالي
وأقوى ملك محارب في التاريخ

63
00:05:20,514 --> 00:05:23,634
وقد صادف أنني أحد معارف مُروجه

64
00:05:23,794 --> 00:05:26,834
يمكنني تدبير اجتماعٍ معه إن أردت ذلك

65
00:05:30,154 --> 00:05:31,914
"يا له من قصر ضخم!"

66
00:05:32,394 --> 00:05:36,994
"قال (آينزاخ) إن هذا الشخص هو الأفضل
بين جميع المُروجين..."

67
00:05:37,154 --> 00:05:40,074
"الذين يُنسقون العروض في المدرجات"

68
00:05:41,754 --> 00:05:42,754
سموّك

69
00:05:42,794 --> 00:05:47,634
لقد اتبعت رغباتك وحددت معه موعداً
في الساعة العاشرة من يوم الغد

70
00:05:50,434 --> 00:05:52,114
وهل أنت واثق به؟

71
00:05:52,674 --> 00:05:56,034
إنني متأكد من أننا كنا سنتمكن من مقابلته
على الفور لو أنني أخبرته باسمك

72
00:05:57,074 --> 00:05:58,634
لا داعي لذلك

73
00:05:58,754 --> 00:06:02,434
يجب أن نشعر بأننا محظوظان لأنه صادف
أن يكون مُتفرغاً لمقابلتنا بهذه السرعة

74
00:06:03,594 --> 00:06:04,594
ماذا هنالك؟

75
00:06:05,914 --> 00:06:09,274
كل ما في الأمر أنني قد تأثرت للتو
بعطفك يا صاحب السمو

76
00:06:10,594 --> 00:06:13,634
سأجعلك ترافقني مجدداً في الغد

77
00:06:13,994 --> 00:06:17,514
لكنني سأرسلك إلى (إيرانتل)
بواسطة سحر الانتقال الآني اليوم

78
00:06:18,034 --> 00:06:19,634
احصل على قسط من الراحة الآن

79
00:06:20,754 --> 00:06:22,834
(النقل الآني المتزايد)

80
00:06:25,194 --> 00:06:29,714
هناك أمرٌ ما أريد البحث فيه
لذا سأتصل بـ(فلودر)

81
00:06:31,354 --> 00:06:34,874
شكراً لقدومك كل هذه المسافة
أيها المعلم العظيم

82
00:06:34,994 --> 00:06:38,154
هل تم تنفيذ أوامري يا (فلودر)؟

83
00:06:38,474 --> 00:06:39,474
أجل

84
00:06:39,474 --> 00:06:43,034
لقد حصلت على معلومات الإمبراطورية
عن كل دولة من الدول المختلفة

85
00:06:43,154 --> 00:06:49,434
مع ذلك، وممّ لا يثير الدهشة، يبدو أن
ذلك الإمبراطور الذكي قد أدرك خيانتي له

86
00:06:49,834 --> 00:06:54,874
حسناً، سأفكر في تعديل مسار عملك
في المستقبل

87
00:06:55,354 --> 00:06:57,514
- اجلس حالياً
- حاضر

88
00:07:01,794 --> 00:07:02,954
- هل هذا...
- "كتاب الأموات"

89
00:07:03,034 --> 00:07:04,594
إنها مكافأتك

90
00:07:04,954 --> 00:07:08,314
سأنقل جزءً بسيطاً من معارفي إليك

91
00:07:14,914 --> 00:07:18,274
المعذرة، ولكن يبدو أنني لا أستطيع قراءة
هذا النص

92
00:07:19,554 --> 00:07:21,634
لقد فهمت، حاول باستخدام هذه

93
00:07:21,794 --> 00:07:22,834
حسناً

94
00:07:26,274 --> 00:07:29,074
"بما أنني لا أعلم حقاً
عن السحر في هذا العالم..."

95
00:07:29,434 --> 00:07:32,874
"فقد اخترت الكتاب
الأكثر ميلاً بمظهره إلى السحر لدي..."

96
00:07:33,034 --> 00:07:35,234
إن هذا...

97
00:07:35,954 --> 00:07:42,234
أي أن الأرواح البشرية مثل القطرات
التي انفصلت عن نهر العالم الأكبر

98
00:07:42,434 --> 00:07:45,994
وفي حين أن الأرواح قد تكون مختلفةً في الحجم
إلا أنها جميعاً من نفس المصدر

99
00:07:46,074 --> 00:07:47,714
في هذه الحالة...

100
00:07:47,754 --> 00:07:52,114
أيها المعلم، إن هذه هي المعرفة
التي لطالما كنت أبحث عنها بالفعل

101
00:07:52,154 --> 00:07:53,474
حقاً؟

102
00:07:53,554 --> 00:07:57,034
حسناً، أريد منك أن تعيد لي هذه العدسة
فلا أملك إلا واحدةً وحسب

103
00:07:57,114 --> 00:07:59,714
ماذا؟ ولكنني بحاجتها...

104
00:07:59,754 --> 00:08:03,314
لن تستطيع الارتقاء
إلى عالم المعرفة التالي...

105
00:08:03,394 --> 00:08:06,114
حتى تتمكن من ترجمة هذا النص وقراءة رموزه
وفهمه

106
00:08:08,874 --> 00:08:12,754
لقد فهمت، سأتبع تعاليمك

107
00:08:13,234 --> 00:08:14,274
حسناً

108
00:08:15,594 --> 00:08:20,194
هنالك أمرٌ أخير، أريد بعض المعلومات
عن الملك المحارب

109
00:08:26,834 --> 00:08:28,634
إنها من عرق البشر الأرانب

110
00:08:28,994 --> 00:08:30,674
لابد أنها أتت من الشرق

111
00:08:31,154 --> 00:08:32,474
يا له من أمر نادر!

112
00:08:34,714 --> 00:08:36,994
تفضلا بالدخول

113
00:08:47,634 --> 00:08:49,594
ما رأيك؟

114
00:08:50,234 --> 00:08:54,034
أجل، إنها مجموعةٌ مثيرةٌ للإعجاب بالفعل

115
00:08:55,834 --> 00:08:57,634
هل هنالك ما يثير اهتمامك من بينها؟

116
00:08:57,834 --> 00:08:59,754
هذه القطعة إذاً

117
00:09:00,514 --> 00:09:01,874
هل لي أن أحمله؟

118
00:09:02,074 --> 00:09:03,234
بالطبع

119
00:09:05,394 --> 00:09:06,434
إن هذه...

120
00:09:06,914 --> 00:09:08,154
أحرف الأبجدية الرونية

121
00:09:08,274 --> 00:09:11,954
كما هو متوقع من الملك الساحر
إنك تعرف الأحرف الرونية

122
00:09:12,434 --> 00:09:14,674
"أين توجد الأحرف الرونية في هذا العالم؟"

123
00:09:14,794 --> 00:09:16,514
"هل نشر لاعبٌ ما المعرفة؟"

124
00:09:17,074 --> 00:09:19,474
أي حرفيّ عظيم صنع هذا؟

125
00:09:20,034 --> 00:09:26,194
إنه أداةٌ صنعتها ورشة العمل الرونية
في مملكة الأقزام في سلسلة جبال (أذرليسيا)

126
00:09:26,314 --> 00:09:28,634
ورشة عمل رونية للأقزام؟

127
00:09:29,514 --> 00:09:30,674
مرحباً يا (أوسك)

128
00:09:30,794 --> 00:09:34,834
كيف علمت أنني سآتي مع سموه
دون أن أقول لك ذلك؟

129
00:09:35,314 --> 00:09:38,714
لقد جئت لرؤيتي برفقة شخص ما
بدا لي أنه رئيسك...

130
00:09:38,754 --> 00:09:42,354
على الرغم من أن (إيرانتل)
تخضع حالياً لسيطرة مملكة السحر

131
00:09:42,474 --> 00:09:45,314
لذا قمت بتخمين ذكي وحسب

132
00:09:45,514 --> 00:09:47,274
اسمح لي بأن أقدم نفسي

133
00:09:47,274 --> 00:09:51,794
إنني التاجر المتواضع (أوسك)

134
00:09:51,834 --> 00:09:56,394
وأنا الملك الساحر (آينز أوال غاون)

135
00:09:56,834 --> 00:09:58,074
أجل

136
00:09:58,274 --> 00:10:03,994
ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم يا صاحب السمو؟

137
00:10:04,314 --> 00:10:07,514
أود أن أقاتل ضد الملك المحارب في المدرج

138
00:10:07,674 --> 00:10:10,914
- أتقصد قتاله شخصياً يا صاحب الجلالة؟
- أجل

139
00:10:11,034 --> 00:10:14,314
حسناً، ولكن ألست حاكم بلد ما؟

140
00:10:14,474 --> 00:10:18,794
- هذا صحيح
- لا، في هذه الحالة...

141
00:10:18,914 --> 00:10:20,114
لا تقلق

142
00:10:20,154 --> 00:10:22,754
لن تكون هنالك أي مشكلة
مهما حدث لي

143
00:10:23,154 --> 00:10:25,234
أستطيع أن أتعهد لك بذلك كتابةً

144
00:10:26,594 --> 00:10:31,754
أنا أجمع المعلومات عن المحاربين الأقوياء
والوحوش المختلفة...

145
00:10:31,794 --> 00:10:34,114
من أجل التخطيط لظهورهم في المدرج

146
00:10:34,314 --> 00:10:36,834
ولقد جمعت معلومات عنك أيضاً يا صاحب السمو

147
00:10:37,514 --> 00:10:42,674
هل قتلت بالفعل عشرات الآلاف من الناس
من المملكة بتعويذة سحرية واحدة؟

148
00:10:43,314 --> 00:10:44,474
أجل

149
00:10:45,234 --> 00:10:47,034
ولكن تلك التعويذة...

150
00:10:47,154 --> 00:10:51,314
ذلك صحيح، إن تلك التعويذة
بمثابة ورقتي الرابحة

151
00:10:51,674 --> 00:10:54,754
لقد استخدمتها بناءً على طلب السيد (إل نيكس)

152
00:10:54,754 --> 00:10:57,634
لكنها تعويذةٌ لا يمكنني استخدامها
إلّا مرة واحدة كل عشر سنوات

153
00:10:57,674 --> 00:11:01,954
عليّ أن أجمع الطاقة لمدة عشر سنوات
لاستخدامها مرة أخرى

154
00:11:02,154 --> 00:11:06,834
لقد فهمت، وهل لا بأس إن أخبرتني بأمر كهذا؟

155
00:11:06,954 --> 00:11:09,754
ألن يعتبر هذا الأمر نقطة ضعف يا صاحب السمو؟

156
00:11:09,994 --> 00:11:14,114
لا مشكلة لدي
فبحوزتي تعاويذ أخرى يمكنني استخدامها

157
00:11:14,394 --> 00:11:15,834
حسناً

158
00:11:15,994 --> 00:11:17,274
لدي سؤال أخير

159
00:11:17,394 --> 00:11:21,914
لماذا يريد حاكم بلد مثلك
أن ينازل الملك المحارب؟

160
00:11:22,434 --> 00:11:25,074
لقد سمعت أنه قوي

161
00:11:25,474 --> 00:11:27,394
وأصابني الفضول بشأنه

162
00:11:27,594 --> 00:11:31,474
أريد أن أعلم ما إذا كان أقوى
من (قاذف سترونوف)

163
00:11:34,194 --> 00:11:38,874
لقد فهمت، سأنظم لك مباراةً مع الملك المحارب
في أقرب وقت ممكن

164
00:11:39,234 --> 00:11:42,834
لكن هناك قواعد معينة يجب عليك اتباعها
في المدرج

165
00:11:42,954 --> 00:11:43,994
بالطبع

166
00:11:44,274 --> 00:11:48,954
أود منك أن تقاتل باستخدام الأسلحة فقط
وألّا تستخدم السحر يا صاحب السمو

167
00:11:49,154 --> 00:11:50,794
لكنّ سموّه ساحر مستخدم للتعاويذ

168
00:11:50,914 --> 00:11:52,514
لا أمانع ذلك

169
00:11:54,234 --> 00:11:57,034
أقسم باسمي (آينز أوال غاون)...

170
00:11:57,154 --> 00:12:01,474
أنني لن أستخدم السحر
أثناء قتالي ضد الملك المحارب

171
00:12:03,914 --> 00:12:05,514
أيتها الأرنبة المُقيّمة للقوى

172
00:12:05,954 --> 00:12:07,034
ماذا؟

173
00:12:07,674 --> 00:12:10,874
ما رأيك في سمو الملك الساحر؟

174
00:12:11,354 --> 00:12:13,914
لقد أردت الهرب بأسرع ما يمكنني

175
00:12:15,954 --> 00:12:18,394
ما الذي تنظر إليه أيها المنحرف؟

176
00:12:18,674 --> 00:12:22,754
لديك يدان جميلتان
لا تقومي بهذا التعبير بوجهك

177
00:12:22,874 --> 00:12:27,594
إن المفضلة لدي هي محاربة الوردة الزرقاء
السيدة (غاغاران)

178
00:12:27,794 --> 00:12:30,954
إنك هزيلةٌ جداً مقارنةً بها

179
00:12:31,594 --> 00:12:34,154
أعتقد أنني لن أجدد عقدي العام القادم

180
00:12:34,474 --> 00:12:37,474
للأسف، إنني لا أوافقك الرأي بشأن هذا
ماذا قلت؟

181
00:12:38,594 --> 00:12:40,554
إنه خطير جداً

182
00:12:41,594 --> 00:12:44,794
"إنني متأكد من أن الجميع يعرفون
اسم المتحدي"

183
00:12:44,954 --> 00:12:46,114
"حاكم مملكة السحر..."

184
00:12:46,154 --> 00:12:49,154
- "صاحب السمو (آينز أوال غاون)"
- كيف تشعر أيها الملك المحارب؟

185
00:12:52,354 --> 00:12:53,754
شكراً لك

186
00:12:55,834 --> 00:12:59,394
لقد وفيت بجميع وعودك التي قطعتها لي

187
00:12:59,874 --> 00:13:02,354
وهذه هي الطريقة التي تمكنت بها
من أن أصبح بهذه القوة

188
00:13:02,754 --> 00:13:03,954
أيها الملك المحارب

189
00:13:10,034 --> 00:13:12,834
لا تخسر أيها الملك المحارب

190
00:13:19,994 --> 00:13:23,954
ابذل قصارى جهدك أيها الملك المحارب
يمكنك أن تفعل ذلك

191
00:13:24,474 --> 00:13:27,194
"الملك المحارب"

192
00:13:27,434 --> 00:13:29,434
- أنا غول الحرب (جو جين)...
- "الملك المحارب"

193
00:13:29,474 --> 00:13:32,114
- والمعروف باسم الملك المحارب
- "الملك المحارب"

194
00:13:32,794 --> 00:13:35,674
أنا الملك الساحر (آينز أوال غاون)

195
00:13:35,754 --> 00:13:40,034
أنا صاحب المستوى الأعلى بين الموتى الأحياء
والملك الأعلى الموت

196
00:13:41,034 --> 00:13:42,554
أهكذا إذاً؟

197
00:13:42,634 --> 00:13:44,674
سأستخدم كل ما لدي لتحديك إذاً

198
00:13:45,074 --> 00:13:46,194
ماذا؟

199
00:13:46,274 --> 00:13:48,674
ألن تستهزئ من اسمي؟

200
00:13:49,194 --> 00:13:51,674
ألا ينظر عرقك إلى الأسماء الطويلة بازدراء؟

201
00:13:52,114 --> 00:13:53,754
لقد فهمت

202
00:13:53,754 --> 00:13:56,714
يبدو أن غيلان الحرب مألوفون لسموّك

203
00:13:57,674 --> 00:14:00,914
ومع ذلك، فلن أهزأ أبداً بأسماء الأقوياء

204
00:14:01,274 --> 00:14:02,314
حسناً

205
00:14:02,714 --> 00:14:06,994
يبدو أنني بحاجة إلى إعادة تقييم
مفاهيمي المسبقة التي تخص عرقك

206
00:14:08,394 --> 00:14:13,674
لا حاجة لذلك، فكل ما يعنيه هذا هو أن هناك
أفراداً يفكرون بشكل مختلف في كل عرق

207
00:14:13,834 --> 00:14:15,114
ذلك كل ما في الأمر

208
00:14:16,994 --> 00:14:19,354
إنك محق، لقد أُعجبت بك

209
00:14:19,394 --> 00:14:22,754
أيها الملك المحارب، أصبح تابعاً لي
إن هزمتُك

210
00:14:23,834 --> 00:14:27,274
حسناً، سأتعهد بولائي لك إذا فزت عليّ

211
00:14:27,354 --> 00:14:29,874
وبالمقابل، إن هزمتُك...

212
00:14:30,594 --> 00:14:32,194
فسوف ألتهمك يا صاحب السمو

213
00:14:32,674 --> 00:14:33,754
ماذا؟

214
00:14:33,914 --> 00:14:38,354
لم أقابل أي خصم يستحق أن أقتله وألتهمه
حتى هذه اللحظة

215
00:14:39,074 --> 00:14:41,514
ولكن إذا أكلت شخصاً أقوى مني مثلك...

216
00:14:41,714 --> 00:14:43,874
فسأكون قادراً على أن أصبح أكثر قوةً

217
00:14:44,314 --> 00:14:45,394
حسناً

218
00:14:45,714 --> 00:14:49,554
دائماً ما تكون حياةُ الخاسر في يد الفائز

219
00:14:50,394 --> 00:14:52,834
لا تحمل ضغينة تجاهي...

220
00:14:53,714 --> 00:14:55,674
إذا انتهى بي الأمر بقتلك

221
00:15:06,274 --> 00:15:09,114
اقضِ عليه أيها الملك المحارب

222
00:15:16,074 --> 00:15:18,074
إنك تستخدم نوعاً ما من الفنون القتالية
أليس كذلك؟

223
00:15:18,114 --> 00:15:22,154
افعلها، هيّا أيها الملك المحارب

224
00:15:22,314 --> 00:15:24,194
- إنك مثيرٌ للاهتمام بالفعل
- "الملك المحارب"

225
00:15:24,474 --> 00:15:26,594
على كل حال، بالنظر إلى وضعية الوقوف هذه...

226
00:15:26,634 --> 00:15:28,674
هل تنتظر مني أن أوجه ضربةً لك؟

227
00:15:28,834 --> 00:15:30,114
في هذه الحالة...

228
00:15:41,714 --> 00:15:43,794
إنه يخشى النار

229
00:15:44,274 --> 00:15:47,074
فبعد كل شيء، إنها تثبط قدراته على الشفاء

230
00:15:47,434 --> 00:15:51,274
- ولكن...
- هيّا أيها الملك المحارب، أنه الأمر الآن

231
00:15:51,274 --> 00:15:53,874
- من المفترض أنك تُمثل بلداً حليفةً لي
- أجهز عليه حالاً

232
00:15:53,914 --> 00:15:57,274
ألا يجب أن تقلق بشأن ملك حليف لك
أكثر من ذلك بقليل؟

233
00:15:57,314 --> 00:15:58,474
الملك المحارب

234
00:16:02,954 --> 00:16:06,994
يمكنني أن أصدر طاقة سلبية
عندما أكون على اتصال جسدي مع عدو ما

235
00:16:07,474 --> 00:16:09,114
أليس هذا سُماً؟

236
00:16:09,194 --> 00:16:10,194
ولكن...

237
00:16:10,314 --> 00:16:13,594
يجب أن تكون قادراً على التعافي من ذلك
بفضل قدراتك العلاجية كغول

238
00:16:14,314 --> 00:16:16,354
ولكن بالرغم من ذلك، فإن هذه القدرة خاصتي...

239
00:16:16,594 --> 00:16:20,354
ستُضعف من قوتك وخفة حركتك

240
00:16:20,954 --> 00:16:22,994
وذلك أمرٌ لا يمكنك التعافي منه

241
00:16:24,194 --> 00:16:26,194
بالإضافة إلى عدم استخدام السحر ضدك...

242
00:16:26,474 --> 00:16:30,314
فقد وضعتُ قيوداً إضافية لي
في هذه المعركة

243
00:16:31,034 --> 00:16:34,714
وأحد هذه القيود كان استخدامي لأدوات السحر

244
00:16:38,874 --> 00:16:41,074
هذا سلاحٌ استعرته من (مومون)

245
00:16:42,914 --> 00:16:44,594
والآن، دعنا نتابع

246
00:16:49,194 --> 00:16:50,234
مرةً أخرى؟

247
00:16:52,634 --> 00:16:53,714
(تعزيزات إخفاء الإصابات)

248
00:16:53,714 --> 00:16:55,314
(تعزيزات إخفاء الإصابات الأعظمية)!

249
00:16:55,994 --> 00:16:57,074
تفعيل

250
00:17:02,314 --> 00:17:05,314
- تباً
- اقض عليه!

251
00:17:05,394 --> 00:17:10,114
"ماذا؟ لقد اعتقدت أنه سيكون هناك المزيد
من الناس الذين يهتفون لي"

252
00:17:10,714 --> 00:17:13,754
أعتقد أنه من الصعب دائماً إرضاء الجماهير
في المباريات التي تُقام خارج الوطن

253
00:17:14,034 --> 00:17:16,594
الآن أيها الملك المحارب
سأهاجمك بنية القتل

254
00:17:17,554 --> 00:17:20,314
هل ستعترف بهزيمتك؟

255
00:17:20,434 --> 00:17:24,954
لا، إنني الملك المحارب وملك المدرجات

256
00:17:25,034 --> 00:17:26,994
سأقاوم حتى الموت

257
00:17:27,394 --> 00:17:30,394
اخلع خوذتك إذاً ودعني أرى وجهك

258
00:17:37,274 --> 00:17:38,834
يا لها من نظرة حازمة!

259
00:17:38,954 --> 00:17:40,034
دعني أطرح عليك هذا السؤال

260
00:17:40,234 --> 00:17:43,074
هل لديك مهارةٌ ما يمكنك من خلالها هزيمتي؟

261
00:17:43,674 --> 00:17:45,994
تقنيةٌ ما من شأنها أن تقلب موازين القوى؟

262
00:17:47,234 --> 00:17:51,114
لا، ولكنني ما زلت أريد القتال

263
00:17:51,794 --> 00:17:54,394
تعال إلي إذاً أيها الملك المحارب

264
00:17:56,874 --> 00:17:59,674
إنه سريع، ولكن هذا كل ما هنالك

265
00:18:00,154 --> 00:18:02,554
(هالة اليأس، المستوى الأول)

266
00:18:02,554 --> 00:18:05,594
(الضربة القوية)
(المهارة الإلهية، ومضة واحدة)

267
00:18:06,874 --> 00:18:08,274
(تسارع تدفق الطاقة)

268
00:18:15,914 --> 00:18:17,034
اللعنة!

269
00:18:17,514 --> 00:18:20,314
ليس هنالك فرصة لقلب الموازين، أليس كذلك؟
يبدو أنني قد خُدعت

270
00:18:21,034 --> 00:18:23,194
كان (بونيتو موي) ليوبخني

271
00:18:23,354 --> 00:18:25,874
افعلها، اقض عليه أيها الملك المحارب

272
00:18:25,954 --> 00:18:27,514
إنه صاخبٌ جداً

273
00:18:27,994 --> 00:18:31,754
"إنني أتحدث عنك يا (جيريكنيف)
بجدية، ما الذي تقوله؟"

274
00:18:33,514 --> 00:18:37,394
هناك فرقٌ واحد هائلٌ بيننا
أيها الملك المحارب

275
00:18:49,634 --> 00:18:51,314
أنا في المستوى 100

276
00:18:51,394 --> 00:18:54,474
ونقاط الصحة الخاصة بي أكبر بكثير
من التي لديك

277
00:19:01,594 --> 00:19:02,594
ماذا؟

278
00:19:03,034 --> 00:19:06,594
هل يخطط للهجوم علي بأقل وزن يمكن له حمله؟

279
00:19:07,114 --> 00:19:08,954
إن هذه مراهنةٌ خطيرة

280
00:19:09,434 --> 00:19:10,754
أخبرني...

281
00:19:11,234 --> 00:19:12,754
هل أنا ضعيف؟

282
00:19:13,834 --> 00:19:16,554
أنت لم تستخدم كامل قوتك في أي من هجماتك

283
00:19:16,994 --> 00:19:21,914
لقد تم وضع حدود لسحرك، وما زلت تقف بثقة

284
00:19:22,594 --> 00:19:25,714
هل أنا حقاً بهذا الضعف؟

285
00:19:25,914 --> 00:19:27,914
لقد منعت نفسي...

286
00:19:28,434 --> 00:19:30,754
من استخدام معظم الأدوات السحرية الخاصة بي

287
00:19:31,114 --> 00:19:34,594
والعديد من مهاراتي الأخرى في هذه المباراة

288
00:19:34,954 --> 00:19:38,234
هل لأنك ستفوز على الفور لو لم تفعل ذلك؟

289
00:19:38,754 --> 00:19:41,234
حسناً، لقد كنت غير محظوظ بمواجهتك لي

290
00:19:41,594 --> 00:19:43,754
إذا كنت أقوى من في الإمبراطورية...

291
00:19:44,114 --> 00:19:46,754
فغالباً أنا الأقوى في العالم

292
00:19:47,914 --> 00:19:49,154
لقد فهمت

293
00:19:49,354 --> 00:19:51,794
ولكن هذا ممتعٌ

294
00:19:51,914 --> 00:19:54,434
أن تدرك أن هناك دائماً شخصٌ أقوى

295
00:19:54,754 --> 00:19:57,074
أتفهم شعورك بعض الشيء

296
00:19:57,874 --> 00:19:58,874
"(توتش)"

297
00:20:00,154 --> 00:20:02,754
أيها الملك الساحر (آينز أوال غاون)...

298
00:20:03,314 --> 00:20:05,234
أود أن أشهد ذلك في آخر لحظة لي

299
00:20:05,794 --> 00:20:09,194
أرجوك، أرني حتى ولو جزءً صغيراً
من قوتك الحقيقية

300
00:20:09,314 --> 00:20:12,034
دعني أشعر بمدى ارتفاع هذا المستوى

301
00:20:12,994 --> 00:20:14,354
حسناً

302
00:20:14,594 --> 00:20:16,914
دعني أظهر لك إذاً ذروة القوة

303
00:20:17,634 --> 00:20:20,594
(إبطال فيزيائي عالي المستوى)
تحرير

304
00:20:42,634 --> 00:20:43,714
تفعيل

305
00:20:56,594 --> 00:20:58,994
اسمعوا جيداً يا شعب الإمبراطورية

306
00:20:59,434 --> 00:21:04,154
أنا أخطط لإنشاء مؤسسة لتنشئة المغامرين

307
00:21:04,474 --> 00:21:09,274
أعتقد أن رعاية ودعم المغامرين
للخروج واستكشاف العالم...

308
00:21:09,394 --> 00:21:12,674
سيكون أمراً مفيداً لمملكتي

309
00:21:13,234 --> 00:21:17,234
لست أخطط لاستخدام المغامرين كأدوات
في الحرب

310
00:21:17,554 --> 00:21:21,594
وكما أثبتت للتو، فأنا لا أفتقر إلى القوة

311
00:21:22,314 --> 00:21:24,354
أريد مغامرين حقيقيين

312
00:21:24,514 --> 00:21:29,674
على أولئك الذين يحلمون باكتشاف المجهول
أن ينضموا إلي

313
00:21:30,074 --> 00:21:34,954
هنالك قوةٌ لا يمكن تصورها
في انتظار مساعدتكم

314
00:21:35,274 --> 00:21:39,274
فأنا قادر حتى على مواجهة حتمية الموت

315
00:21:45,674 --> 00:21:49,794
إنني الشخص الذي تجاوز الموت

316
00:21:49,914 --> 00:21:52,154
وسأدعمكم وأضمن لكم تطوركم

317
00:21:52,714 --> 00:21:57,314
تعالوا إلى مملكتي وأصبحوا مغامرين حقيقيين

318
00:21:59,994 --> 00:22:01,034
(الطيران)

319
00:22:03,474 --> 00:22:05,194
أعتذر عن وقاحتي السابقة

320
00:22:05,634 --> 00:22:07,474
كما هو متوقع من السيد (غاون)

321
00:22:07,634 --> 00:22:11,674
لقد هزمت أقوى محارب في الإمبراطورية
بسهولة شديدة

322
00:22:12,194 --> 00:22:14,714
في الحقيقة، لم يكن من الواضح من سيفوز

323
00:22:14,874 --> 00:22:16,914
يبدو أن الحظ قد حالفني

324
00:22:18,714 --> 00:22:21,674
- حسناً، سوف أذهب الآن
- انتظر، من فضلك

325
00:22:22,354 --> 00:22:25,074
أيها الملك الساحر، إنني...

326
00:22:25,234 --> 00:22:27,314
لا، بل إمبراطورية (باهاروث)...

327
00:22:27,634 --> 00:22:31,754
ترغب في أن تصبح دولة تابعة
لمملكة السحر (آينز أوال غاون)

328
00:22:32,034 --> 00:22:33,074
ماذا؟

329
00:22:33,074 --> 00:22:34,674
- تابعة...
- دولة تابعة؟

330
00:22:34,874 --> 00:22:37,354
- سموّك
- ما الذي تقصده بهذا؟

331
00:22:37,754 --> 00:22:40,674
لكي تصبح دولةً تابعةً
أيها السيد (جيريكنيف)...

332
00:22:40,874 --> 00:22:42,674
"ما الذي يعنيه بدولة تابعة؟"

333
00:22:42,874 --> 00:22:48,234
ينبغي مناقشة هذه المسائل الهامة
بشكل كتابي، وليس عن طريق المحادثات الشفوية

334
00:22:48,634 --> 00:22:51,874
هل ستقبل بإمبراطوريتي
إذا قدمت طلبي هذا بشكل كتابي؟

335
00:22:52,394 --> 00:22:53,994
من فضلك، أرسل لي التفاصيل...

336
00:22:54,154 --> 00:22:58,554
عن نوع المكانة التي ترغب أن تحصل عليها
الإمبراطورية كدولة تابعة

337
00:23:00,434 --> 00:23:01,594
سموّك...

338
00:23:01,954 --> 00:23:03,634
لا فرصة لدينا بهزيمته

339
00:23:04,074 --> 00:23:06,674
إنه يفوقني دهاءً بمراحل...

340
00:23:07,114 --> 00:23:09,714
كما أنه سبق واكتشف جميع خططنا

341
00:23:10,154 --> 00:23:13,994
لماذا تعتقدان أنه رفض عرضي
بأن نصبح دولةً تابعةً له؟

342
00:23:14,514 --> 00:23:16,874
لا ينبغي أن يكون لديه أي سبب للرفض

343
00:23:17,354 --> 00:23:20,554
لا بد أن السبب هو أمرٌ ما
يتعارض مع خططه الأصلية

344
00:23:20,954 --> 00:23:24,194
ربما كان يخطط لإجراء تجربة مروعة
على الإمبراطورية

345
00:23:24,794 --> 00:23:28,394
أو ربما كان للأمر علاقةٌ بالمغامرين
الذين كان يحاول تجنيدهم...

346
00:23:28,514 --> 00:23:31,514
- ألا يمكن أنه لم يكن يفكر في أي شيء؟
- هذا مستحيل

347
00:23:33,074 --> 00:23:34,194
لا تقلقا

348
00:23:34,394 --> 00:23:36,194
هناك العديد من أنواع الدول التابعة

349
00:23:36,434 --> 00:23:39,874
سأفعل كل ما بوسعي للاحتفاظ بمستوى معين
من الاستقلال الذاتي

350
00:23:40,034 --> 00:23:42,634
ماذا بشأن سلامتك يا صاحب السمو؟

351
00:23:43,074 --> 00:23:44,234
ذلك أمرٌ غير مضمون

352
00:23:44,314 --> 00:23:48,874
أخطط بأن أريه أنه يمكنني أن أكون قيماً
وأنا حي من أجل إدارة الدولة التابعة

353
00:23:49,274 --> 00:23:50,554
ولكن من يعلم...

354
00:23:51,794 --> 00:23:54,114
قد أكون الآن...

355
00:23:54,914 --> 00:23:56,714
الشخص الأسوأ حظاً في هذا العالم


