﻿1
00:00:03,154 --> 00:00:05,634
- ما الذي يحصل؟
- ألم يتواصل أحد بخصوص شيء بعد؟

2
00:00:05,874 --> 00:00:08,874
هلا قدم لنا أحدهم تقريراً
عن الوضع الحالي؟

3
00:00:08,874 --> 00:00:09,954
سيادة العقيد!

4
00:00:09,994 --> 00:00:13,074
الكواغوا يحاولون أن يغزوا نقاط ارتكازنا!

5
00:00:13,194 --> 00:00:18,034
وهل عددهم كافٍ لاختراق كل
أسلحة الدفاع السحرية التي وضعناها؟

6
00:00:22,594 --> 00:00:24,074
أغلقوا البوابات!

7
00:00:24,114 --> 00:00:25,914
لكن الجنود ما زالوا يحاربون في الخارج

8
00:00:25,954 --> 00:00:29,514
أيها الأحمق! عشرات آلاف الحيوات الموجودة
في (فيو جيرا) هي الأساس!

9
00:00:29,594 --> 00:00:31,954
أغلقوا البوابات!

10
00:00:36,474 --> 00:00:39,594
لا تسمحوا لأحد منهم بالتسرب إلى الداخل!
أيها الرمّاحون، تقدموا!

11
00:00:40,314 --> 00:00:42,114
أيها السحرة، علينا بهجوم الصاعقة!

12
00:00:42,434 --> 00:00:44,194
كرة الرعد!

13
00:00:46,874 --> 00:00:48,594
رمح الرعد!

14
00:00:49,994 --> 00:00:51,674
أسرعوا وأغلقوا البوابات الآن!

15
00:00:58,194 --> 00:01:03,154
لا عليكم! أنياب ومخالب الكواغوا
غير قادرة على تمزيق البوابات أو اختراقها

16
00:01:04,914 --> 00:01:08,754
إن سألتني رأيي، سأقول أن علينا
التفكير في هجران (فيو جيرا)

17
00:01:08,954 --> 00:01:10,914
أهذا رأيك أنت أيضاً؟

18
00:01:11,034 --> 00:01:13,234
لدي رسالة! لدي رسالة!

19
00:01:14,594 --> 00:01:16,994
سيادة العقيد، لدينا حالة طارئة!

20
00:01:17,034 --> 00:01:22,234
أحد الموتى الأحياء ظهر على البوابة الظاهرة
طالباً التحدث فيما يخص الكواغوا

21
00:01:22,514 --> 00:01:24,074
- الموتى الأحياء!
- الموتى الأحياء!

22
00:02:55,554 --> 00:03:00,194
- لديهم معلومات من أسرى كواغوا (فيو رايدو)
- "الفصل السادس: الأزمة الوشيكة"

23
00:03:00,314 --> 00:03:03,554
وقد عرفوا أن الكواغوا قد وجدوا طريقة
لعبور الفج الكبير

24
00:03:03,594 --> 00:03:05,794
لذا، أسرعوا إلى هنا لنصرتنا

25
00:03:06,594 --> 00:03:11,314
أنا ملك مملكة السحر (آينز أوال غاون)

26
00:03:12,154 --> 00:03:14,474
وأنا قائد جيش الأقزام

27
00:03:14,554 --> 00:03:17,834
يشرفني مجيء العقيد بحد ذاته للقائي

28
00:03:17,874 --> 00:03:20,074
كيف تسير أموركم مع الكواغوا؟

29
00:03:21,074 --> 00:03:25,154
فهمت، يبدو أنك استقرأت الوضع بالكامل
بمجرد مجيئي بنفسي لتحيتك

30
00:03:25,674 --> 00:03:27,874
بالطبع، صدقت القول

31
00:03:28,914 --> 00:03:31,914
يبدو أن ملك السحر هذا
على معرفةٍ بكل ما يحصل هنا

32
00:03:32,074 --> 00:03:36,594
تمكنا من الحد من تقدم الكواغوا
حتى الآن

33
00:03:36,794 --> 00:03:40,394
لكن بسبب نقص قوات الدعم
نفكر في هجران المدينة

34
00:03:40,594 --> 00:03:44,354
أتيت إلى هنا بغرض إقامة علاقات ودية
مع مملكتكم

35
00:03:44,674 --> 00:03:47,074
وسيكون من المؤسف إن سقطت مملكتكم
في هذه الحال

36
00:03:47,314 --> 00:03:50,074
هلا فكرتم في قبول مساعدتي لكم؟

37
00:03:51,154 --> 00:03:55,034
سيكون علي مناقشة هذا الأمر
مع مجلس ولاية العرض أولاً

38
00:03:55,274 --> 00:03:56,914
لا أمانع الانتظار هنا

39
00:03:56,954 --> 00:04:02,834
لكن هناك مقولة بما معناه "مجالس الشعب
تصدر الكثير من الجعجعة دونما طحن"

40
00:04:04,514 --> 00:04:06,034
فهمت مقصدك

41
00:04:06,154 --> 00:04:07,594
سيادة العقيد!

42
00:04:10,674 --> 00:04:15,554
جلالة ملك السحر
نرجوا منك تقديم يد العون لمملكتنا

43
00:04:20,474 --> 00:04:24,994
يبدو أن هذا الفج الكبير ذو السمعة الأكبر
سيستحيل إشاعة واهية لا أكثر...

44
00:04:25,034 --> 00:04:27,754
ما إن نعبره الآن

45
00:04:28,194 --> 00:04:32,354
والمعادن القيمة الموجودة بين أيديهم
ستصبح ملكاً لنا عما قريب

46
00:04:32,394 --> 00:04:35,154
وهذا سيبث الفرحة في قلب السيد (ريرو)

47
00:04:35,314 --> 00:04:40,194
اسمع، تواصل مع القوات التي تلحق بنا
وأخبرهم بأننا أمنا الطريق

48
00:04:40,234 --> 00:04:41,674
مفهوم!

49
00:04:53,154 --> 00:04:54,714
هل تراهم سيستسلمون؟

50
00:04:54,754 --> 00:04:56,834
حان وقت مجزرة الأقزام

51
00:04:56,874 --> 00:04:58,154
هيا بنا!

52
00:04:58,194 --> 00:05:01,514
اخرجوا إلينا الآن يا قصار القامة!

53
00:05:16,354 --> 00:05:17,834
ما هذا الذي يحصل؟

54
00:05:17,874 --> 00:05:19,994
هل يقوم الأقزام بهجمة معاكسة الآن؟

55
00:05:20,034 --> 00:05:22,834
مستحيل! ما كان لهم أن يهاجموا هم!

56
00:05:31,394 --> 00:05:33,474
وما هؤلاء؟

57
00:05:39,474 --> 00:05:41,754
أقزام عمالقة!

58
00:05:58,154 --> 00:06:00,834
دمروا الجسر!

59
00:06:27,434 --> 00:06:29,074
أيها السيد (يوهز)

60
00:06:29,794 --> 00:06:32,234
أهي تماثيل مسحورة أم ماذا؟

61
00:06:32,274 --> 00:06:34,714
- تماثيل مسحورة؟
- إنه نوع من الوحوش

62
00:06:34,754 --> 00:06:37,394
أي أن الأقزام قد روضوها بطريقة ما

63
00:06:37,634 --> 00:06:40,434
لا يفترض بها أن تتمكن
من التسلق إلى الأعلى ثانيةً

64
00:06:41,354 --> 00:06:42,674
انسحبوا!

65
00:06:42,674 --> 00:06:45,794
علينا إبلاغ السيد (ريرو) عن هذا

66
00:06:49,714 --> 00:06:55,074
في الوقت الحالي، لا ملك لمملكتنا
ويديرها مجلس ولاية العرش فقط

67
00:06:55,194 --> 00:06:56,554
مفهوم

68
00:06:56,714 --> 00:06:59,474
أرجو منك الانتظار هنا للحظة

69
00:06:59,554 --> 00:07:00,714
بالطبع

70
00:07:00,794 --> 00:07:01,994
ماذا؟

71
00:07:02,074 --> 00:07:04,874
هل من خطب ما يا جلالة الملك؟

72
00:07:04,994 --> 00:07:07,194
لا شيء، إنه أمر يخصني أنا

73
00:07:07,234 --> 00:07:08,754
أرجو منك ألا تعيره بالاً

74
00:07:08,914 --> 00:07:13,194
إذاً سأحدث مجلس ولاية العرش وأعود فوراً

75
00:07:16,314 --> 00:07:20,114
قتل اثنان من فرسان الموت الذين حضرتهم

76
00:07:22,754 --> 00:07:25,234
تمت هزيمتهما كلاهما في الوقت ذاته

77
00:07:25,314 --> 00:07:27,754
لو كان هذا العمل بيد خصم واحد

78
00:07:27,794 --> 00:07:29,954
فلا بد أن هذا الخصم في المستوى
45 على الأقل

79
00:07:30,434 --> 00:07:32,114
هل تراني وجدت لاعباً أخيراً؟

80
00:07:32,554 --> 00:07:35,794
فاللاعب لا يواجه مشكلة في القضاء
على فارسي موت في وقت واحد

81
00:07:36,034 --> 00:07:39,794
ربما وجدت المذنب الذي غسل دماغ (شالتير)

82
00:07:41,514 --> 00:07:43,314
أشكركم على انتظاركم

83
00:07:43,314 --> 00:07:45,514
أرجو منكم اللحاق بي

84
00:07:46,554 --> 00:07:47,794
حسناً

85
00:07:48,314 --> 00:07:51,154
جلالة ملك السحر سيدخل الآن

86
00:08:01,114 --> 00:08:06,234
أنا ملك مملكة السحر
(آينز أوال غاون)

87
00:08:06,634 --> 00:08:10,354
شكراً على زيارتك يا جلالة الملك

88
00:08:10,474 --> 00:08:13,474
أرجو منك الجلوس الآن

89
00:08:19,754 --> 00:08:21,034
- "رئيس الوزراء"
- بادئ ذي بدء...

90
00:08:21,074 --> 00:08:23,794
نود أن نعبر لك عن شكرنا
بالنيابة عن هذه المملكة

91
00:08:23,914 --> 00:08:27,754
فلولا وجودكم، كانت هذه المملكة لتهوي
وتسقط بكل سهولة

92
00:08:28,874 --> 00:08:31,874
- من الطبيعي أن نتكاتف في حالات الضعف
- "وزير الكهوف والمناجم"

93
00:08:31,914 --> 00:08:39,034
أخبرنا العقيد بأنك ترغب في تشكيل علاقة ودية
مع مملكتنا هذه

94
00:08:39,154 --> 00:08:40,434
هذا صحيح

95
00:08:40,474 --> 00:08:44,634
كنا نأمل بتقديم الخضار والفواكه الطازجة
التي لا تنمو في مملكتكم

96
00:08:44,674 --> 00:08:48,834
بالإضافة إلى الخمور الموجودة في مملكة البشر
ومملكة السحر

97
00:08:51,034 --> 00:08:55,354
- "شهبندر التجار"
- وأي البضائع تريدون من مملكتنا بالمقابل؟

98
00:08:55,594 --> 00:08:59,234
في البداية، نحن في حاجة إلى المعادن
فهي ناقصة في مملكتنا

99
00:08:59,274 --> 00:09:00,354
فهمت

100
00:09:00,394 --> 00:09:02,874
كما أننا نحتاج إلى المعدات

101
00:09:02,954 --> 00:09:06,714
سمعت أن أسلحة مملكة الأقزام
تتميز بنوعيتها العالية

102
00:09:06,914 --> 00:09:09,474
- "رئيس الحدادين"
- نشكرك من أعماق قلبنا

103
00:09:09,474 --> 00:09:11,634
على مساعدتك لنا ضد الكواغوا

104
00:09:11,674 --> 00:09:13,834
لكننا غير قادرين على تقديم إجابة
بهذا الشأن على الفور

105
00:09:13,834 --> 00:09:15,354
لا بأس، بكل تأكيد

106
00:09:15,394 --> 00:09:17,634
والآن، فيما يخص الكواغوا

107
00:09:17,714 --> 00:09:22,914
مملكتنا اهتمت بأمر هجمتهم الأولى بطريقتها
أليس كذلك؟

108
00:09:23,114 --> 00:09:24,474
بلى

109
00:09:24,554 --> 00:09:27,274
لو أن البوابات قد اخترقت
دون أن تكونوا موجودين

110
00:09:27,394 --> 00:09:30,714
لكان علينا تحشيد الناس والقتال حتى الموت
في هذه المدينة

111
00:09:31,074 --> 00:09:35,594
لكن مدينة (فيو جيرا) ما تزال آمنة تماماً

112
00:09:35,714 --> 00:09:40,674
الآن وقد وجدوا طريقة لعبور الفج الكبير
فلا بد أن الكواغوا سيهاجمونكم ثانيةً

113
00:09:41,074 --> 00:09:44,114
سيكون من السيئ جداً
إن سقطت مملكتكم بهذه الطريقة

114
00:09:44,354 --> 00:09:47,674
ما رأيكم إذاً؟ ألا تريدون قبول مساعداتنا؟

115
00:09:47,954 --> 00:09:53,114
بقوة مملكتنا نستطيع أن نحول دون مهماجمتكم
لفترة زمنية لا بأس بها

116
00:09:53,674 --> 00:09:56,554
ذلك سيكون ذي فائدة كبيرة
بالنسبة إلينا ولكن...

117
00:09:56,554 --> 00:10:02,114
أجل، فعلى سبيل المثال، نستطيع
مهاجمة جحورهم في (فيو بيركانا)، صحيح؟

118
00:10:02,314 --> 00:10:05,874
نستطيع استعادة العاصمة القزمية
الأساسية من أجلكم

119
00:10:05,954 --> 00:10:08,514
- "وزير الشراب"
- أتعني استعادة العاصمة الملكية!

120
00:10:08,514 --> 00:10:10,954
لكن يا جلالة الملك
ذلك سيكون غاية في الخطورة

121
00:10:10,994 --> 00:10:14,834
فكل عشائر الكواغوا الثمانية
قد اتحدت لتشكيل قوة واحدة كبرى

122
00:10:14,874 --> 00:10:16,834
تحت إمرة شيخ عشيرة واحد فقط

123
00:10:16,874 --> 00:10:19,474
- "وزير إنتاج الطعام"
- سيكون من المستحيل الوصول إلى العاصمة

124
00:10:19,514 --> 00:10:21,914
فهناك الكثير من الطرقات المخيفة
والخطيرة التي ستمرون بها

125
00:10:21,954 --> 00:10:24,234
- "الكاهن الأعلى في الأرض"
- حتى وإن حالفكم الحظ في الوصول

126
00:10:24,234 --> 00:10:27,354
سيكون عليكم مواجهة
تنين الجليد الرهيب أيضاً

127
00:10:27,434 --> 00:10:29,594
حقاً؟ هناك تنين!

128
00:10:30,074 --> 00:10:33,754
يا جلالة الملك، أما زلت مقتنعاً
بإمكانية تحقيق ذلك؟

129
00:10:33,794 --> 00:10:35,234
أجل

130
00:10:35,274 --> 00:10:37,354
هذا الكلام يفوق الواقعية في تفاؤله!

131
00:10:37,434 --> 00:10:41,114
ما غرضك من تقديم كل هذه المساعدات؟
وماذا تريد في المقابل؟

132
00:10:41,434 --> 00:10:43,394
انتبه إلى كلامك يا هذا

133
00:10:43,434 --> 00:10:45,994
الأمر أشبه بشخص غريب تماماً
يعرض عليك احتساء شراب لذيذ

134
00:10:45,994 --> 00:10:48,074
لا بد من وجود دافع خفي خلف كل هذا

135
00:10:48,154 --> 00:10:51,114
- يا للهول!
- خوفك هذا مبرر بالطبع

136
00:10:52,074 --> 00:10:57,794
بداية، أفضل عقد صداقة مع عرق
يؤمن بثقافة التبادل والتجارة

137
00:10:57,914 --> 00:11:00,674
ويتمتع بطريقة تفكير أكثر منطقية من الكواغوا

138
00:11:00,754 --> 00:11:08,314
غير أننا نعلم أن الطرف الخاسر عادةً ما يكون
أكثر شكراً على المساعدة من الطرف الرابح

139
00:11:09,194 --> 00:11:14,874
والسبب الثاني هو امتلاككم ما أحتاج إليه
وما أريده لخدمتي

140
00:11:15,074 --> 00:11:17,954
فهمت، أي أنك تبحث عن مكافأة ما؟

141
00:11:18,274 --> 00:11:23,234
أريد أن أدعو كل الحدادين الرونيين لديكم
للمجيء إلى مملكتي

142
00:11:23,914 --> 00:11:25,474
ماذا قلت لتوك؟

143
00:11:25,514 --> 00:11:27,674
أتقول بأنك تريد تحويلهم إلى عبيد لديك؟

144
00:11:27,994 --> 00:11:31,674
كيف لي أن أحول رعايا مملكة صديقة
إلى عبيد لدي يا هذا؟

145
00:11:32,114 --> 00:11:38,594
بل ما أفكر فيه هو جمع الحدادين الرونيين
ليصنعوا الأسلحة في بلادي

146
00:11:38,754 --> 00:11:43,634
ما رأيك عوضاً عن ذلك بحيازة الأحقية
في شراء أي غرض مصنوع من قبلهم؟

147
00:11:43,674 --> 00:11:46,714
لا، فهذا قليل جداً كمقابل
على ما سأقدمه إليكم

148
00:11:46,794 --> 00:11:49,514
أريد أن أصبح أنا المنتج الأهم
لكل ما يخص التكنولوجيا الرونية

149
00:11:49,794 --> 00:11:55,154
هذا ما أريده مقابل استعادة
عاصمتكم الملكية من أجلكم

150
00:11:56,554 --> 00:11:58,674
متى تستطيعون الإجابة على طلبي هذا؟

151
00:11:58,714 --> 00:12:00,754
حسناً، نستطيع القول في الغد ربما

152
00:12:00,794 --> 00:12:04,114
نحن تحت هجوم حالي من قبل الكواغوا!

153
00:12:04,274 --> 00:12:08,834
المعذرة، لكن هلا انتظرت الإجابة
في غرفة الانتظار لو سمحت؟

154
00:12:08,914 --> 00:12:11,834
سنعطيك الإجابة بعد قليل

155
00:12:26,274 --> 00:12:28,274
أي حديث كان هذا؟

156
00:12:28,354 --> 00:12:30,274
إنه وحش مغرق في القوة!

157
00:12:30,314 --> 00:12:32,314
كدت أبلل سروالي خشيةً منه!

158
00:12:32,354 --> 00:12:34,434
لا بد أنه شرير لا محالة!

159
00:12:34,474 --> 00:12:36,034
لديه جيش من الظلمات

160
00:12:36,074 --> 00:12:38,274
علينا ألا نعطيه أسلحتنا مهما كلف الأمر

161
00:12:38,314 --> 00:12:41,114
وبجسد شبيه بجسده الغريب ذاك
لا يستطيع حتى احتساء الشراب

162
00:12:41,154 --> 00:12:44,274
الشخص الذي لا يستطيع احتساء الشراب
ليس شخصاً نستطيع الوثوق به

163
00:12:44,314 --> 00:12:48,514
- هذا صحيح، أجل!
- هل رأيتم كيف يريد رهائن لديه؟

164
00:12:48,514 --> 00:12:53,834
لكن مملكتنا ستمحى عن بكرة أبيها إن لم نفعل
شيئاً بخصوص الكواغوا

165
00:12:53,954 --> 00:12:59,714
والآن، الشخص الوحيد القادر على إنقاذنا
هو ملك السحر فقط

166
00:13:02,594 --> 00:13:08,194
جلالة ملك السحر، بعد النقاش المعمق
وجدنا أن الحل الأفضل هو قبول عرضك

167
00:13:08,314 --> 00:13:15,434
حسناً، إذاً سأمد لكم يد العون الكافية
لاستعادة عاصمتكم ووضع حد للكواغوا

168
00:13:15,754 --> 00:13:21,954
كما نوافق على تقديم كل الحدادين الرونيين
لخدمة مملكة السحر

169
00:13:22,194 --> 00:13:28,914
لكننا نرغب في إرسال فرق بحثية وتحقيقية
لتفقد أوضاع أهالينا من الأقزام في المستقبل

170
00:13:29,434 --> 00:13:31,314
هل ستسمح بدخول هذه الفرق
إلى مملكتك يا ترى؟

171
00:13:31,594 --> 00:13:36,594
بالطبع، أعدكم بالسماح لفرق التحقيق خاصتكم
بالدخول إلى مملكة السحر

172
00:13:37,074 --> 00:13:40,314
عادة ما تفشل معايير العمل
في حماية العاملين أنفسهم

173
00:13:40,514 --> 00:13:43,834
لكنني لا أنوي خلق أشخاص شبيهين
بالسيد (هيروهيرو) في مملكتي

174
00:13:44,114 --> 00:13:47,914
أطمح لوضع قانون عمل من شأنه
أن يذهل أي قزم يأتي لزيارة وتفقد زملائه

175
00:13:49,314 --> 00:13:51,874
إذاً، دعونا نتحرك على الفور

176
00:13:53,554 --> 00:13:56,674
أهلاً يا (غونبوي)! أنا هنا

177
00:13:56,754 --> 00:13:59,914
هيا الآن، أعطني ما وعدتني به

178
00:14:00,154 --> 00:14:03,554
ستحصل على ما طلبت بعد إنهاء
ملك السحر محادثاته

179
00:14:03,634 --> 00:14:05,394
لم لا تجلس وتنتظر قليلاً؟

180
00:14:05,554 --> 00:14:09,274
حسناً يا (غونبوي)، لكن ما رأيك
أن تستعجل قليلاً بعد؟

181
00:14:09,314 --> 00:14:11,554
جلالة الملك لديه كل الشراب

182
00:14:11,714 --> 00:14:13,514
إن (غوندو) هذا شديد البخل

183
00:14:13,594 --> 00:14:15,354
لم يسبق لي تناول شراب بهذه اللذة

184
00:14:15,394 --> 00:14:17,514
لو أنك تذوقته لعرفت ما نقصده

185
00:14:17,554 --> 00:14:20,834
- لم يسبق لي تذوقه لأنني لا أحب الشراب
- صحيح، صحيح!

186
00:14:20,874 --> 00:14:22,834
يا لها من مضيعة للمتعة!

187
00:14:22,914 --> 00:14:26,314
أنت تضيع حوالي الـ80 بالمئة من حياتك هناك!

188
00:14:27,674 --> 00:14:29,554
يصعب أن يتغير هؤلاء الناس!

189
00:14:37,034 --> 00:14:39,914
- ميت حي!
- إنه وحش!

190
00:14:41,674 --> 00:14:43,874
- ضجيجكم هذا...
- فليصمت الجميع!

191
00:14:49,394 --> 00:14:52,394
أيها السيد (آينز)
هل كنت تقول شيئاً؟

192
00:14:52,434 --> 00:14:54,034
لا، لا شيء

193
00:14:55,474 --> 00:14:58,434
أنا ملك السحر (آينز أوال غاون)

194
00:14:58,594 --> 00:15:04,994
تقع مملكتي جنوب جبال (آزرليشيا)
وخلف غابة (توب) الكبرى

195
00:15:05,474 --> 00:15:10,314
وإنه لشرف كبير لي أن ألتقي
بحدادين رونيين أمثالكم

196
00:15:10,874 --> 00:15:16,274
والآن، كل ما أريده منكم
هو طلب بسيط ومباشر

197
00:15:16,594 --> 00:15:18,234
أود منكم المجيء إلى بلادي

198
00:15:18,274 --> 00:15:22,554
وتطوير تقنيات تجمع بين صناعة أسلحة
السحر والحدادة الرونية

199
00:15:23,034 --> 00:15:24,874
لدي سؤال واحد أوجهه إليك

200
00:15:24,954 --> 00:15:27,354
ما الذي أثار اهتمامك بالحدادة الرونية
الخاصة بنا بالتحديد؟

201
00:15:27,434 --> 00:15:31,474
في الحقيقة هي صناعة في طريقها
إلى الخبو حتى في بلادنا هذه

202
00:15:37,834 --> 00:15:41,474
يا للهول! يا له من سيف مذهل!

203
00:15:41,474 --> 00:15:44,434
- دعني أراه عن كثب
- اسمح لي بلمسه، أرجوك

204
00:15:44,554 --> 00:15:45,914
إياكم والاقتراب!

205
00:15:45,994 --> 00:15:49,314
هناك الكثير من الضجيج
أطلب منكم الهدوء قليلاً!

206
00:15:54,234 --> 00:15:56,714
والآن، دعونا نكمل الحديث

207
00:15:56,834 --> 00:16:01,954
هل من الممكن حفر عشرين روناً
على سيف شبيه بهذا؟

208
00:16:02,154 --> 00:16:04,554
هذا أمر مستحيل!

209
00:16:04,594 --> 00:16:08,954
فعلى مطرقة ملك الأقزام
تم حفر ستة أحرف رونية فقط لا غير

210
00:16:09,074 --> 00:16:11,674
خلال حقبة الحدادة الرونية
قبل 200 عام وحتى الآن

211
00:16:11,674 --> 00:16:14,274
كان هذا أكثر ما يمكن تحقيقه

212
00:16:15,594 --> 00:16:21,634
فهمت، أي أن هذا السلاح كما توقعت
هو سلاح تمت صناعته بتكنولوجيا ضائعة

213
00:16:21,754 --> 00:16:23,674
تكنولوجيا ضائعة؟

214
00:16:23,714 --> 00:16:26,354
عن طريق الصدفة امتلكت هذا السيف

215
00:16:26,354 --> 00:16:29,874
ومن صنعه لم يعد موجوداً في هذا العالم

216
00:16:30,474 --> 00:16:33,234
يا لها من خسارة بالغة!

217
00:16:33,874 --> 00:16:39,114
أريد من كل من هو موجود هنا أن يساهم
في إعادة اكتشاف هذه التكنولوجيا الضائعة

218
00:16:39,394 --> 00:16:42,674
أود أن أعيد إحياء هذه الحرفة القيمة

219
00:16:42,834 --> 00:16:46,474
ولهذا السبب أنا في حاجة إلى قوتكم أنتم

220
00:16:47,474 --> 00:16:50,114
- أريد أن أصنع شيئاً كهذا
- وأنا أيضاً

221
00:16:50,194 --> 00:16:52,554
- هذا صحيح
- أريد أن أحاول وأتحدى نفسي

222
00:16:52,594 --> 00:16:54,634
أنا أيضاً، أنا أيضاً

223
00:16:55,914 --> 00:16:59,154
كانوا أكثر حماساً مما توقعت

224
00:16:59,514 --> 00:17:00,994
انتهى العرض الآن!

225
00:17:00,994 --> 00:17:03,634
كم أحب هذا الشعور بالإنجاز!

226
00:17:03,754 --> 00:17:06,434
أشعر برغبة في القفز والتهليل!

227
00:17:06,554 --> 00:17:08,394
كان ذلك مذهلاً يا جلالة الملك (آينز)

228
00:17:08,434 --> 00:17:10,754
أثرت الحماس في قلوبهم بحق!

229
00:17:10,834 --> 00:17:14,434
لا أحد إلاك يستطيع فعل ذلك
يا جلالة الملك (آينز)

230
00:17:14,794 --> 00:17:17,474
كل ما فعلته هو قول الحقيقة

231
00:17:17,674 --> 00:17:18,714
ماذا؟

232
00:17:18,834 --> 00:17:20,874
هل من خطب ما يا (غوندو)؟

233
00:17:21,394 --> 00:17:27,274
هل وافق مجلس ولاية العرش على إرسال
كل الحدادين الرونيين إلى مملكة السحر؟

234
00:17:27,474 --> 00:17:28,754
أجل

235
00:17:29,714 --> 00:17:36,674
هكذا إذاً، هذه البلاد تخلت بحق
عن حرفة الحدادة الرونية إذاً!

236
00:17:40,914 --> 00:17:43,154
أنت محق يا (غوندو)

237
00:17:44,474 --> 00:17:48,514
لكن في الجانب المقابل، أنا أؤمن جداً
بحرفة الحدادة الرونية

238
00:17:49,954 --> 00:17:54,194
حتى وإن تخلت بلاد عن الحدادة الرونية
فهناك بلاد أخرى مستعدة للترحيب بها وبكم

239
00:17:54,394 --> 00:17:56,994
مما يعني أن تاريخ الحدادة الرونية
لم ولن ينتهي بسهولة

240
00:17:57,474 --> 00:17:59,954
شكراً لك يا جلالة الملك

241
00:18:00,074 --> 00:18:04,034
سنفعل جل ما بوسعنا
لنكون جديرين بتوقعاتك

242
00:18:04,714 --> 00:18:07,594
سنغادر لبضعة أيام بدءً من الغد

243
00:18:07,674 --> 00:18:09,514
وإلى أين ستغادرون؟

244
00:18:09,634 --> 00:18:12,794
سنذهب لاستعادة عاصمتكم الملكية

245
00:18:17,514 --> 00:18:21,714
جلالة الملك، فيما يخص إرشادكم
إلى طريق العاصمة الملكية

246
00:18:21,994 --> 00:18:24,274
وجدنا هذا المتطوع

247
00:18:26,434 --> 00:18:30,674
ليلة البارحة، تحدثت مع أصدقائنا
بعد أن تفارقنا

248
00:18:30,794 --> 00:18:34,314
أنا أعرف الطريق إلى العاصمة الملكية
أكثر من أي شخص آخر

249
00:18:34,354 --> 00:18:37,794
(غوندو)، لا أستطيع أن أدعك
تضحي بحياتك بهذا الشكل

250
00:18:38,114 --> 00:18:40,514
أنا على دراية بكل الأخطار التي قد تواجهنا

251
00:18:42,794 --> 00:18:44,834
هنالك كتاب ثمين يخص الحدادة الرونية

252
00:18:44,834 --> 00:18:47,794
موروث عبر تاريخ العائلة المالكة
وهو موجود في خزينة العاصمة الملكية

253
00:18:47,874 --> 00:18:50,154
أريد استعادته مهما كلفني ذلك

254
00:18:50,274 --> 00:18:53,074
هل تطلب مني أن أساعدك بفعل سرقة؟

255
00:18:53,074 --> 00:18:55,234
أليس ذلك واحداً من كنوز مملكتكم؟

256
00:18:55,274 --> 00:19:02,314
وما حاجة بلاد تخلت عن الحدادة الرونية
بكتاب ثمين يخص الحدادة الرونية ذاتها؟

257
00:19:03,834 --> 00:19:10,034
أشعر وكأن نوبةً من العمى ستصيبني
حين نمر بجانب خزينة العاصمة

258
00:19:11,114 --> 00:19:14,194
يا (غوندو)، أنا أفهم تصميمك هذا

259
00:19:14,674 --> 00:19:16,634
هيا افتحوا البوابات

260
00:19:21,434 --> 00:19:25,194
يبدو لي أن فرسان الموت
لا يكلفون أنفسهم عبء السيطرة على وحشيتهم

261
00:19:25,354 --> 00:19:28,354
ما باليد حيلة
الطيران الجمعي!

262
00:19:30,114 --> 00:19:31,434
يا للهول!

263
00:19:35,274 --> 00:19:36,714
الجسر...

264
00:19:37,474 --> 00:19:42,154
إحدى المناطق الصعبة في طريقنا
هي ذاك الفج الكبير، ولكن...

265
00:19:42,634 --> 00:19:44,794
هل هذا من فعل الكواغوا؟

266
00:19:44,874 --> 00:19:47,474
لا يفترض أن يكون هناك حاجة للجسر

267
00:19:47,514 --> 00:19:50,714
إن كان لديهم من هو بالقوة الكافية
للتعامل مع فرسان الموت...

268
00:19:53,194 --> 00:19:57,714
(شالتير)، دعيني أخبرك ببعض التفاصيل
بشكل مختصر طالما لدينا الفرصة

269
00:19:58,994 --> 00:20:00,954
تفضل، لو سمحت

270
00:20:01,874 --> 00:20:05,394
سنذهب إلى منطقة مغرقة بخطورتها عما قريب

271
00:20:05,554 --> 00:20:11,074
وأنا أجدها خطيرة لأن العدو قتل فارسين
من فرسان الموت خاصتي وسنواجهه هناك

272
00:20:11,354 --> 00:20:13,754
سأقاتلهم بكل ما لدي من قوة

273
00:20:13,794 --> 00:20:15,874
لا، ليس عليك فعل ذلك

274
00:20:15,914 --> 00:20:18,394
لماذا تقول هذا؟

275
00:20:18,594 --> 00:20:21,194
عليك التفكير في التصرفات
التي قد يقدم عليها خصمك

276
00:20:21,274 --> 00:20:25,634
كل ما يريده العدو هو معلوماتنا
أو قياس قوتنا

277
00:20:26,554 --> 00:20:30,514
أي أنهم سيرسلون في البداية عنصراً أضعف
لاختبار مقدار قوتنا فحسب

278
00:20:30,554 --> 00:20:33,394
- وبعد تأكدهم من قوتنا ومقدارها...
- هل من خطب أصابك؟

279
00:20:33,394 --> 00:20:36,234
- سيضعون استراتيجية للانتصار علينا
- هل من الممكن...

280
00:20:36,314 --> 00:20:38,274
- وسيقومون...
- أيها السيد (آينز)

281
00:20:38,474 --> 00:20:39,794
اصمتي

282
00:20:41,394 --> 00:20:44,514
هذه طريقتي في محاربة الأعداء الأقوياء

283
00:20:44,634 --> 00:20:47,154
في الحقيقة، أي من رفاقي
كان ليفعل الشيء ذاته

284
00:20:47,234 --> 00:20:49,954
أتعني كل الكائنات العليا؟

285
00:20:49,954 --> 00:20:52,914
(شالتير)، عليك بالتفكير المستمر

286
00:20:52,954 --> 00:20:55,394
تفكير مستمر، تفكير مستمر
الكائنات العليا

287
00:20:55,434 --> 00:20:58,434
- (آورا)، هل أردت قول شيء ما؟
- الكائنات العليا، كائنات عليا مستمرة...

288
00:20:58,434 --> 00:21:00,514
لا، ليس هناك شيء

289
00:21:01,194 --> 00:21:02,554
حقاً؟

290
00:21:03,034 --> 00:21:07,794
إذاً، علينا بالتقدم بينما نحمي أنفسنا
من هجمة عدو قوي محتملة

291
00:21:08,274 --> 00:21:10,674
ما تزال أمامنا منطقتان خطيرتان

292
00:21:10,754 --> 00:21:12,554
المنطقة الثانية

293
00:21:13,834 --> 00:21:18,034
بحر أحمر مستعر تملؤه الوحوش السحرية

294
00:21:18,514 --> 00:21:21,914
وأخيراً، هناك متاهة الموت

295
00:21:23,034 --> 00:21:24,874
لا نستطيع الطيران هنا فحسب

296
00:21:24,914 --> 00:21:27,074
فهناك غاز سام ينطلق
من عدد من الاتجاهات المختلفة

297
00:21:27,154 --> 00:21:30,634
والتشققات المتعددة في الطريق
ستقودكم إلى حتفكم!

298
00:21:30,634 --> 00:21:34,674
الغاز أو غيره، الأموات الأحياء
لا يتأثرون بأي نوع من السموم

299
00:21:34,714 --> 00:21:37,874
سنحمي كليكما بالسحر خاصتنا

300
00:21:39,594 --> 00:21:41,714
أنفاس (تيتانيا)!

301
00:21:43,554 --> 00:21:46,714
سنتمكن من اتخاذ الطريق الأنسب
باستخدام هذه الطريقة

302
00:21:46,834 --> 00:21:48,394
يا للهول!

303
00:21:48,954 --> 00:21:50,754
كان ذلك سهلاً، أليس كذلك؟

304
00:21:50,834 --> 00:21:53,154
أجل، سنصل إلى العاصمة الملكية قريباً

305
00:21:53,154 --> 00:21:55,954
- سأخبركم بالخطة الآن
- أجل، أجل!

306
00:21:56,154 --> 00:21:58,434
أنتما عليكما بالتعامل مع الكواغوا

307
00:21:58,634 --> 00:22:00,954
إن خضعوا لنا فلا بأس

308
00:22:00,994 --> 00:22:04,194
وإن قاوموا، أروهم قوة (نازاريك)

309
00:22:04,234 --> 00:22:06,954
- دع الأمر لنا!
- مفهوم!

310
00:22:07,154 --> 00:22:09,594
وأنا سأتولى أمر التنين

311
00:22:10,554 --> 00:22:12,554
تنين الجليد...

312
00:22:13,474 --> 00:22:16,674
وأما شمال جبال (آزرليشيا)...

313
00:22:16,834 --> 00:22:20,554
سمعت بوجود عدد من تنانين الجليد

314
00:22:20,834 --> 00:22:24,754
هل سمعت باسم التنين
الذي يتحكم بقوى الطبيعة بكل سهولة؟

315
00:22:24,834 --> 00:22:28,354
ماذا؟ لا، لم أسمع اسمه

316
00:22:29,194 --> 00:22:33,434
كانت بالتأكيد ترغب في تفقد الأمر
حين نعود إلى البلدة

317
00:22:34,554 --> 00:22:36,154
يا له من أمر مؤسف!


