﻿1
00:00:01,274 --> 00:00:07,274
- "عاصمة الأقزام الملكية، (فيو بيركانا)"
- أي أنكم قد انسحبتم

2
00:00:12,194 --> 00:00:14,874
- هل لاحقكم أحد ما؟
- لست أدري

3
00:00:15,234 --> 00:00:19,514
سيكون من الصعب أن يلاحقونا
بعد أن دمرنا جسورهم

4
00:00:19,634 --> 00:00:22,914
تقصد تلك التماثيل المسحورة ذات الدروع؟

5
00:00:24,074 --> 00:00:27,874
لن يفاجئني امتلاك الأقزام
لواحد أو اثنين متبقين منها

6
00:00:28,954 --> 00:00:32,114
والآن؟ أخبرني من تظنه سيفوز؟

7
00:00:32,554 --> 00:00:35,754
أنت كقائد فصيلتنا ستفوز عليهم
بكل تأكيد يا سيدي

8
00:00:40,394 --> 00:00:41,634
أترغب بتناول واحدة؟

9
00:00:42,154 --> 00:00:45,194
- لا، شكراً لك
- هكذا إذاً؟

10
00:00:46,834 --> 00:00:51,114
يا قائد الفصيلة!
هناك شيء ما يقترب من مدينتنا

11
00:00:51,274 --> 00:00:54,554
يبدو أنهم قد أرسلوا أحداً خلفكم بالفعل

12
00:00:54,754 --> 00:00:57,954
ولا بد أن ذاك التمثال المسحور
ذو الثوب الأسود معهم أيضاً

13
00:00:58,234 --> 00:01:00,354
سأذهب للقاء التنانين وأعود

14
00:01:01,114 --> 00:01:05,714
(يوهز)، خذ كل الكواغوا إلى المنطقة
المهجورة تحسباً لأي طارئ

15
00:01:05,794 --> 00:01:06,954
هل تعني...

16
00:01:07,314 --> 00:01:13,154
سأدع التنانين ليحاربوا هم الأقزام
وأضعف الطرفين

17
00:02:45,874 --> 00:02:48,114
- أهلاً بك!

18
00:02:48,514 --> 00:02:51,354
والآن أخبرني، ماذا تريد؟

19
00:02:52,874 --> 00:02:58,314
أجل، حسبما أرى أن التنين الأبيض العظيم
السيد (أولسير دارك) يتمتع...

20
00:02:58,354 --> 00:03:01,794
- لا داعي لكل هذه المجاملات
- أجل

21
00:03:01,914 --> 00:03:08,194
أتيتكم اليوم آملاً بالحصول على بعضٍ
من دعم التنين الأبيض العظيم وقوته

22
00:03:09,394 --> 00:03:14,154
فعدونا الذي نفترض أنه جيش الأقزام
آتٍ لتهديد أمن موطننا

23
00:03:14,874 --> 00:03:19,834
إن تمكن التنين الأبيض العظيم من هزيمتهم
فلربما نقدم شكراً لائقاً لهذا الصنيع

24
00:03:23,074 --> 00:03:24,794
وما رأيكم جميعاً؟

25
00:03:24,954 --> 00:03:27,794
لم لا نقدم إليهم الدعم اللازم يا سيدي؟

26
00:03:27,874 --> 00:03:30,674
فالأقزام بالكاد يشكلون أي تهديد أو خطر

27
00:03:30,874 --> 00:03:32,434
وأنا أيضاً أوافقها الرأي

28
00:03:32,434 --> 00:03:36,634
فعلينا بزرع الرهبة في قلوب أولئك
الذين يفكرون في مواجهتك

29
00:03:36,834 --> 00:03:38,914
أنا أعارض من جهة وأوافق من جهة أخرى

30
00:03:39,114 --> 00:03:41,994
فإن علموا بوجودنا وما زالوا
مصرين على هجومهم هذا

31
00:03:42,114 --> 00:03:45,074
فلربما علينا التفكير ملياً بقوتهم

32
00:03:45,434 --> 00:03:47,834
وفي الوقت ذاته سيكون من السذاجة
أن نجلس مكتوفي الأيدي

33
00:03:49,154 --> 00:03:50,314
فهمت مقصدك

34
00:03:50,554 --> 00:03:54,474
إذاً سأقبل طلب الكواغوا وأقدم مساعدتي

35
00:03:54,674 --> 00:03:56,754
أجل، شكراً جزيلاً لك

36
00:03:56,834 --> 00:03:59,394
أما من ناحية الثمن
فهو عشرة أضعاف ما تضعانه أمامكما

37
00:03:59,594 --> 00:04:01,434
ماذا؟ عشرة أضعاف!

38
00:04:01,594 --> 00:04:05,714
إن لم يكن بمقدوركم الدفع
فلتنجوا بأنفسكم دون مساعدةٍ منا

39
00:04:05,834 --> 00:04:10,074
انتظر لو سمحت، سندفع لك
اسمح لنا فقط بتحضير المبلغ المطلوب

40
00:04:13,074 --> 00:04:14,874
هل تنوي الذهاب شخصياً؟

41
00:04:15,194 --> 00:04:19,874
بالطبع لن أفعل!
والآن، ابن من علي أن أرسل؟

42
00:04:20,074 --> 00:04:22,834
ما رأيك بابني الأكبر؟

43
00:04:22,994 --> 00:04:24,674
(هيجينمال)؟

44
00:04:24,914 --> 00:04:28,314
هو قادر على تقدير قوة خصمه
بشكل دقيق وذكي

45
00:04:28,434 --> 00:04:32,554
والتفاوض للحصول على الشروط
التي تضمن لك الفائدة الأعظمية

46
00:04:32,994 --> 00:04:36,434
حسناً، فلتنادوا (هيجينمال) إذاً

47
00:04:36,474 --> 00:04:37,834
مستحيل

48
00:04:38,954 --> 00:04:40,514
لن يخرج

49
00:04:42,194 --> 00:04:46,034
دمروا الأبواب وجروه جراً إلي!

50
00:04:46,194 --> 00:04:50,114
يا للهول! ألست أنت من أمر
بعدم تدمير قصرك؟

51
00:04:50,154 --> 00:04:51,594
هل أنت واثق من قرارك هذا؟

52
00:04:53,714 --> 00:04:56,794
لا خيار لدي، سأذهب أنا إليه

53
00:05:04,154 --> 00:05:07,074
هذا أنا، افتح لي الباب

54
00:05:09,314 --> 00:05:12,474
كف عن جعلي أكرر كلامي
افتح الباب!

55
00:05:18,394 --> 00:05:21,954
أبي! هل تحتاج إلي في أمر ما؟

56
00:05:22,274 --> 00:05:23,954
(هيجينمال)...

57
00:05:24,874 --> 00:05:26,394
لدي مهمةُ أوكلها إليك

58
00:05:26,434 --> 00:05:29,874
يبدو أن الأقزام مشرفون
على مهاجمة قوم الكواغوا

59
00:05:29,994 --> 00:05:31,514
أريد منك تولي هذا الأمر

60
00:05:31,594 --> 00:05:33,314
- يا ويلي!
- يا ويلك؟

61
00:05:33,594 --> 00:05:35,914
لم أقل شيئاً!

62
00:05:40,594 --> 00:05:43,714
لكنني لست ماهراً في القتال على الإطلاق

63
00:05:47,354 --> 00:05:52,474
آمل أن يهرب العدو بمجرد رؤيته لي

64
00:05:56,034 --> 00:06:01,194
قزم وهذا الذي هناك
أليس من الأقزام المظلمين؟

65
00:06:01,314 --> 00:06:03,634
إنهم صغار جداً
أيعقل أنها طفلة؟

66
00:06:07,474 --> 00:06:08,994
جثة بالغة!

67
00:06:09,034 --> 00:06:15,114
إنهم مقاومون تماماً للبرودة ويهاجمون
بكرات نارية تسبب لنا المتاعب

68
00:06:15,314 --> 00:06:19,274
ولم يرتدي هذا الثوب الباهظ الثمن؟

69
00:06:19,714 --> 00:06:22,154
تباً، معدتي تؤلمني

70
00:06:25,114 --> 00:06:29,554
بعد هذه النقطة يقع جحر التنانين الخاص بنا
لماذا...

71
00:06:31,034 --> 00:06:33,514
في أي غرضٍ أتيتم إلى هنا؟

72
00:06:34,034 --> 00:06:37,914
هل أنت تنين الجليد الذي يستخدم
العاصمة الملكية كجحر له؟

73
00:06:38,154 --> 00:06:42,114
تبدو صغيراً بالنسبة إلى سمعتك

74
00:06:42,394 --> 00:06:46,274
أنا أكون ابن تنين الجليد ذاك!

75
00:06:47,194 --> 00:06:50,634
تباً، هذا سيئ جداً

76
00:06:50,914 --> 00:06:53,794
هؤلاء الناس لا يخشون التنانين مطلقاً

77
00:06:53,994 --> 00:06:57,994
دعني أرى مدى قوتك كتنين الآن

78
00:06:59,874 --> 00:07:03,554
- القلب المنقبض
- انتظر قليلاً!

79
00:07:04,474 --> 00:07:09,434
اسمي هو (هيجينمال)
هل تمانع إخباري اسمك أنت أيضاً؟

80
00:07:10,114 --> 00:07:12,754
اسمي هو (آينز أوال غاون)

81
00:07:13,834 --> 00:07:16,074
ما هذه الوضعية التي اتخذتها؟

82
00:07:16,714 --> 00:07:21,114
أجل، إنها وضعية الإعجاب الأقصى

83
00:07:21,154 --> 00:07:25,274
لم أحتج إلى أكثر من نظرة واحدة لأعلم
أن السيد (غاون) هو رجل ذو مكانة عظمى

84
00:07:25,514 --> 00:07:27,674
هل تقول بأنك ستخضع لي؟

85
00:07:27,794 --> 00:07:33,394
فهناك الكثير من الاستخدامات للحم وجلد
ومخالب وحراشف التنانين

86
00:07:33,474 --> 00:07:35,994
اسمع، هلا وقفت قليلاً؟

87
00:07:37,474 --> 00:07:38,634
فهمت

88
00:07:38,674 --> 00:07:42,794
إذاً، فالتنانين ينجون في الجو البارد
عبر تخزين كل هذه الدهون تحت جلدها!

89
00:07:42,954 --> 00:07:48,114
لا، أنا فقط من بين أفراد عائلتي
من يتصف بهذه البنية

90
00:07:48,274 --> 00:07:51,634
فهمت، أي أنك نادر من بين أقرانك؟

91
00:07:51,714 --> 00:07:53,794
قد أكون كذلك يا سيد (غاون)

92
00:07:54,034 --> 00:07:56,594
إذاً سيكون من المؤسف قتلك

93
00:07:56,754 --> 00:07:59,274
- هل يوجد غيرك من التنانين؟
- أجل

94
00:07:59,394 --> 00:08:03,954
يوجد حوالي أربعة أكبر مني
وحوالي خمسة عشر تنيناً أصغر حجماً

95
00:08:04,154 --> 00:08:08,034
فهمت! (آورا) سأعطيك هذا التنين لك

96
00:08:08,074 --> 00:08:09,914
شكراً جزيلاً لك

97
00:08:10,194 --> 00:08:14,594
في هذه الحال، علي أن أعلمه
بأنني أنا سيدته الآن

98
00:08:21,514 --> 00:08:22,834
يا للهول!

99
00:08:24,994 --> 00:08:29,554
أنا آسف جداً، شعرت بسعادة كبيرة
لدرجة أفقدتني السيطرة على وظائفي الحيوية

100
00:08:30,194 --> 00:08:33,434
- لم يعد لدي خيار آخر إذاً
- ماذا؟

101
00:08:34,114 --> 00:08:38,434
سمعت عن أمر كهذا من قبل
من السيدة (آنكورو موتشي موتشي)

102
00:08:38,554 --> 00:08:40,994
أخبرتني بأن كلبها الأليف كان يتبول
على نفسه كلما تحمس لأمر ما

103
00:08:41,274 --> 00:08:43,514
السيدة (آنكورو موتشي موتشي) بذاتها!

104
00:08:43,594 --> 00:08:46,154
يحصل هذا الأمر حين تغلب عليهم العاطفة

105
00:08:46,514 --> 00:08:51,434
إذاً يا سيدي، هل نستطيع جميعاً
أن نتصرف بالطريق ذاتها؟

106
00:08:51,474 --> 00:08:56,674
(شالتير)، لا يفترض بك
أن تقولي أشياء وترهات كهذه

107
00:08:56,794 --> 00:08:59,074
أجل، تماماً كما قالت (آورا)

108
00:08:59,154 --> 00:09:03,074
إن فعلت أنت أمراً كهذا
فسأسقط بفعل الصدمة

109
00:09:03,114 --> 00:09:05,754
- أنا آسفة! لا تقلق يا سيد (آينز)
- اسمعوني

110
00:09:05,754 --> 00:09:07,394
- لن أفعل شيئاً كهذا
- والآن ماذا سنفعل؟

111
00:09:07,434 --> 00:09:11,274
حسناً، سنترك أمر الكواغوا
لـ(شالتير) و(آورا)

112
00:09:11,474 --> 00:09:15,114
وأنا سأذهب مع هذا الصغير
لأنهي أمر تنين الجليد وأعود

113
00:09:20,394 --> 00:09:22,514
يا صاحب الجلالة الأكبر

114
00:09:22,634 --> 00:09:25,554
في هذه الغرفة يجلس التنين الأقوى
وهو أبي

115
00:09:25,634 --> 00:09:28,754
(أولسير دارك) وزوجاته الثلاث

116
00:09:29,314 --> 00:09:32,834
أتعني أن والدتك من بين أولئك الزوجات؟

117
00:09:34,514 --> 00:09:35,554
أجل

118
00:09:35,874 --> 00:09:40,394
جلالتك، هلا عفوت عن والدته على الأقل؟

119
00:09:40,514 --> 00:09:43,194
حسناً، سأفعل ما بوسعي

120
00:09:43,274 --> 00:09:46,314
شكراً جزيلاً لك
يا صاحب الجلالة الأكبر

121
00:09:46,394 --> 00:09:49,834
هذا اللقب الذي أطلقته علي
وقعة غريب بعض الشيء

122
00:09:49,954 --> 00:09:53,194
يمكنك مخاطبتي بملك السحر (آينز)

123
00:09:53,434 --> 00:09:56,674
حسناً إذاً، جلالة ملك السحر

124
00:10:02,274 --> 00:10:07,034
الواقف على ظهري هو جلالة ملك السحر
(آينز أوال غاون)

125
00:10:07,194 --> 00:10:11,514
هو ينوي السيطرة على هذه الأرض
وحكم كل التنانين معها

126
00:10:12,874 --> 00:10:14,754
هل أصابك مسُّ أيها الصغير؟

127
00:10:15,954 --> 00:10:17,554
يا ملك التنانين

128
00:10:18,154 --> 00:10:22,634
سأسمح لك بالعيش إن خضعت لي

129
00:10:22,794 --> 00:10:25,394
وماذا تكون أنت؟ هيكل عظمي؟

130
00:10:26,834 --> 00:10:30,394
من المؤلم أن يتحدث المرء
مع شخص بهذا الغباء

131
00:10:30,674 --> 00:10:35,194
- أيها الأحمق، سأقتلك!
- القلب المنقبض!

132
00:10:43,594 --> 00:10:44,994
(هيجينمال)

133
00:10:45,314 --> 00:10:47,514
أي هاته التنينات هي أمك؟

134
00:10:47,594 --> 00:10:50,314
سأقتل البقية وأستفيد من أعضائهن المفيدة

135
00:10:50,394 --> 00:10:52,034
- أنا أمه!
- أنا أمه!

136
00:10:52,074 --> 00:10:56,954
ماذا؟ هل لديك أمٌ والدة
وأمٌ مربية وأمٌ حاضنة أم ماذا؟

137
00:10:57,114 --> 00:11:01,954
تماماً يا جلالة الملك، ثلاثتهن
بمثابة أمي

138
00:11:02,074 --> 00:11:06,874
فهمت، هذا أمر مؤسف
لكن الوعد هو الوعد

139
00:11:06,954 --> 00:11:12,914
اجمعوا كل تنانين القصر وأخبروهم
بأنني أنا حاكمهم الجديد

140
00:11:12,914 --> 00:11:14,074
- حاضر
- حاضر

141
00:11:14,114 --> 00:11:15,434
(هيجينمال)

142
00:11:15,594 --> 00:11:19,354
أحضر إلي كل وثائق الأقزام
التي سبق وجمعتموها

143
00:11:19,514 --> 00:11:20,954
علم!

144
00:11:23,394 --> 00:11:25,354
الآن، ذهبوا جميعاً

145
00:11:26,114 --> 00:11:30,474
يا جلالة الملك، لم لا نفتح الخزينة
خلال غياب الجميع؟

146
00:11:31,954 --> 00:11:34,594
يا لك من رجل شقي!

147
00:11:36,354 --> 00:11:40,714
هذه أداة ثمينة لا أستطيع استخدامها
إلا سبع مرات، لكن لا خيار أمامي

148
00:11:49,914 --> 00:11:51,554
هذا مذهل!

149
00:11:55,954 --> 00:11:57,994
والآن، دعينا نبدأ

150
00:12:05,434 --> 00:12:10,354
في البداية، طلب منا السيد (آينز)
أن نتأكد من دخولهم في حلفنا أم لا

151
00:12:10,634 --> 00:12:15,314
وفي حال رفضهم سنقلل من تعداد سكانهم

152
00:12:15,474 --> 00:12:18,754
- (شالتير)!
- لا بأس

153
00:12:18,794 --> 00:12:23,594
هذه المرة، بكل تأكيد، بكل تأكيد
بكل تأكيد، بكل تأكيد، لن أرتكب أي خطأ

154
00:12:23,634 --> 00:12:27,914
- يسرني سماع ذلك
- سأستمر بالتفكير طوال الوقت

155
00:12:27,954 --> 00:12:34,394
لكنني لا أعتقد أن أحداً هنا يتمتع بالقوة
الكافية لهزيمة فرسان الموت

156
00:12:34,594 --> 00:12:38,554
ليس من عادة السيد (آينز)
أن يخطئ التخمين

157
00:12:38,594 --> 00:12:40,634
يا لغبائك!

158
00:12:40,794 --> 00:12:43,674
يستحيل أن يرتكب السيد (آينز) خطأ كهذا

159
00:12:44,834 --> 00:12:48,074
فرسان الموت سقطوا في الفج وماتوا

160
00:12:48,234 --> 00:12:51,954
آثار أقدامهم كانت على طرف الجسر
لكنها لم تكن على الطرف الآخر منه

161
00:12:52,034 --> 00:12:55,914
مما يعني أنهم سقطوا
قبل عبورهم الجسر بالكامل

162
00:12:56,034 --> 00:13:00,674
مما يعني أن السيد (آينز)
قد أخطأ التخمين ثانيةً

163
00:13:00,794 --> 00:13:03,834
اسمعي، لقد أدرك السيد (آينز)
هذه الحقيقة منذ زمن طويل

164
00:13:03,874 --> 00:13:04,954
ماذا؟

165
00:13:04,994 --> 00:13:10,914
في تلك اللحظة التي تفحصت فيها الأرض
ألم يطلب مني السيد (أينز) التزام الصمت؟

166
00:13:11,434 --> 00:13:14,114
هذا لأنه كان في خضم حديثه...

167
00:13:15,754 --> 00:13:18,394
أيعقل أنه فعل ذلك من أجلي؟

168
00:13:18,434 --> 00:13:20,674
ولأي سبب آخر قد يفعل ذلك؟

169
00:13:20,794 --> 00:13:23,434
يريد منك أن تفكري بكل الاحتمالات

170
00:13:23,634 --> 00:13:27,954
لا تخبري السيد (آينز) بأنني أخبرتك
بكل هذه المعلومات

171
00:13:28,034 --> 00:13:30,794
أجل، بالطبع

172
00:13:32,954 --> 00:13:34,994
من أين أتى كل هذا الضباب؟

173
00:13:40,194 --> 00:13:42,234
(يوهز)، دعني أتأكد مرة أخرى

174
00:13:42,274 --> 00:13:44,074
هؤلاء ليسوا من التماثيل المسحورة
أليس كذلك؟

175
00:13:44,194 --> 00:13:46,354
أجل، ليسوا كذلك

176
00:13:47,354 --> 00:13:52,394
إذاً، لم يظهرون بكل ثقة أمام
هذا الجمع الكبير منا؟

177
00:13:52,834 --> 00:13:55,154
دعوني أحدثهم أولاً قبل أي شيء

178
00:13:55,194 --> 00:13:56,874
ماذا؟ هذا خطير!

179
00:13:57,194 --> 00:13:59,434
في حال تعرضي للقتل...

180
00:13:59,554 --> 00:14:01,874
تستطيعون حينها فعل ما شئتم

181
00:14:05,194 --> 00:14:06,794
من تكون أنت؟

182
00:14:07,194 --> 00:14:11,154
أنا قائد فصيلة الكواغوا
واسمي هو (بي ريرو)

183
00:14:11,274 --> 00:14:13,194
وما، أقصد من تكونون أنتم؟

184
00:14:13,234 --> 00:14:18,954
أمرنا ملكنا أن نأتي ونخضع الجميع
من بين الكواغوا لحكمه هو

185
00:14:18,994 --> 00:14:19,994
إخضاع!

186
00:14:20,034 --> 00:14:23,474
أجل، فلتجثو على ركبتيك
ولتطأطئ رأسك

187
00:14:23,554 --> 00:14:27,154
ظننت أنكما أتيتما برفقة اثنين آخرين
أليس كذلك؟

188
00:14:27,154 --> 00:14:29,514
لا داعي لأن تعرف التفاصيل

189
00:14:29,634 --> 00:14:35,114
كل ما يسمح لك هو الاختيار بين
الخضوع لحكمنا أو الخروج منه

190
00:14:35,194 --> 00:14:37,354
لدي ما يفوق الستين ألف مقاتل
التابعين لي

191
00:14:37,434 --> 00:14:45,314
أرجو منكم تفهم أن هؤلاء لن يخضعوا
لحكمكم هذا دونما سبب مقنع

192
00:14:46,594 --> 00:14:48,314
هكذا إذاً؟

193
00:14:48,394 --> 00:14:54,674
في حال عدم خضوعكم، أمرنا بأن
ننقص عددكم ونجبركم على طأطأة رؤوسكم

194
00:14:54,714 --> 00:14:56,154
انتظروا، لو سمحتم!

195
00:14:56,154 --> 00:15:00,994
اقتلوا بعضكم حتى يبقى منكم 4 آلاف ذكر
و4 آلاف أنثى وألفان من الأطفال

196
00:15:01,114 --> 00:15:02,434
هيا أسرعوا الآن

197
00:15:02,434 --> 00:15:05,514
سنأخذكم إلى مملكة السحر ما إن يبقى
عشرة آلافٍ منكم

198
00:15:05,794 --> 00:15:07,594
ما هذا؟

199
00:15:29,314 --> 00:15:30,754
تم رميهم بكل سهولة!

200
00:15:31,354 --> 00:15:32,994
أي شيء هو هذا؟

201
00:15:37,874 --> 00:15:39,634
أي نوع من الوحوش هو هذا؟

202
00:15:39,714 --> 00:15:42,474
التماثيل المسحورة التي رأيتها
لا تقارن بها!

203
00:15:42,474 --> 00:15:45,234
- علينا أن نهرب
- إلى أين؟

204
00:15:45,514 --> 00:15:46,994
إلى أين سنهرب؟

205
00:15:47,074 --> 00:15:50,834
قالوا أنهم سيستمرون بالقتل
حتى يبقى عشرة آلاف فقط

206
00:15:52,634 --> 00:15:54,834
لم يبق إلا القليل فقط

207
00:16:01,114 --> 00:16:03,354
أبطالي المختارين

208
00:16:03,954 --> 00:16:06,154
أنتم ورقتنا الرابحة

209
00:16:06,234 --> 00:16:09,874
لا بد أن العدو قد أرهق
من قتل هذا العدد الهائل منا

210
00:16:10,074 --> 00:16:12,914
انطلقوا أيها الأبطال!

211
00:16:15,714 --> 00:16:17,394
أيها القائد!

212
00:16:19,474 --> 00:16:21,034
أعلم...

213
00:16:31,194 --> 00:16:33,634
سنختار من يقاتل حتى يبقى منا
4 آلاف من الذكور ومثلهم من الإناث

214
00:16:33,674 --> 00:16:36,754
وألفان من الأطفال
وتنتهي المعركة

215
00:16:36,874 --> 00:16:38,594
يا قائد الفصيلة...

216
00:16:38,874 --> 00:16:41,594
إن نجا منا عشرة آلاف

217
00:16:41,674 --> 00:16:44,954
فعلينا انتهاز الفرصة للنهوض من جديد

218
00:16:46,434 --> 00:16:48,714
مملكة السحر؟

219
00:16:48,914 --> 00:16:52,074
كان عليهم أن يرونا قوتهم من البداية

220
00:16:52,954 --> 00:16:57,034
لم، لماذا لم يعلمونا مسبقاً؟

221
00:16:59,514 --> 00:17:05,674
جلالة ملك السحر، الجميع هنا
ليقسموا لك بولائهم

222
00:17:06,154 --> 00:17:08,234
فلترفعوا رؤوسكم

223
00:17:09,314 --> 00:17:12,474
لا بأس إن خضعوا جميعاً لي

224
00:17:12,554 --> 00:17:15,194
لكن من المؤسف أنني لا أستطيع
الحصول على جثث تنانين أكثر

225
00:17:15,234 --> 00:17:16,874
هذا غير مقبول!

226
00:17:17,474 --> 00:17:20,514
- كف عن هذا يا (ترانغيلت)!
- ما هذا؟

227
00:17:23,274 --> 00:17:28,234
- لا بأس، سأقتلك
- القلب المنقبض!

228
00:17:34,154 --> 00:17:35,714
أما من أحد آخر؟

229
00:17:43,754 --> 00:17:48,794
أيها السيد (آينز)، تبعنا أوامرك
وأنهينا عملية الغربلة

230
00:17:50,274 --> 00:17:51,554
هكذا إذاً؟

231
00:17:51,594 --> 00:17:56,194
لم يقبلوا برحمتي حين تم تخييرهم!
يا لسذاجتهم!

232
00:17:58,954 --> 00:18:02,354
فلترفع رأسك يا قائد فصيلة الكواغوا

233
00:18:02,594 --> 00:18:03,754
أجل!

234
00:18:04,194 --> 00:18:07,314
أنا معروف بكوني ملكاً رحيماً

235
00:18:07,394 --> 00:18:15,354
سأسمح بأن تكون دماء قومك
مطهرةً لحقيقة أنكم لم تقبلوا بشروطي فوراً

236
00:18:16,274 --> 00:18:20,834
وإن عملتم بجد معي من الآن فصاعداً
فسأضمن لك ولقومك الازدهار والتطور

237
00:18:21,114 --> 00:18:27,674
سيعمل شعبنا تحت إمرتك بكل ما لديهم
من قوة جسدية وروحية

238
00:18:27,874 --> 00:18:30,794
هذه إجابة جميلة
أعجبتني يا هذا

239
00:18:31,834 --> 00:18:33,794
قمتما بعمل رائع كليكما

240
00:18:33,874 --> 00:18:35,874
أنا فخور جداً بكما

241
00:18:35,994 --> 00:18:37,874
شكراً جزيلاً لك

242
00:18:38,034 --> 00:18:44,234
أشعر وكأن هذه الكلمات قد غسلت
كل الإحراج من أخطائي الماضية

243
00:18:44,354 --> 00:18:45,714
حسناً

244
00:18:45,914 --> 00:18:48,634
إذاً، هل التقيتما بأي عدو قوي
بشكل خاص؟

245
00:18:48,794 --> 00:18:51,674
هذه الفصيلة تبدو بشكل عام
أقوى من غيرها

246
00:18:52,114 --> 00:18:53,554
فهمت

247
00:18:53,954 --> 00:18:57,594
أي أن من هزموا فرسان الموت
في الفج الكبير كانوا...

248
00:18:58,834 --> 00:19:01,794
فلترافقاني أنتما فقط يا (آورا) و(شالتير)

249
00:19:02,634 --> 00:19:04,834
اسمعاني كلاكما

250
00:19:05,554 --> 00:19:11,634
أتذكران حين حدثتكما عن احتمال وجود كائنات
قادرة على قتل فرسان الموت؟

251
00:19:11,914 --> 00:19:15,154
يبدو أنني أخطأت التخمين حينها

252
00:19:15,314 --> 00:19:17,954
أعرف ذلك يا سيد (آينز)

253
00:19:18,714 --> 00:19:23,034
أعلم أنك قلت تلك الكلمات
لحثي على اكتساب الخبرة

254
00:19:23,114 --> 00:19:27,994
فقد وضعت على نفسك خطأ لمجرد
أن تقف معي في قلة كفاءتي

255
00:19:28,234 --> 00:19:35,114
أنا (شالتير بلودفولن)، أشكرك من أعماقي
على رحمتك ولطفك البالغين

256
00:19:35,114 --> 00:19:37,954
يبدو أنك كشفت أمري!

257
00:19:38,194 --> 00:19:42,394
لكن قد تكون هناك أوقات أخطئ فيها فعلاً
أو أحلل الأمور بشكل خاطئ

258
00:19:42,514 --> 00:19:44,714
أريد منك أن تبقي هذا الأمر في بالك

259
00:19:44,794 --> 00:19:50,754
لا أتخيل كائناً أعلى كالسيد (آينز) يخطئ
لكنني أعدك ببذل قصارى جهدي

260
00:19:50,874 --> 00:19:52,954
أحسنت صنعاً يا (شالتير)

261
00:19:55,994 --> 00:19:59,114
- اهدئي، اهدئي، لا تبكِ يا (شالتير)
- سيد (آينز)!

262
00:19:59,194 --> 00:20:04,834
هل تراني كنت ذات فائدة هذه المرة؟

263
00:20:07,194 --> 00:20:09,074
أيها الحدادون الرونيون

264
00:20:09,994 --> 00:20:15,114
أتمنى أن تحسنوا من مهاراتكم وتصقلوها
وتحققوا النجاح في مملكة السحر

265
00:20:15,274 --> 00:20:17,514
بصحة الجميع!

266
00:20:21,034 --> 00:20:24,154
هل أنت راضٍ فعلاً بعد الانضمام إليهم؟

267
00:20:25,434 --> 00:20:27,034
اعف عني، أرجوك!

268
00:20:27,354 --> 00:20:31,234
لست بالمهارة الكافية لأعتبر
من بين الحدادين الرونيين الحقين

269
00:20:32,194 --> 00:20:33,514
ناهيك عن ذلك...

270
00:20:33,834 --> 00:20:37,274
هذا الطعام الشهي المعد من مكونات
لم يسبق لي أن رأيتها من قبل...

271
00:20:37,514 --> 00:20:39,434
وكل هذه المشروبات

272
00:20:39,594 --> 00:20:42,914
حفلة الوداع هذه التي حضرتها
لتري الجميع

273
00:20:42,994 --> 00:20:48,034
بأن الحدادين الرونيين مرحب بهم
في مملكة السحر

274
00:20:48,154 --> 00:20:51,714
ستسمح لنا أن نغادر هذه المملكة بفخر

275
00:20:58,794 --> 00:21:02,954
آسف على جعلك تقطع
كل هذه المسافة يا (ديميرج)

276
00:21:03,234 --> 00:21:05,154
لا تقل هذا يا سيدي

277
00:21:05,714 --> 00:21:09,234
اطلعت على تقريرك فيما يخص
الحكم الثيوقراطي

278
00:21:09,434 --> 00:21:10,954
أشكرك على فعلك ذلك

279
00:21:11,514 --> 00:21:14,594
أدرت أمور الإمبراطورية وأمر الأقزام
بسلاسة كبيرة

280
00:21:14,754 --> 00:21:19,194
إعجابي بك في ازدياد دائم أيها السيد (آينز)

281
00:21:19,354 --> 00:21:22,194
ما كان ليصعب عليك فعل الشيء ذاته
وبالسهولة ذاتها

282
00:21:22,394 --> 00:21:24,674
هذا غير صحيح يا سيدي

283
00:21:24,954 --> 00:21:28,154
كم خطوة تحسب إلى الأمام
يا سيد (آينز)؟

284
00:21:30,194 --> 00:21:33,714
لا أستطيع حتى معرفة ما يخبئه لي الغد
لكنني لا أستطيع قول ذلك

285
00:21:34,274 --> 00:21:35,314
الآن وحين أفكر بالأمر

286
00:21:35,394 --> 00:21:40,314
كان هناك مجموعة تدعو نفسها بمملكة
(ميلينيوم) تستخدم طائر اللقلق على علمها

287
00:21:40,594 --> 00:21:44,114
حين تحدثنا بالأمر أخبرتني الآنسة (يامايكو)
بأن هناك قولاً يابانياً بما معناه

288
00:21:44,274 --> 00:21:48,514
أن اللقالق تعيش ألف عام
بينما تعيش السلاحف عشرة آلاف عام

289
00:21:48,634 --> 00:21:51,274
- أيعقل أنك تفكر بهذا العمق!
- لا، كنت أمازحك فحسب!

290
00:21:51,274 --> 00:21:54,994
الآن بت أفهم الكثير من تحركاتك
الاستراتيجية يا سيد (آينز)

291
00:21:55,354 --> 00:21:59,274
أي أن توظيفك المتزايد للموتى الأحياء
كقوة عاملة

292
00:21:59,434 --> 00:22:02,194
هو لزيادة اعتماد هذا العالم عليك؟

293
00:22:02,954 --> 00:22:04,554
لديك عقل مخيف!

294
00:22:05,114 --> 00:22:08,714
أنا لا أفكر بهذا العمق يا (ديميرج)

295
00:22:08,794 --> 00:22:11,354
الآن فهمت! هكذا إذاً؟

296
00:22:11,514 --> 00:22:16,034
أرجو منك أن تستريح فأنا سأبقي
كلماتك هذه في قلبي بأمان

297
00:22:17,354 --> 00:22:19,274
سأعتمد عليك يا (ديميرج)

298
00:22:20,834 --> 00:22:23,314
مفهوم يا سيد (آينز)

299
00:22:27,194 --> 00:22:29,154
ما الذي تفهمه وحدك بحق السماء؟


