1
00:01:05,621 --> 00:01:10,006
<b>‘‘على أجنحة من الجلد’’</b>

2
00:01:26,218 --> 00:01:30,936
<i>،طائرة (غوثام) تعلن وصولها</i>
.الوضع هادىء لمرّة

3
00:01:33,655 --> 00:01:35,034
ـ أترى هذا ؟
ـ ماذا ؟

4
00:01:35,201 --> 00:01:38,457
،رأيت ومضة
.ظهرت عبر شاشتي

5
00:01:38,669 --> 00:01:40,796
.ـ لا أرى شيئاً
.ـ كانت هناك

6
00:01:40,966 --> 00:01:44,056
.مهما كان لا بدّ من أنه تحتنا

7
00:01:44,225 --> 00:01:46,185
! ـ ها هو
ـ عمّ تتكلم ؟

8
00:01:46,356 --> 00:01:48,982
.كما لو كانا جناحَي وطواط

9
00:01:49,155 --> 00:01:54,622
،جناحا وطواط ؟ حسناً
.ارفعنا عبر السحب، تحسباً

10
00:01:59,474 --> 00:02:01,388
<b>‘‘الشرطة’’</b>

11
00:02:01,606 --> 00:02:04,398
،آسف، يا فتى
.ما من شيء هنا

12
00:02:04,572 --> 00:02:09,540
،أقسم، رأيت ذلك
.ثمة شيء ما كان يحلق هنا

13
00:02:28,846 --> 00:02:32,351
<b>‘‘(فينكس) للأدوية’’</b>

14
00:02:32,564 --> 00:02:34,560
.اختبار، 1، 2، 3

15
00:02:34,737 --> 00:02:36,364
.اختبار، 1، 2، 3

16
00:02:36,575 --> 00:02:40,080
أنت كذلك، يمكنك تحقيق حلمك
...بأن تكون شخصية إذاعية تتقاضى أجراً كبيراً

17
00:02:40,251 --> 00:02:42,379
.في وقت فراغك، مثلي

18
00:02:42,550 --> 00:02:44,546
...اتصل وحسب

19
00:02:44,764 --> 00:02:47,771
اتصل وحسب بمؤسسة (غوثام)
.لفنون البث

20
00:02:47,939 --> 00:02:51,361
،نعم، هذا أفضل
--اتصل بمؤسسة (غوثام)

21
00:03:15,429 --> 00:03:17,509
! ارحل

22
00:03:38,283 --> 00:03:41,123
<b>شرطة (غوثام تعلن الحرب’’
‘‘على (باتمان)</b>

23
00:03:41,291 --> 00:03:43,870
<b>‘‘وطواط عملاق يجرح حارساً ليلياً’’</b>

24
00:03:44,759 --> 00:03:46,887
.لم أسمح بهذا التصريح، أيها المحقق

25
00:03:47,098 --> 00:03:50,972
،هيّا، أيها المفوّض
.طرح عليّ أحدهم بعض الأسئلة

26
00:03:51,151 --> 00:03:53,314
.أعطيته بعض الأجوبة وحسب

27
00:03:53,533 --> 00:03:55,410
.أعطيت الأجوبة بدون إذني

28
00:03:55,580 --> 00:03:58,503
لو التزمت الصمت، لما عرف
.أننا سنتحرك ضدّه

29
00:03:58,713 --> 00:03:59,913
.سأعثر عليه

30
00:04:00,134 --> 00:04:03,093
.ـ أحتاج إلى المزيد من المساعدة، سيادتك
ـ أي نوع من المساعدة ؟

31
00:04:03,309 --> 00:04:08,110
أريد فرقة تكتيكية خاصة بي بهدف
.إلقاء الشباك على (باتمان) هذا

32
00:04:08,180 --> 00:04:10,807
ـ أيها المفوّض ؟
.ـ سبق ورفضت الطلب

33
00:04:11,022 --> 00:04:14,029
.لن ينزل أحد قوّة مقتصّة إلى طرقاتي

34
00:04:14,238 --> 00:04:18,707
سيادتك، كل مجنون يرتدي بزة
.وطواط سيفقد السيطرة عاجلاً أم آجلاً

35
00:04:18,918 --> 00:04:21,163
.اسمع، هذه ليست طريقة (باتمان)

36
00:04:21,341 --> 00:04:24,216
.حقاً ؟ قل هذا للرجل الذي رُمي من النافذة

37
00:04:24,432 --> 00:04:26,893
أعتقد أنه يمكننا توفير
.بعض الرجال، أيها المفوّض

38
00:04:27,107 --> 00:04:29,816
.المحقق (بولوك) مشهور بتحقيق النتائج

39
00:04:30,031 --> 00:04:33,240
،أجيز تشكيل قوّة
هل من شيء آخر، أيها المحقق ؟

40
00:04:33,457 --> 00:04:36,666
احرص وحسب على أن يعطيني
.مكتب المدعي العام قضية محكمة، سيّدي

41
00:04:36,883 --> 00:04:39,926
،إن ألقيت القبض عليه، (هارفي)
.سأضعه في السجن لأجلك

42
00:04:48,540 --> 00:04:50,785
شرطة (غوثام)"
."تعلن الحرب على (باتمان)

43
00:04:50,963 --> 00:04:55,764
{\an8}افترضت أنك كنت تقرأ كيفية
.عقد الصداقات والتأثير في الناس

44
00:04:55,934 --> 00:04:57,432
.يعدّ لي أحدهم فخاً

45
00:04:57,648 --> 00:05:00,856
يا إلهي، أتعني لم تكن أنت
...من كان يرمي الحرّاس

46
00:05:01,031 --> 00:05:02,492
من النوافذ الليلة الفائتة ؟...

47
00:05:02,703 --> 00:05:06,410
،لا أرمي سوى الخدم، (آلفريد)
...انظر، حصلت عمليّتا سطو أخريان

48
00:05:06,589 --> 00:05:08,834
.في شركتي أدوية هذا الأسبوع...

49
00:05:09,137 --> 00:05:10,598
<b>‘‘تقارير السرقة’’</b>

50
00:05:10,766 --> 00:05:13,261
،لم يتأذّ أحد الليلة الفائتة
.لكن سرقت المواد الكيميائية

51
00:05:13,481 --> 00:05:15,192
وتشتبه بوجود جريمة منظمة ؟

52
00:05:15,361 --> 00:05:17,192
.ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

53
00:05:17,367 --> 00:05:21,455
سألغي موعد السيّد (بروس)
مع (بامبي)، سيّدي ؟

54
00:05:21,671 --> 00:05:23,964
.نعم، (آلفريد)، افعل هذا

55
00:05:59,774 --> 00:06:04,112
<b>‘‘(فينكس)’’</b>

56
00:06:22,084 --> 00:06:25,007
.تعال، أنت

57
00:06:27,682 --> 00:06:29,762
! ـ لقد عاد
.ـ سأتصل بالشرطة

58
00:06:29,780 --> 00:06:31,610
<b>‘‘مخرج طوارىء’’</b>

59
00:06:47,862 --> 00:06:49,240
{\an8}<b>،خط شرطة’’
‘‘ممنوع المرور</b>

60
00:06:52,700 --> 00:06:54,114
<i>.أنادي المحقق (بولوك)</i>

61
00:06:54,329 --> 00:06:56,659
<i>.ـ أنادي المحقق (بولوك)</i>
ـ نعم ؟

62
00:06:56,936 --> 00:06:59,431
<i>ظهر (باتمان)
.في عملية سطو على مختبرات (فينكس)</i>

63
00:06:59,611 --> 00:07:00,989
<i>.اعتقدت أن هذا قد يهمك</i>

64
00:07:01,198 --> 00:07:03,658
،أريد أن تتجه فرقتي إلى هناك
...مدعومة بالمروحيات

65
00:07:03,830 --> 00:07:07,252
،وأكبر عدد ممكن من رجال الشرطة...
! الآن

66
00:07:11,560 --> 00:07:14,054
.أنت لي

67
00:08:03,148 --> 00:08:06,487
<i>--اتصل بمؤسسة (غوثام)</i>

68
00:08:27,881 --> 00:08:30,341
<b>‘‘الشرطة’’</b>

69
00:08:34,816 --> 00:08:37,942
<b>‘‘الشرطة’’</b>

70
00:08:40,373 --> 00:08:42,917
،حسناً، أيها المهرجون
.اهدأوا

71
00:08:43,089 --> 00:08:46,630
،إنه في الداخل
.أريده مهما لزم الأمر

72
00:08:54,160 --> 00:08:55,955
<b>‘‘الشرطة’’</b>

73
00:09:00,594 --> 00:09:06,311
أيها المفوّض، أتيت في الوقت المناسب
.لترانا ندلي هذا (الوطواط) رأساً على عقب

74
00:09:07,070 --> 00:09:08,354
هل أنت متأكد من أنه في الداخل ؟

75
00:09:08,532 --> 00:09:11,242
رآه طيارو المروحيات للتو
.في الطابق الرابع

76
00:09:11,415 --> 00:09:13,376
لا يمكن أن يكون في مكانين
.في آن معاً

77
00:09:13,546 --> 00:09:16,635
تعرض معمل أدوية آخر
.للسطو في الطرف الآخر من البلدة

78
00:09:16,804 --> 00:09:19,644
.ـ ليس المشتبه به الصائب
ـ ماذا ؟

79
00:09:29,171 --> 00:09:30,716
! هناك

80
00:09:35,438 --> 00:09:38,813
.هجوم بالغاز، ضعوا أقنعتكم

81
00:09:47,596 --> 00:09:50,305
! مهلاً، ها هو

82
00:09:52,484 --> 00:09:54,647
،ثمة من هو في الداخل
.أيها المفوّض

83
00:09:54,823 --> 00:09:56,654
.استدعهم لينسحبوا يا (بولوك)، أو سأفعل أنا

84
00:10:08,946 --> 00:10:12,035
،لا بدّ من أن (الوطواط) في الداخل، سيّدي
ما رأيك ؟

85
00:10:15,965 --> 00:10:18,377
ـ غاز مسيل للدموع ؟
.ـ سنجعله يخرج جرّاء الدخان

86
00:10:18,596 --> 00:10:21,805
،حسناً يا رجال
.ضعوا أقنعتكم واستعدوا

87
00:10:25,072 --> 00:10:28,661
<b>خطر’’
‘‘! قابل للاشتعال</b>

88
00:10:45,335 --> 00:10:47,415
<b>‘‘الشرطة’’</b>

89
00:11:02,256 --> 00:11:06,261
<i>باص التجول في حديقة حيوانات (غوثام)
.ينطلق بعد 5 دقائق</i>

90
00:11:06,642 --> 00:11:11,480
<i>المغامرات في قسم الخفاشيات
.في معرض الوطواط تبدأ بعد نصف ساعة</i>

91
00:11:18,550 --> 00:11:21,758
مرحباً، هل من أحد هنا ؟

92
00:11:22,854 --> 00:11:24,981
دكتور (مارتش) ؟

93
00:11:26,404 --> 00:11:28,567
من ؟

94
00:11:28,953 --> 00:11:32,126
،(بروس وين)، لديّ موعد
.اتصلت بشأن مشكلة وطاويط

95
00:11:32,337 --> 00:11:35,795
ـ هل تظن أننا مبيدو حشرات ؟
--ـ حسناً، أحتاج وحسب

96
00:11:36,014 --> 00:11:39,139
.ـ نعم، نعم، ادخل
.ـ حسناً، شكراً، دكتور

97
00:11:39,314 --> 00:11:42,571
،تهب بضع ملايين
.فتظن أنك تملك المكان

98
00:11:42,782 --> 00:11:46,240
.قيل لي إنه عليّ تحليل شيء لك

99
00:11:46,458 --> 00:11:49,417
.نعم يا دكتور، لا أنفك أسمع صريراً في مدفأتي

100
00:11:49,633 --> 00:11:52,926
،ووجدت هذا في المستوقد الخالي
.يبدو كالشعر

101
00:11:53,102 --> 00:11:55,859
اعتقدت أنه ربما يمكنك
.أن تقول لي إن كنت أعاني مشكلة وطاويط

102
00:11:56,068 --> 00:11:58,693
وماذا إن كانت وطاويط، سيّد (وين) ؟
ماذا سيحدث ؟

103
00:11:58,868 --> 00:12:00,780
هل ستدمرها كالحشرات ؟

104
00:12:00,956 --> 00:12:05,044
،لن ننجو من كارثة التطور التالية
.لكن الوطاويط ستفعل

105
00:12:05,259 --> 00:12:09,513
،إنها من المعمرة، سيّد (وين)
! ليست من الحشرات، عليك فهم هذا

106
00:12:09,688 --> 00:12:14,240
أبي ! آمل أن يفهم السيّد (وين)
.أنك لا تتعمّد التقليل من احترامه

107
00:12:14,451 --> 00:12:17,244
بالطبع لا، آنسة... ؟

108
00:12:17,459 --> 00:12:20,834
،سيّدة، في الواقع، دكتورة
.أنا (فرانسين لانغستروم)

109
00:12:21,010 --> 00:12:23,256
.أعتقد أنك تكلمت مع زوجي على الهاتف

110
00:12:23,375 --> 00:12:24,837
<b>‘‘مختبر’’</b>

111
00:12:25,005 --> 00:12:27,928
،سيّد (وين)، أعتذر على تأخري
.أنا (كيرك لانغستروم)

112
00:12:28,138 --> 00:12:32,096
ـ هل أحضرت العيّنة ؟
--ـ أعطيتها للدكتور (مار

113
00:12:32,316 --> 00:12:35,323
ـ أين ذهب ؟
.ـ ربما ذهب للبدء بالتحليل

114
00:12:35,491 --> 00:12:38,450
،إن كانت مشكلة وطاويط
.سنعرف ذلك الليلة

115
00:12:38,666 --> 00:12:41,791
كان والدي يلقي محاضرة على السيّد (وين)
.عن فضائل الخفاشيات

116
00:12:42,009 --> 00:12:44,801
ـ ماذا ؟
.ـ عن الوطاويط

117
00:12:44,975 --> 00:12:47,934
.وآمل أنه لم يبالغ

118
00:12:48,109 --> 00:12:51,317
.إنه حمائيّ جداً

119
00:12:51,534 --> 00:12:54,327
.أعتقد أنه يفضل الوطاويط على الناس

120
00:12:54,542 --> 00:12:57,335
،لا أتصور ذلك
.أحضرت هذا أيضاً

121
00:12:57,550 --> 00:13:01,140
.إنه تسجيل أعددته عن الصوت في مدفأتي

122
00:13:07,244 --> 00:13:10,119
،هذا ليس صوت وطواط على حدّ علمي
.سيّد (وين)

123
00:13:12,842 --> 00:13:15,885
لدى دارسي تصرفات الحيوانات
.مكتبة بالأصوات

124
00:13:16,059 --> 00:13:19,232
،ربما يمكنهم تحديد الصوت
.سنعلمك

125
00:13:19,443 --> 00:13:21,653
.سأقدر لكما ذلك

126
00:13:29,011 --> 00:13:32,933
لم أدرك أنك اعتدت
.الاستماع إلى الروك أند رول، سيّدي

127
00:13:33,105 --> 00:13:36,563
تعرف، قارنت هذه في الواقع
.بالأصوات الموسيقية

128
00:13:36,739 --> 00:13:40,613
.ما زال الحاسوب عاجزاً عن تحديدها

129
00:13:42,422 --> 00:13:44,835
.قصر (وين)، لحظة، من فضلك

130
00:13:45,054 --> 00:13:48,512
.اتصال للسيّد (بروس) من الدكتور (مارتش)

131
00:13:50,318 --> 00:13:51,779
مرحباً، كيف الحال، حضرة الدكتور ؟

132
00:13:51,990 --> 00:13:54,782
<i>،لديك وطاويط، سيّد (وين)
.وطاويط بنية عادية</i>

133
00:13:54,998 --> 00:13:58,290
،لن تسبب مشكلة
.مع اشتداد البرودة، ستغادر

134
00:13:58,507 --> 00:14:01,514
<i>ـ ماذا عن الصوت على الشريط ؟</i>
...ـ هناك صوتان في الواقع

135
00:14:01,682 --> 00:14:05,734
،صوت الزرازير وصوت الوطاويط البنية...
.وهي تتقاتل على الأرجح على التعشيش في مدفأتك

136
00:14:05,944 --> 00:14:07,108
.أقدر لك المساعدة، دكتور

137
00:14:07,281 --> 00:14:11,237
سأردّ لك الجميل عندما تجمع
.التبرّعات المرّة المقبلة، إلى اللقاء

138
00:14:11,458 --> 00:14:15,759
قارن هذا الحاسوب هذا النسيج
.بكلَ الأجناس الحيوانيّة المعروفة

139
00:14:16,138 --> 00:14:19,559
قصدتهم لأنني اعتقدت أنهم
.يعرفون ما نجهله

140
00:14:19,730 --> 00:14:22,107
.لم يكن شعر وطواط بنّي

141
00:14:22,321 --> 00:14:24,613
ماذا عن الأصوات الموسيقيّة ؟

142
00:14:24,827 --> 00:14:30,673
،أيها الحاسوب، قارنها بأصوات ممزوجة
.الزرازير والوطاويط البنّية

143
00:14:32,640 --> 00:14:37,145
<i>سلبي، الأصوات غير ناجمة
.عن أيّ من الجنسين</i>

144
00:14:37,362 --> 00:14:41,236
.برأيي، سيّدي، هنالك عدم تلاؤم

145
00:14:41,414 --> 00:14:44,504
عدم تلاؤم، (آلفريد) ؟
.إنه يكذب

146
00:14:44,714 --> 00:14:47,804
.وسأعرف لماذا

147
00:15:20,871 --> 00:15:23,663
،لا يمكنني المقاومة
.نال منّي

148
00:15:48,696 --> 00:15:50,491
<b>‘‘(فينكس) للأدوية’’</b>

149
00:15:52,707 --> 00:15:54,335
<b>‘‘مختبر’’</b>

150
00:15:54,504 --> 00:15:56,547
من هناك ؟

151
00:15:56,718 --> 00:15:59,428
.ـ أنت
.ـ أبحث عن الدكتور (مارتش)

152
00:15:59,643 --> 00:16:02,851
.ليس هنا، (باتمان)

153
00:16:03,904 --> 00:16:07,362
ـ أين هو ؟
...ـ يلقي محاضرة عن الانقراض البشري

154
00:16:07,539 --> 00:16:09,083
.وتطوّر الوطواط...

155
00:16:09,252 --> 00:16:11,332
.إنه لامع

156
00:16:11,550 --> 00:16:13,593
.إنه مضلل ولصّ

157
00:16:13,806 --> 00:16:17,264
،إنه مجرد منظر
.خشي أن يختبر نظريّته

158
00:16:17,483 --> 00:16:19,062
.لكن أنا لا

159
00:16:19,238 --> 00:16:23,158
عرفت أنه اكتشف معادلة
...لخلق جنس جديد تماماً

160
00:16:23,332 --> 00:16:24,959
.ليس رجلاً وليس وطواطاً...

161
00:16:25,169 --> 00:16:27,962
،وعندما بدأت بالعمل على ذلك
.عجزت عن التوقف

162
00:16:28,136 --> 00:16:32,473
،أردت ذلك
.لكن ذلك تغلب عليّ

163
00:16:32,690 --> 00:16:36,944
،حاول كلّ من (فرانسين) و(مارتش) حمايتي
.لكنّ الأوان كان قد فات

164
00:16:37,118 --> 00:16:40,576
.كان الوحش يعرف المواد الكيميائيّة اللازمة له

165
00:16:40,754 --> 00:16:42,548
.خرج عن سيطرتي

166
00:16:42,759 --> 00:16:48,392
ويحتاج إلى عنصر واحد بعد
.لإنجاز العمليّة

167
00:16:48,567 --> 00:16:52,903
.إنه معي، يا (باتمان)

168
00:17:44,467 --> 00:17:46,380
! (كيرك)

169
00:18:15,008 --> 00:18:18,133
<b>‘‘الشرطة’’</b>

170
00:18:23,406 --> 00:18:25,616
.أتلقى إشارة غريبة

171
00:18:25,787 --> 00:18:27,332
.ليس مجدداً

172
00:18:27,500 --> 00:18:30,709
.أنا جاد، إنها تحتنا

173
00:18:33,600 --> 00:18:38,520
،قيادة (غوثام)، نحتاج إلى مروحيّات
.حدّدنا مكان (باتمان)

174
00:18:53,487 --> 00:18:55,530
<b>‘‘الشرطة’’</b>

175
00:18:55,743 --> 00:18:57,703
.ـ هيّا بنا
.ـ لا يمكنني فعل ذلك، سيّدي

176
00:18:57,874 --> 00:18:59,252
ماذا تعني ؟

177
00:18:59,420 --> 00:19:02,260
أمرت للتوّ بعدم السماح
.لك بالركوب بدون المفوّض

178
00:19:02,428 --> 00:19:05,469
ـ من أمرك بذلك ؟
! ـ المفوّض

179
00:19:05,686 --> 00:19:07,979
.تنحّ، أيها المحقق

180
00:19:08,193 --> 00:19:12,364
،ربّما لم يسمح لي العمدة بطردك
.لكن لن أتحمّل مسؤوليّة أخطائك

181
00:19:12,538 --> 00:19:15,164
،هذه قضيّتي، أيها المفوّض
.سمعت العمدة

182
00:19:15,380 --> 00:19:17,257
إذن لِمَ لا تذهب وتتكلم معه ؟

183
00:19:17,427 --> 00:19:22,477
،لديّ عمل أقوم به
.إن أردت المشاركة، لا بأس

184
00:19:23,652 --> 00:19:26,063
.إرفعها، أيها الملازم

185
00:19:26,535 --> 00:19:29,208
! مهلاً، انتظراني

186
00:20:12,876 --> 00:20:14,671
<b>‘‘الشرطة’’</b>

187
00:20:15,542 --> 00:20:18,797
.ـ ها هو
.ـ ها هما

188
00:20:19,009 --> 00:20:22,265
ـ ما هذا الشيء ؟
.ـ هذا هو ما نلاحقه

189
00:20:22,477 --> 00:20:24,557
--يا للهو

190
00:20:57,948 --> 00:20:59,611
عشاء لأثنين، سيّدي ؟

191
00:20:59,786 --> 00:21:03,077
حصلت على لائحة بكلّ المواد المسروقة
.من المختبرات الكيميائيّة

192
00:21:03,296 --> 00:21:07,431
من كان ليعتقد
أنها ستستعمل لخلق وحش ؟

193
00:21:07,641 --> 00:21:10,932
ربّما يمكنني عكس القدر الذي
.جلبه (لانغستروم) لنفسه

194
00:21:15,160 --> 00:21:17,490
هل هذا ممكن، سيّدي ؟

195
00:21:17,668 --> 00:21:20,127
.على ما أعتقد

196
00:21:33,628 --> 00:21:36,003
هل هو بخير ؟

197
00:21:37,972 --> 00:21:41,929
ـ هل سيتحول من جديد ؟
.ـ لا، خرجت المعادلة من أيضه

198
00:21:42,150 --> 00:21:45,941
.إنتهى الأمر، حالياً

