1
00:01:05,133 --> 00:01:08,236
<b>‘‘عمل الطين - الجزء الأول’’</b>

2
00:01:27,094 --> 00:01:29,397
<b>‘‘ترام جزيرة (غوثام)’’</b>

3
00:01:29,621 --> 00:01:31,222
<b>‘‘مغلق للتصليح’’</b>

4
00:01:42,918 --> 00:01:44,920
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

5
00:01:57,089 --> 00:02:00,027
(بروس) ؟ (بروس وين) ؟

6
00:02:00,195 --> 00:02:02,393
.هنا يا (لوشيوس)

7
00:02:05,272 --> 00:02:08,541
،(بروس)، إنها الثالثة صباحاً
ألا يمكن لهذا الانتظار ؟

8
00:02:08,713 --> 00:02:11,549
.كان بإمكاني إعطائك هذه الأشياء في المكتب

9
00:02:13,389 --> 00:02:15,255
.ليس هنا

10
00:02:17,798 --> 00:02:19,324
.تعال

11
00:02:28,319 --> 00:02:32,156
،يتنصتون على هاتفي
.المكتب، المنزل، في كل مكان

12
00:02:33,496 --> 00:02:35,489
.إنه يعرف بأننا نعلم بشأنه

13
00:02:35,667 --> 00:02:37,260
(داغيت) ؟

14
00:02:38,840 --> 00:02:42,780
ومن غيره ؟ أنت من قال إنه كان
.يحاول الاستيلاء على الشركة

15
00:02:42,948 --> 00:02:45,180
.أجل، التداول الداخلي

16
00:02:46,689 --> 00:02:51,654
ولكن بمجرد أن تقدم هذه الأوراق إلى
.المدعي العام، فسيتم توجيه الاتهام إليه

17
00:02:51,832 --> 00:02:55,397
.إذا قمت بتسليم الأدلة، لكنني لن أفعل

18
00:02:55,974 --> 00:02:59,573
كما ترى يا (لوشيوس)، سبب
.رغبتي في هذه الأوراق هو لإتلافها

19
00:03:00,215 --> 00:03:03,848
،والآن بعد أن أحضرتها
.فلن نحتاجك بعد الآن

20
00:03:04,358 --> 00:03:07,387
(بروس)، ما الذي يحدث هنا ؟

21
00:03:07,597 --> 00:03:13,439
دعنا نقول فقط إنني أقبل
.استقالتك، يا سيّد (فوكس)

22
00:03:31,572 --> 00:03:33,574
<b>‘‘منصة’’</b>

23
00:03:37,657 --> 00:03:41,927
<i>،اثنان بيكر ستة، اثنان بيكر ستة
...حالة 204 في ترام جزيرة (غوثام)</i>

24
00:03:42,099 --> 00:03:45,732
<i>.محطة الجانب الجنوبي، أجيبوا، الرمز 2...</i>

25
00:03:46,842 --> 00:03:51,112
،دعونا ننهي هذا بسرعة
.قبل أن تأتي الشرطة إلينا

26
00:03:51,285 --> 00:03:54,017
.فات الأوان، أيها القذر

27
00:03:54,491 --> 00:03:55,982
من قال ذلك ؟

28
00:03:56,161 --> 00:03:58,598
! (باتمان) ! ليس هو

29
00:04:04,344 --> 00:04:05,903
أين هو ؟

30
00:05:35,727 --> 00:05:39,222
.(وين)، (بروس وين)

31
00:05:39,401 --> 00:05:41,530
.هو الذي أوقع بي

32
00:05:42,640 --> 00:05:44,165
! غطني

33
00:05:52,627 --> 00:05:54,220
! ابقوا حيث أنتم ! لا تتحركوا

34
00:06:06,831 --> 00:06:10,034
:يعرض الآن’’
‘‘(مات هايغن) في فيلم (ضارب العصابات)

35
00:06:16,103 --> 00:06:19,006
<b>‘‘(إمبيريال) للأفلام’’</b>

36
00:06:26,361 --> 00:06:27,920
.جاهزون للتصوير

37
00:06:30,001 --> 00:06:32,096
.سأذهب وأجلب (مات)

38
00:06:42,594 --> 00:06:45,862
هيّا، هيّا، أين أنت ؟

39
00:06:47,370 --> 00:06:50,273
(مات)، هل أنت بخير ؟

40
00:06:53,983 --> 00:06:55,509
(مات) ؟

41
00:06:55,853 --> 00:06:57,116
! أغلق الباب

42
00:06:57,891 --> 00:06:59,485
.أنا (تيدي) يا (مات)

43
00:07:00,463 --> 00:07:01,954
! أغلق الباب

44
00:07:02,967 --> 00:07:05,803
،ساعدني في البحث
.يجب أن يكون هنا في مكان ما

45
00:07:06,642 --> 00:07:09,705
كريم الوجه ؟
.لقد استهلكت آخر جرة بالأمس

46
00:07:09,881 --> 00:07:13,548
.لا ! عليّ الحصول على المزيد، انظر، الآن

47
00:07:13,722 --> 00:07:17,217
! زال مفعوله، انظر
! لا يمكنني إصلاحه بعد الآن

48
00:07:17,764 --> 00:07:21,100
.ـ استرخِ يا (مات)
! ـ لا تقل لي أن أسترخي، أيها الأحمق

49
00:07:21,405 --> 00:07:23,135
! لا أستطيع الخروج إلى هناك هكذا

50
00:07:24,311 --> 00:07:26,440
.خذ

51
00:07:26,615 --> 00:07:28,208
! أعطني إياه

52
00:07:33,729 --> 00:07:35,426
فقط هذا ؟

53
00:07:35,666 --> 00:07:38,068
.كنت محظوظاً لأنني حافظت على هذا القدر منه

54
00:07:41,645 --> 00:07:44,276
ـ كنت تخبئه عني ؟
.ـ اضطررت إلى ذلك يا (مات)

55
00:07:44,451 --> 00:07:46,512
،لو لم أفعل ذلك
.فلن يكون لديك شيء منه الآن

56
00:07:54,003 --> 00:07:58,000
،لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو يا (مات).
.أنت تتألم طوال الوقت الآن

57
00:07:58,177 --> 00:07:59,976
.أنت مجرد بديلي

58
00:08:00,215 --> 00:08:02,413
.لم يقم أحد بترقيتك إلى مربية

59
00:08:02,720 --> 00:08:06,421
،تلك المادة تجعل وجهك كالمعجون يا (مات)
.لا يمكنها أن تكون مفيدة

60
00:08:07,029 --> 00:08:08,692
.ربما لا تكون مفيدةً لي

61
00:08:08,866 --> 00:08:14,104
،ما لم أرغب فقط في عمل فيلم رعب
.فلن تكون سيئة لي أيضاً

62
00:08:15,011 --> 00:08:17,608
! اختفت ! فارغة

63
00:08:17,784 --> 00:08:22,886
،فقط لـ 24 ساعة فقط
.ثم يبدأ كل شيء من جديد

64
00:08:24,564 --> 00:08:29,130
! ـ سيّد (هايغن)، نحن ننتظر
! ـ تمهل قليلاً

65
00:08:30,343 --> 00:08:31,971
.هذا ليس مفيداً لك

66
00:08:32,145 --> 00:08:35,117
الاضطرار إلى العودة إلى
...(داغيت) من أجل تلك المادة

67
00:08:35,286 --> 00:08:38,884
.والقيام بأي أمر قذر يريد للحصول عليها...

68
00:08:39,059 --> 00:08:41,553
.أنت محق يا (تيدي)، لا يجب ذلك

69
00:08:41,798 --> 00:08:46,740
سأضطر إلى إيجاد طريقة للحصول
.على الكثير من هذه المادة بنفسي

70
00:08:49,266 --> 00:08:51,268
<b>‘‘(داغيت)’’</b>

71
00:08:52,994 --> 00:08:55,597
{\an8}<b>‘‘صناعات (داغيت)’’</b>

72
00:08:57,028 --> 00:08:58,998
هل أنت متأكد يا (بيل) ؟

73
00:09:00,201 --> 00:09:04,506
هل أنت متأكد من أن الرجل الذي
وظفته لا يعرف شيئاً عن عمليتنا ؟

74
00:09:07,884 --> 00:09:10,822
.(بيل) ! لقد سألتك سؤالاً

75
00:09:11,491 --> 00:09:13,586
! (بيل) ! (بيل)

76
00:09:18,739 --> 00:09:21,540
.(جيرمس)، اخلع سماعاته

77
00:09:22,613 --> 00:09:24,879
.انتبه، السيّد (داغيت) يتحدث معك

78
00:09:30,463 --> 00:09:33,229
.ـ والآن
.ـ استرخِ يا سيّد (داغيت)

79
00:09:33,402 --> 00:09:37,102
،كان الرجل مجرد قاتل مأجور
.إنه لا يعرف حتى أسماءنا

80
00:09:37,276 --> 00:09:39,439
.حمداً لله لوجود الخدمات الصغيرة

81
00:09:41,016 --> 00:09:45,218
لكن (هايغن) أصابني بخيبة أمل
.في كثير من الأحيان في الآونة الأخيرة

82
00:09:45,392 --> 00:09:47,487
.لقد أفسد هذه المهمة تماماً

83
00:09:47,663 --> 00:09:52,161
على سبيل المثال، بمجرد أن يتمكن
...(فوكس) من التحدث، قد يديننا جيداً

84
00:09:52,340 --> 00:09:55,938
إذا لم تستطع الشرطة معرفة...
...ما نحن بصدده من تلك الأوراق

85
00:09:56,113 --> 00:09:59,051
.التي كان من المفترض أن يسترجعها (هايغن)...

86
00:10:00,456 --> 00:10:01,947
...بصراحة

87
00:10:02,225 --> 00:10:05,687
.أظن أن السيّد (هايغن) قد تجاوز فائدته...

88
00:10:06,501 --> 00:10:09,165
.أريد التخلص منه

89
00:10:09,641 --> 00:10:12,579
،لكن يا سيّد (داغيت)
.الرجل سيّد في التنكر

90
00:10:12,947 --> 00:10:16,546
لقد كان كذلك حتى قبل أن يتعرض
.للحادث ومنحته هذه المادة

91
00:10:16,721 --> 00:10:20,684
أجل، ليس من السهل العثور
.على شخص يمكنه تغيير مظهره

92
00:10:22,833 --> 00:10:25,828
.لا داعي للقلق عن البحث عنه

93
00:10:26,006 --> 00:10:29,741
هذا هو المكان الوحيد في العالم
.حيث يمكنه الحصول على ما يحتاج إليه

94
00:10:30,081 --> 00:10:32,552
...وعندما ينفد مخزونه

95
00:10:32,720 --> 00:10:35,317
.سيأتي إلينا...

96
00:10:38,642 --> 00:10:42,346
<b>صناعات (داغيت)’’
‘‘مدخل الخدمات</b>

97
00:10:42,970 --> 00:10:45,673
{\an8}<b>‘‘توقف’’</b>

98
00:10:58,115 --> 00:11:00,117
<b>،الأبحاث والتطوير’’
‘‘الموظفون المخولون فقط</b>

99
00:11:11,831 --> 00:11:14,233
.توقف عندك

100
00:11:14,637 --> 00:11:16,630
.استدر، وببطىء

101
00:11:17,142 --> 00:11:20,137
.تقدم إلى النور حيث يمكننا رؤيتك

102
00:11:21,083 --> 00:11:22,814
.أنا أبحث عن السيّد (داغيت)

103
00:11:22,987 --> 00:11:28,055
،لا أظن أننا التقينا
.اسمي (وين)، (بروس وين)

104
00:11:32,274 --> 00:11:36,271
.(وين)، أليس كذلك ؟ نعم، صحيح، بالتأكيد

105
00:11:37,051 --> 00:11:39,682
.توقف عن الهراء يا (هايغن)، نحن لسنا أغبياء

106
00:11:48,608 --> 00:11:50,578
! ـ لا
.ـ أنت (هايغن)، حسناً

107
00:11:50,745 --> 00:11:53,181
اقتحمتنا للمزيد من تلك المادة، أليس كذلك ؟

108
00:11:53,350 --> 00:11:57,485
،نعم، بمجرد أن يستخدموها
.يظلون مدمنين

109
00:11:57,826 --> 00:12:00,957
،هيّا يا (هايغن)
.لنذهب في جولة صغيرة

110
00:12:01,132 --> 00:12:04,765
! انسوا ذلك ! أعلم ماذا يعني ذلك

111
00:12:15,428 --> 00:12:19,630
.مهلاً ! جائتني فكرة، امسكه

112
00:12:27,051 --> 00:12:31,253
الفتى الوسيم يريد المزيد من هذه المادة ؟
.إذن دعنا نعطيها له

113
00:12:31,427 --> 00:12:34,888
! كلا ! ليس هكذا ! أرجوك

114
00:12:35,501 --> 00:12:39,703
.ـ لنمنحه كل ما يحتاجه
! ـ لا

115
00:12:39,876 --> 00:12:42,575
! لا ! لا تفعل

116
00:12:54,205 --> 00:12:57,576
.أحلام سعيدة، أيها القذر

117
00:13:12,207 --> 00:13:16,045
أعلم أن قبضتي قد وقعت
.على ذلك الفك من قبل

118
00:13:32,124 --> 00:13:33,726
<b>‘‘(رايموند بيل)’’</b>

119
00:13:33,751 --> 00:13:39,718
،(بيل)، (رايموند بيل)
.بالطبع ! الآن أتذكره

120
00:13:41,232 --> 00:13:46,231
يحمل بجيبه راديواً مضبوطاً
.على قناة الشرطة طوال الوقت

121
00:13:47,846 --> 00:13:50,339
سيّد (بروس)، ماذا عليّ
أن أفعل حيال الشرطة ؟

122
00:13:50,685 --> 00:13:55,285
،سوف يعودون، كما تعلم
.لا يمكنني الاستمرار في إخبارهم أنك بالخارج

123
00:13:55,528 --> 00:13:59,730
الشرطة ؟ أيّ شرطة ؟
عن ماذا تتحدث ؟

124
00:13:59,903 --> 00:14:03,741
.أقترح عليك قراءة صحيفة الصباح يا سيّدي

125
00:14:05,715 --> 00:14:10,487
(بروس وين) مطلوب للاستجواب"
في محاولة لاغتيال مدير تنفيذي" ؟

126
00:14:10,825 --> 00:14:13,091
! لكن هذا مستحيل

127
00:14:15,868 --> 00:14:19,569
<i>اثنان- بايكر- 10، الرمز 7
.مستمرة، 500 شمال الشارع الرئيسي</i>

128
00:14:19,743 --> 00:14:24,708
<i>اثنان وعشرون، الرمز 4 في 1900
."(روث أفينو) الشقة "بي"، "صبي</i>

129
00:14:24,886 --> 00:14:29,020
<i>إلى جميع الوحدات، تم إصدار
.مذكرة توقيف بحق (بيل رايموند)</i>

130
00:14:29,195 --> 00:14:33,295
<i>،ذكر أبيض، طوله حوالي 180 سم
.العمر، في منتصف الثلاثينيات</i>

131
00:14:46,496 --> 00:14:50,561
<i>لتتجه جميع الوحدات المتاحة
...إلى آخر عنوان معروف للمشتبه به</i>

132
00:14:50,738 --> 00:14:54,508
<i>،في3720 (بيرنلي بوليفارد)...
....يعتقد أن المشتبه به</i>

133
00:14:54,679 --> 00:14:58,414
،مسلح وخطير--
.تقدموا بحذر شديد، إنتهى

134
00:15:00,123 --> 00:15:05,761
،أجل، هيّا، راقبوا منزلي
.سيطول انتظاركم، أيها الحمقى

135
00:15:06,185 --> 00:15:08,187
<b>منتصف مدينة (غوثام)’’
‘‘النفق في المخرج التالي</b>

136
00:15:18,159 --> 00:15:22,533
،هذا جيد يا (بيل)، استمر
.أنت تتصرف حسب ما هو متوقع

137
00:15:31,884 --> 00:15:33,886
<b>‘‘مغلق’’</b>

138
00:15:44,679 --> 00:15:46,272
(باتمان) ؟

139
00:15:47,107 --> 00:15:49,710
{\an8}<b>‘‘مغلق’’</b>

140
00:15:57,739 --> 00:16:01,178
! نجحت ! سأرحل من هنا

141
00:16:41,485 --> 00:16:42,977
! لا

142
00:16:45,628 --> 00:16:46,891
! لا

143
00:17:24,972 --> 00:17:27,033
! لا ! لا

144
00:17:27,210 --> 00:17:31,584
! الرحمة يا (باتمان)، لا تدعني أسقط

145
00:17:36,228 --> 00:17:38,791
ماذا تفعل ؟ هل أنت مجنون ؟

146
00:17:39,067 --> 00:17:40,558
...استمع، أيها الحثالة

147
00:17:40,738 --> 00:17:43,436
<i>.لأنني سأطلب منك مرة واحدة فقط...</i>

148
00:17:52,895 --> 00:17:55,491
<i>من كان الذي التقاه (لوشيوس فوكس)
في محطة الترام ؟</i>

149
00:17:55,667 --> 00:17:58,160
! (وين) ! (بروس وين)

150
00:17:58,707 --> 00:18:01,611
! أنت تكذب بقذارة

151
00:18:02,547 --> 00:18:04,643
<i>هل ترغب بإعادة التفكير في تلك الإجابة ؟</i>

152
00:18:04,819 --> 00:18:07,655
! ويلاه، لا ! لا

153
00:18:09,060 --> 00:18:11,623
! حسناً، حسناً، لم يكن (وين)

154
00:18:12,066 --> 00:18:14,434
من كان إذن ؟

155
00:18:22,788 --> 00:18:26,056
! آخر فرصة لك
من كان ينتحل شخصية (وين) ؟

156
00:18:31,038 --> 00:18:33,601
من يا (بيل) ؟ من ؟

157
00:18:36,281 --> 00:18:39,686
.أُغمي عليه، لقد أُغمي عليه

158
00:18:45,934 --> 00:18:50,375
،هنا وحدة قسم شرطة مدينة (غوثام) الجوية
.من (ستة - آيبل - 12) إلى جناح (الوطواط)

159
00:18:50,543 --> 00:18:55,451
باسم القانون أنزل وسلم
.سجينك إلى عهدة الشرطة

160
00:19:05,072 --> 00:19:07,565
.هذا كفيل بإيقاظك يا سيّد (بيل)

161
00:19:16,663 --> 00:19:20,568
! هذه هي الشرطة
! أنت رهن الاعتقال

162
00:19:20,593 --> 00:19:22,595
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

163
00:19:38,372 --> 00:19:42,814
.لا، أرجوك، دعني وشأني

164
00:19:43,382 --> 00:19:45,615
.(لوشيوس)، لا بأس، إنه أنا، (بروس)

165
00:19:45,988 --> 00:19:49,826
علي أن أتحدث إليك، أنت فقط من
.يمكنه إعطائي الإجابات التي أحتاجها الآن

166
00:19:50,129 --> 00:19:53,158
،(لوشيوس)، على مهلك
.لا يوجد شيء تخاف منه

167
00:19:53,335 --> 00:19:56,638
.تعرف أنني لن أفعل أي شيء لإيذاءك

168
00:20:06,495 --> 00:20:08,693
.هذه سيارته، توقف هنا

169
00:20:20,590 --> 00:20:24,029
(مات) ؟ (مات)، هل أنت هناك ؟

170
00:20:29,474 --> 00:20:32,970
وسيكون لدينا تحديثات مستمرة
...حول هذه القصة الأخيرة

171
00:20:33,148 --> 00:20:36,120
اعتقال رجل الصناعات...
...المليونير (بروس وين)

172
00:20:36,288 --> 00:20:40,524
{\an8}في موقع الجريمة لمحاولته اغتيال...
.(لوشيوس فوكس)، المدير التنفيذي لـ(وين)

173
00:20:40,697 --> 00:20:46,402
{\an8}<i>معكم (سمر غليسون) من محطة (دبليو جي بي أس) الأخبارية
.عند الساعة 11:00، مباشرة في سجن مقاطعة (غوثام)</i>

174
00:20:48,580 --> 00:20:51,551
.(مات) ؟ (مات)، هذا أنا، (تيدي)

175
00:20:59,334 --> 00:21:01,497
(مات) ؟ (مات) ؟

176
00:21:01,672 --> 00:21:03,163
(مات)، هل هذا أنت ؟

177
00:21:03,910 --> 00:21:06,973
ماذا فعلوا بك باسم السماء ؟

178
00:21:15,590 --> 00:21:21,095
<b>‘‘يُتبع’’</b>

