1
00:01:05,005 --> 00:01:07,719
<b>‘‘لم يفت الأوان’’</b>

2
00:01:32,769 --> 00:01:35,148
<i>.تستمر حرب العصابات في (غوثام) الليلة</i>

3
00:01:35,440 --> 00:01:38,739
{\an8}<i>،عائلتا الإجرام المتنافستان بقيادة (روبرت ثورن)
...و(آرنولد سترومويل)</i>

4
00:01:38,931 --> 00:01:41,645
{\an8}<i>مستمرتان في القتال...
.للسيطرة على عالم العصابات في المدينة</i>

5
00:01:41,937 --> 00:01:44,609
.ـ هذه صورة جميلة لك، يا رئيس
.ـ اصمت

6
00:01:44,901 --> 00:01:48,742
<i>،وفقاً لمفوض الشرطة (غوردن)
.تصعّد عنف العصابات</i>

7
00:01:49,076 --> 00:01:53,460
<i>ما لدينا هنا هو صراع بين رئيس عصابة متقدم
...في السنّ ومنافسه الأصغر سناً</i>

8
00:01:53,794 --> 00:01:56,048
<i>.للسيطرة على الاحتيال في (غوثام)...</i>

9
00:01:56,340 --> 00:01:58,721
<i>،وفي هذه الحالة
.يبدو أنّ الشباب هو الفائز</i>

10
00:01:59,313 --> 00:02:02,319
<i>.برأيي (سترومويل) على وشك التقاعد</i>

11
00:02:02,612 --> 00:02:03,947
.سنرى بهذا الشأن

12
00:02:04,156 --> 00:02:08,514
<i>لكن الصراع قد يصبح مأساوياً
...مع الإبلاغ عن اختفاء</i>

13
00:02:08,591 --> 00:02:11,020
<i>.ابن (آرنولد سترومويل) الوحيد، (جوزف)...</i>

14
00:02:14,051 --> 00:02:16,598
،اهدأ يا رئيس
.تذكر ضغط دمك

15
00:02:16,690 --> 00:02:18,611
.أريد استعادة ابني

16
00:02:18,861 --> 00:02:20,572
.أعرف، (آرني)، أعرف

17
00:02:20,723 --> 00:02:24,773
،يجب أن تتوقف هذه الحرب
.أريد أن أجتمع بـ(ثورن)، وأريد أن يحصل ذلك الليلة

18
00:02:25,148 --> 00:02:27,862
.سأتدبر الأمر، سيّد (سترومويل)

19
00:02:39,051 --> 00:02:42,099
،إنه (ثورن)
.ابني معه، أعرف ذلك

20
00:02:42,391 --> 00:02:43,978
! أعرف ذلك

21
00:02:45,798 --> 00:02:48,178
<b>‘‘(بيتس)’’</b>

22
00:03:01,078 --> 00:03:04,084
.هيّا يا صاح، سترحل

23
00:03:12,434 --> 00:03:14,480
.هيّا بنا

24
00:03:18,739 --> 00:03:20,660
.يريد (سترومويل) اجتماعاً الليلة

25
00:03:20,952 --> 00:03:24,124
،سنضع لافتة وندون عليها
."حفلة خاصة"

26
00:03:24,458 --> 00:03:26,379
.نعم، حفلة وداع

27
00:03:26,630 --> 00:03:29,594
،عندما يصل (آرني) إلى هنا
...سنتصرف بلطف

28
00:03:29,886 --> 00:03:32,099
.ونجعله يشعر بأننا نريد هدنة...

29
00:03:32,432 --> 00:03:35,313
كل ما على الجميع فعله
...هو اتباع تعليماتي

30
00:03:35,648 --> 00:03:37,401
.وستكون الأول، (بيت)...

31
00:03:37,652 --> 00:03:41,534
<i>،يجب أن تسير الأمور بدقة
.بعد مغادرة (بيت)، سنطفىء الأنوار</i>

32
00:03:41,868 --> 00:03:43,872
<i>.سنعدّ حتى 5 ثمّ سنخلي المكان</i>

33
00:03:44,123 --> 00:03:48,131
<i>وسينتهي كل شيء
.بالنسبة إلى (آرنولد سترومويل)</i>

34
00:04:05,557 --> 00:04:10,985
،سأعلم (ثورن) أن يتباهى أمامي
.هذه بلدتي، جعلتها كما هي الآن

35
00:04:38,498 --> 00:04:40,962
عليك أن تقسم
.إنك لن تشي بي، (مايك)

36
00:04:41,254 --> 00:04:44,720
،يا إلهي، (آرني)، تستمر بسرقة الخردة
.ولا بدّ من أن يلقى القبض عليك

37
00:04:45,680 --> 00:04:48,268
.ذات يوم، ستصبح هذه البلدة ملكاً لي

38
00:05:00,167 --> 00:05:02,296
(آرني) ! ماذا تفعل ؟

39
00:05:02,589 --> 00:05:04,008
! ابتعد عن السكة

40
00:06:20,152 --> 00:06:21,196
.المعذرة يا أبتِ

41
00:06:21,404 --> 00:06:22,949
كيف أساعدك ؟

42
00:06:23,158 --> 00:06:26,372
ـ أنت ؟
.ـ سيحصل ذلك الليلة، أبتِ

43
00:06:26,707 --> 00:06:28,794
.سيكون بحاجة إليك

44
00:06:29,588 --> 00:06:31,216
(آرنولد) ؟

45
00:06:32,259 --> 00:06:34,513
.هذه روح أتمنى أن أتخلى عنها

46
00:06:34,973 --> 00:06:38,396
.لا أعتقد أنك غير قادر على التخلي عن أحد، أبتِ

47
00:06:38,731 --> 00:06:39,691
.أرجوك كن حاضراً

48
00:06:44,701 --> 00:06:46,914
<b>‘‘مطعم (بيتس)’’</b>

49
00:07:04,373 --> 00:07:07,881
،مرحباً، (آرني)
.يسرني أننا اجتمعنا

50
00:07:10,427 --> 00:07:13,308
.سنرى، (ثورن)، حان وقت التكلم

51
00:07:13,601 --> 00:07:16,690
،أعتقد أنه علينا التكلم على انفراد
.من رجل إلى رجل

52
00:07:16,882 --> 00:07:19,554
.فليخرج الرجال لتنشق الهواء

53
00:07:30,918 --> 00:07:32,672
.ظهرنا في الأخبار اليوم

54
00:07:32,922 --> 00:07:37,891
،شاهدت ذلك، هذا يصعّب الأمور
.أنت تصعّب الأمور

55
00:07:38,108 --> 00:07:41,406
،هيّا، (آرني)
.البلدة كبيرة كفاية وتتسع لكلينا

56
00:07:41,740 --> 00:07:44,120
ـ أين ابني ؟
ـ ماذا ؟

57
00:07:44,212 --> 00:07:46,801
ابني، أين هو ؟
ماذا فعلت له ؟

58
00:07:50,700 --> 00:07:52,453
.لا علم لي بذلك

59
00:07:53,790 --> 00:07:55,292
.أيها الحقير

60
00:07:57,171 --> 00:07:59,508
أنت مستعد لفعل أي شيء
.للسيطرة على مدينتي

61
00:08:00,219 --> 00:08:05,437
،لم ألمس ابنك، أقسم، (آرني)
.تعرف أنني لا أعبث مع العائلة

62
00:08:08,945 --> 00:08:13,453
،هيّا
.نتصرف بشكل خطأ هنا

63
00:08:13,830 --> 00:08:17,461
،يؤسفني ما حصل لابنك
.ربما يمكنني المساعدة

64
00:08:17,838 --> 00:08:21,511
ـ كيف ؟
.ـ حسناً، لديّ علاقات غير متوفرة لديك

65
00:08:31,414 --> 00:08:32,626
.جيد

66
00:08:32,776 --> 00:08:35,657
الآن، لا يمكننا التكلم
.بدون طعام

67
00:08:35,749 --> 00:08:39,547
.(بيت)، أريد مقبلات رائعة هنا

68
00:08:44,190 --> 00:08:45,192
! لا

69
00:09:08,648 --> 00:09:10,276
! الرئيس

70
00:09:12,280 --> 00:09:14,827
.ـ لا يمكنك الدخول
.ـ كانت مكيدة

71
00:09:15,078 --> 00:09:16,998
.لا يمكننا فعل شيء الآن

72
00:09:17,290 --> 00:09:18,543
.علينا لمّ شملنا

73
00:09:18,793 --> 00:09:21,173
.هيّا، قبل وصول الشرطة

74
00:09:27,310 --> 00:09:30,191
.اعتبر أنّ ثمة من حلّ مكانك، (آرني)

75
00:09:30,859 --> 00:09:33,656
! حان وقت الاحتفال

76
00:09:56,744 --> 00:09:57,746
ماذا-- ؟

77
00:09:59,917 --> 00:10:03,049
لا ! ماذا-- ؟
أين أنا ؟

78
00:10:07,516 --> 00:10:09,353
.أنا حيّ

79
00:10:09,603 --> 00:10:13,611
ـ أنت، ماذا تفعل ؟
.ـ أنقذك

80
00:10:18,204 --> 00:10:21,544
.يا له من حريق، يا رجل

81
00:10:25,393 --> 00:10:27,314
.رائع ! إنه هناك بالفعل

82
00:10:29,986 --> 00:10:32,324
! دعني، أيها الأحمق

83
00:10:46,252 --> 00:10:49,174
.ستنال الصحافة منا هذه المرّة

84
00:10:50,302 --> 00:10:51,804
إلامَ تنظر ؟

85
00:10:52,014 --> 00:10:55,478
.شعرك، بدا أفضل على التلفزيون

86
00:10:56,731 --> 00:10:59,069
،حريق متعمد بلا شكّ، أيها المفوض (غوردن)
.قنبلة

87
00:10:59,361 --> 00:11:02,117
.هذا مؤسف، كانوا يعدون أفضل (كانولي)

88
00:11:04,163 --> 00:11:07,210
ـ هل من أحد في الداخل ؟
.ـ ما من دليل على وجود أحد في الداخل

89
00:11:07,502 --> 00:11:10,550
،كان هناك أحد ما
.أنقذه (باتمان)

90
00:11:10,884 --> 00:11:13,431
،رأيته يا رجل
...كان يقفز على الأسطح

91
00:11:13,723 --> 00:11:16,354
،حاملاً أحدهم على كتفيه...
.رأيت ذلك

92
00:11:16,646 --> 00:11:21,280
مثل ملاك قاتم انتشل الرجل
.من بين النيران يا رجل

93
00:11:26,857 --> 00:11:29,822
.هذا الخبر عكّر احتفالنا، (سايمون)

94
00:11:30,115 --> 00:11:31,867
.آسف، سيّد (ثورن)

95
00:11:32,119 --> 00:11:35,166
لكن لمَ قد ينقذ (باتمان)
شخصاً مثل (سترومويل) ؟

96
00:11:35,458 --> 00:11:39,383
.ليفصح عن كل شيء حول المنظمة

97
00:11:39,758 --> 00:11:42,556
! لينتشر الجميع في الشارع
.تحققوا من محطات القطار

98
00:11:42,848 --> 00:11:46,272
اعثروا على (سترومويل) و(باتمان)
.وتخلصوا منهما

99
00:12:00,242 --> 00:12:02,412
حسناً، لمَ البطولة ؟

100
00:12:02,663 --> 00:12:04,416
.لديك شيء أريده

101
00:12:04,667 --> 00:12:07,005
حقاً ؟ ما هو ؟

102
00:12:07,297 --> 00:12:09,510
.معلومات عن العصابات

103
00:12:11,764 --> 00:12:14,186
...أقدر لك إنقاذ حياتي وما شابه

104
00:12:14,478 --> 00:12:18,528
لكن عليك أن تجد سبباً أفضل...
.لإرغامي على التكلم

105
00:12:19,897 --> 00:12:22,695
.سأحاول فعل ذلك

106
00:12:35,704 --> 00:12:38,043
.ستدفع ثمن هذا

107
00:12:38,335 --> 00:12:40,923
،أعرف هذا المكان
.بدأت بالعمل هنا

108
00:12:41,216 --> 00:12:43,178
.بدأت ببيع المخدرات

109
00:12:43,428 --> 00:12:46,392
.ـ أثبت ذلك
.ـ والآن تصنعها

110
00:12:46,684 --> 00:12:50,692
أثبت ذلك أيضاً، لا أحد يرغم أحداً
.على أخذها، كما تعلم

111
00:12:51,069 --> 00:12:53,740
.ولمعلوماتك، أصنع السكاكر

112
00:12:55,035 --> 00:12:57,206
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل ؟

113
00:13:02,091 --> 00:13:06,307
مؤسسة الشروق" ؟"
.لا تعني لي شيئاً

114
00:13:16,411 --> 00:13:18,081
ما هذا المكان ؟

115
00:13:18,331 --> 00:13:20,585
مركز إعادة تأهيل
.للإقلاع عن إدمان المخدرات

116
00:13:20,877 --> 00:13:22,923
.لا ! لن أدخل

117
00:13:23,174 --> 00:13:25,220
.انتهت الجولة المزرية في المدينة

118
00:13:27,349 --> 00:13:30,188
ما الضير من ذلك ؟
سنلقي نظرة، صحيح ؟

119
00:13:35,224 --> 00:13:36,226
! (جوي)

120
00:13:36,434 --> 00:13:38,855
.نعم، وهو محظوظ، سيتعافى

121
00:13:39,148 --> 00:13:41,194
(كوني)، لمَ لم تتصلي بي ؟

122
00:13:41,444 --> 00:13:45,744
،لم أكن أعرف قبل اليوم
.لما عرفت لولا (باتمان)

123
00:13:49,377 --> 00:13:50,545
.لا تقترب أكثر

124
00:13:50,796 --> 00:13:55,555
.ـ طلبت الممرضة عدم ازعاجه
.ـ سأعثر على الرجل الذي عرفه بالمخدرات

125
00:13:55,931 --> 00:13:59,689
،انظر في المرآة
.كانت مخدراتك ورجالك الذين يبيعونها

126
00:14:00,065 --> 00:14:02,278
.تركتك للابتعاد عمّا كنت تفعله

127
00:14:02,569 --> 00:14:04,615
.لكن الحظ لم يحالف ابننا

128
00:14:10,928 --> 00:14:12,515
.ساعد في وضع حدّ لهذا، (سترومويل)

129
00:14:12,966 --> 00:14:17,599
كل ما حصلت عليه لقاء السلطة والمال
.هو امبراطورية بؤس

130
00:14:18,351 --> 00:14:21,774
ـ ماذا تريد أن أفعل ؟
.ـ أقفل المنظمة

131
00:14:22,109 --> 00:14:25,073
،تكلم مع المدعي العام
.سلم كل الملفات

132
00:14:25,365 --> 00:14:30,292
،يجب أن يتوقف ذلك، (سترومويل)
.يجب أن يتوقف ذلك الآن

133
00:14:45,572 --> 00:14:48,119
،ها هي الملفات
.انظر إليها

134
00:14:59,225 --> 00:15:00,936
.هذه ملفات مزورة

135
00:15:01,187 --> 00:15:03,525
.نعم، وأنت أحمق

136
00:15:06,290 --> 00:15:08,292
<b>‘‘مدخل المكتب’’</b>

137
00:15:10,664 --> 00:15:13,753
،كلاهما فوق
.لنقضِ عليهما

138
00:15:13,988 --> 00:15:16,826
أتعتقد أنني سأستسلم بهذه السهولة ؟

139
00:15:17,019 --> 00:15:21,987
،عليّ أن أثأر، أنا رجل سيىء شرير
.لطالما كنت كذلك وسأبقى كذلك

140
00:15:22,363 --> 00:15:23,698
ماذا عن (جوي) ؟

141
00:15:23,950 --> 00:15:26,746
،سأخرجه من ذلك المركز
.لأعرف أنه سيتحسن

142
00:15:27,081 --> 00:15:30,921
.ـ أنت تخدع نفسك من جديد، (سترومويل)
.ـ أنت أحمق يا (باتمان)

143
00:15:31,256 --> 00:15:34,345
--الآن، إلزم الهدوء

144
00:15:37,843 --> 00:15:39,639
! غاز مسيل للدموع

145
00:16:00,282 --> 00:16:01,326
! توخوا الحذر

146
00:16:04,691 --> 00:16:07,905
.(ستاش)، (فريدي)، اصعدا

147
00:16:09,742 --> 00:16:12,915
.إبقَ هنا، لا تتحرك

148
00:16:32,455 --> 00:16:34,334
(ستاش)، أهذا أنت ؟

149
00:16:36,288 --> 00:16:38,166
أين (باتمان) ؟

150
00:16:59,476 --> 00:17:01,379
! أفسدتم الأمر، أيها الحمقى

151
00:17:12,627 --> 00:17:14,923
! هناك ! إنه (سترومويل)

152
00:17:31,873 --> 00:17:32,875
.ليس هنا

153
00:17:33,126 --> 00:17:35,088
.لا بدّ من أنه هنا في مكان ما

154
00:18:21,748 --> 00:18:24,086
.(آرني)، حان وقت العودة إلى المنزل

155
00:18:24,921 --> 00:18:29,221
.ـ لا، إليك عني
.ـ لم يعُد بوسعك الهرب، (آرني)

156
00:18:49,888 --> 00:18:54,021
.ـ هيّا، خُذ
.ـ لا ! سرقت هذه السكاكر، (آرني)

157
00:18:54,355 --> 00:18:57,235
.ـ لا أريد منها
.ـ يا لك من جبان

158
00:18:57,428 --> 00:18:59,474
.لا، ليس من جديد

159
00:18:59,766 --> 00:19:02,145
.ذات يوم، ستصبح هذه المدينة ملكي

160
00:19:14,094 --> 00:19:15,431
! ابتعد

161
00:19:15,681 --> 00:19:18,395
! ـ ابتعد
ـ (آرني)، ماذا تفعل ؟

162
00:19:18,687 --> 00:19:21,234
! ابتعد عن السكة

163
00:19:23,364 --> 00:19:26,202
! (آرني) ! (آرني)

164
00:19:33,425 --> 00:19:36,640
! اقفز، (آرني) ! اقفز

165
00:20:07,200 --> 00:20:10,333
! (مايكل) ؟ (مايكل)

166
00:20:11,167 --> 00:20:14,006
! (مايكل)، (مايكل)

167
00:20:14,198 --> 00:20:16,787
.ـ أنا هنا، (آرني)
ـ ماذا تفعل هنا، (مايكل) ؟

168
00:20:17,079 --> 00:20:21,254
.ـ جئت لمساعدتك، (آرني)
.ـ لا أحتاج إلى مساعدتك

169
00:20:21,588 --> 00:20:22,882
هل هذا صحيح ؟

170
00:20:23,132 --> 00:20:27,266
،امبراطورية تتداعى
زواج تهدّم، ابن تاه ؟

171
00:20:27,642 --> 00:20:30,564
.بالطبع، أنت تبلي حسناً

172
00:20:42,380 --> 00:20:43,507
.ابتعد، (مايكل)

173
00:20:43,716 --> 00:20:45,928
،عندما ساعدتني المرّة الأخيرة
.فقدت ساقك

174
00:20:46,220 --> 00:20:49,184
.أتدبر أمري، دقّ على الخشب

175
00:20:49,477 --> 00:20:52,650
،كنت تعرف أنني شرير، (مايك)
لمَ أنقذتني ؟

176
00:20:52,984 --> 00:20:54,863
(آرني)، هل كان لديّ حلّ آخر ؟

177
00:20:55,113 --> 00:20:57,994
لكن لديك فرصة الآن
.لتنقذ نفسك

178
00:20:58,186 --> 00:20:59,314
.هيّا، (آرني)

179
00:20:59,522 --> 00:21:04,114
،افعل ما هو صائب لك
...لابنك

180
00:21:04,491 --> 00:21:07,497
.لي، أنا أخوك الصغير...

181
00:21:10,303 --> 00:21:11,513
.(مايكل)

182
00:21:14,494 --> 00:21:17,876
.لمّ شمل العائلة أثر فيّ، (سترومويل)

183
00:21:18,168 --> 00:21:20,172
.حان وقت الوداع الآن

184
00:21:41,005 --> 00:21:44,346
،أيها المفوض (غوردن)
.لديّ شهادة لك

