1
00:01:05,206 --> 00:01:08,309
{\an8}<b>‘‘معروف (الجوكر)’’</b>

2
00:01:21,589 --> 00:01:22,818
<i>.هرب اليوم--</i>

3
00:01:22,991 --> 00:01:26,624
<i>إنه مسلح ويعتبر في
--غاية الخطورة، إذا رأيت</i>

4
00:01:26,799 --> 00:01:31,264
،سحقاً، أحد المجانين يسبب المتاعب
.ولهذا، فإنهم يوقفون لعبة الكرة

5
00:01:31,442 --> 00:01:33,412
.نهاية مثالية ليوم فظيع

6
00:01:33,680 --> 00:01:37,176
،رئيسي رفض زيادة مرتبي
.وطفلنا بحاجة لمقوم أسنان

7
00:01:37,354 --> 00:01:40,417
.و(بوني) تحضر رغيف لحم للعشاء

8
00:01:41,396 --> 00:01:44,596
في أي مرحلة بالضبط
أصبحت كيس ملاكمة لضربات الحياة ؟

9
00:01:50,914 --> 00:01:52,907
لمَ هم مسرعون ؟

10
00:02:04,108 --> 00:02:07,308
.هيّا، ادفعني إلى جانب الطريق، أيها المهم

11
00:02:07,481 --> 00:02:11,079
لا يوجد سبب يُحتم على أي شخص أن
.يتحرك ويفسح المجال لـ(تشارلي كولينز)

12
00:02:13,660 --> 00:02:15,152
! مهلاً

13
00:02:15,931 --> 00:02:18,425
.طفح الكيل، لا إشارة إنعطاف، لا شيء

14
00:02:18,603 --> 00:02:20,505
.فقط عاملني وكأنني غير موجود

15
00:02:20,674 --> 00:02:23,111
.آسف يا رفيق، ليس هذه المرة

16
00:02:34,435 --> 00:02:37,566
،أنت يا صديقي
.نعم، أنا أتحدث معك، أيها المهرج

17
00:02:37,741 --> 00:02:39,643
أتظن أنك تملك الطريق كله ؟

18
00:02:39,812 --> 00:02:41,839
....لماذا، مقابل 2 سنت، سأفعل

19
00:02:55,744 --> 00:02:59,080
.كان ذلك (الجوكر)، لقد قمت بشتم (الجوكر)

20
00:03:21,927 --> 00:03:23,629
<b>‘‘مخرج طريق الأشجار’’</b>

21
00:03:34,822 --> 00:03:36,758
أين ذهب كل رجال الشرطة ؟

22
00:03:56,031 --> 00:03:57,864
.تحركي، تحركي، تحركي

23
00:03:58,035 --> 00:04:00,529
.هيّا، هيّا

24
00:04:22,584 --> 00:04:24,781
...إليك 2 سنت، الآن

25
00:04:25,190 --> 00:04:27,285
ماذا ستفعل بي ؟...

26
00:04:27,761 --> 00:04:29,390
.اسمع، أنا آسف، حقاً

27
00:04:29,565 --> 00:04:32,435
،كان يومي سيئاً
--رفض رئيسي زيادة راتبي و

28
00:04:32,604 --> 00:04:34,870
.الآن، اسمع يا صديقي الوقح

29
00:04:35,143 --> 00:04:38,547
لا يمكننا جعل الناس يشتمون
.بعضهم البعض على الطريق السريع

30
00:04:38,716 --> 00:04:42,212
.ذلك ليس مهذباً ببساطة

31
00:04:45,363 --> 00:04:48,961
.سأقوم فقط بتعليمك بعض الأخلاق

32
00:04:51,308 --> 00:04:55,544
،من فضلك لا، لديّ عائلة
.زوجة، ولد صغير، أرجوك

33
00:04:55,717 --> 00:04:58,314
.سأفعل أي شيء لاصلاح الأمر، أي شيء

34
00:04:59,358 --> 00:05:02,888
أي شيء، تقول ؟

35
00:05:04,935 --> 00:05:06,336
.حسناً

36
00:05:11,080 --> 00:05:12,811
.محفظة نقودك

37
00:05:15,356 --> 00:05:18,453
.بالطبع، ليس لديّ الكثير من النقود

38
00:05:18,629 --> 00:05:22,033
.من فضلك، لا تهينني

39
00:05:24,208 --> 00:05:28,444
.تشارلز مايكل كولينز)"، هذا أنت)"

40
00:05:28,616 --> 00:05:30,882
.صورة سيئة، حقاً، سيئة

41
00:05:31,054 --> 00:05:33,890
.العنوان، الطول، الوزن"، الخ، الخ، الخ"

42
00:05:34,161 --> 00:05:37,759
.صحيح يا (تشكرز)، إليك الصفقة

43
00:05:37,934 --> 00:05:43,572
سوف أتركك إذا وعدت
.بتقديم معروفاً صغيراً لي

44
00:05:44,681 --> 00:05:46,742
حسناً، ماذا ؟

45
00:05:46,919 --> 00:05:51,520
.لا أعرف ! لم أفكر في ذلك بعد

46
00:05:51,795 --> 00:05:56,260
ستعود لمتابعة حياتك الصغيرة
...الدنيوية التي لا معنى لها

47
00:05:56,438 --> 00:06:00,173
وعندما أحتاجك، سأتصل، أهذا عدل ؟...

48
00:06:00,346 --> 00:06:03,543
.جيد، رائع ! سأكون على تواصل

49
00:06:13,503 --> 00:06:15,605
<b>‘‘بعد مرور سنتين’’</b>

50
00:06:15,629 --> 00:06:16,945
<b>‘‘الشرطة’’</b>

51
00:06:16,946 --> 00:06:19,041
<i>.إنها مضيعة للوقت والمال والقوى العاملة</i>

52
00:06:19,217 --> 00:06:21,619
.لو أملك السلطة لمنع ذلك، لفعلت

53
00:06:21,789 --> 00:06:23,281
.هيّا، أيها المفوض

54
00:06:23,459 --> 00:06:27,797
إنه طعام مجاني، وستنشر صورك
.في الصحف، إنها صفقة جيدة

55
00:06:32,944 --> 00:06:36,748
حفل تكريم لمفوض"
."الشرطة (جيمس غوردن)

56
00:06:36,919 --> 00:06:40,050
ليلة الثلاثاء، في نادي"
."(غوثام برجرينورز)

57
00:06:40,493 --> 00:06:42,258
.هذا مضيعة للوقت

58
00:06:42,430 --> 00:06:45,231
.معظم رجال الشرطة سيختلفون معك

59
00:06:45,403 --> 00:06:49,241
.ـ من يستحق نيل الشهادة هو أنت
.ـ أنا فقط أعمل في الليل

60
00:06:49,578 --> 00:06:53,916
أما أنت فتتعامل مع هذه الفوضى على مدار 24
.ساعة في اليوم، هذا ما يريد هؤلاء الناس تكريمه

61
00:06:54,321 --> 00:06:56,291
.حسناً، حسناً، ما الضير في ذلك

62
00:06:56,458 --> 00:06:59,430
،إنه نادي فاخر، طعام جيد
.يمكن أن يكون ذلك ممتعاً

63
00:06:59,598 --> 00:07:03,299
أنت لا تعرف أين يمكنني
استئجار بدلة، أليس كذلك ؟

64
00:07:04,841 --> 00:07:07,176
.أكرهه عندما يفعل ذلك

65
00:07:12,791 --> 00:07:20,632
رتبت إطلاق سراح مبكر آخر بمجرد
.أن سمعت عن حفل تكريم (غوردن)

66
00:07:21,007 --> 00:07:23,638
سيكون ذلك مضحكاً يا سيّد (جاي) ؟

67
00:07:26,952 --> 00:07:28,717
...سأسألك شيئاً يا (هارلي)

68
00:07:28,889 --> 00:07:34,265
من أعطى لقوّة شرطة (غوثام)...
ساعات من التسلية أكثر مني ؟

69
00:07:34,434 --> 00:07:36,062
.لا أحد يا سيّد (جاي)

70
00:07:36,238 --> 00:07:39,904
...أنا أستحق-- كلا، أطالب بالحق

71
00:07:40,078 --> 00:07:43,142
.لتكريم مفوضنا العزيز كذلك...

72
00:07:43,319 --> 00:07:45,482
.مرحى، مرحى

73
00:08:11,141 --> 00:08:14,875
ـ هل ستتصل بأخصائي، أيها الرئيس ؟
.ـ لا، لا

74
00:08:15,149 --> 00:08:16,947
...مجرد صديق قديم

75
00:08:17,120 --> 00:08:19,647
.والذي يتوق ليقدم لي معروفاً...

76
00:08:22,136 --> 00:08:26,039
<b>رخصة قيادة (غوثام)’’
‘‘(تشارلز كولينز)</b>

77
00:08:28,667 --> 00:08:30,569
<b>‘‘ليمونادة بـ 10 سنت’’</b>

78
00:08:35,816 --> 00:08:39,256
،أحسنت يا (كيني)
.ارمها رمية طويلة

79
00:08:42,597 --> 00:08:44,294
.سأرد

80
00:08:46,872 --> 00:08:50,505
.ـ مرحباً
<i>.ـ مرحباً يا (تشارلي)</i>

81
00:08:50,680 --> 00:08:53,345
.أخطأت الرقم يا صاح، اسمي (دون)

82
00:08:53,519 --> 00:08:54,748
<i>.لا، لا، لا</i>

83
00:08:54,921 --> 00:08:59,488
<i>،هذا هو الرقم الصحيح
...(تشارلز مايكل كولينز)، لا أعلم</i>

84
00:08:59,664 --> 00:09:02,067
{\an8}...لماذا غيرت اسمك إلى (دون والاس)...

85
00:09:02,237 --> 00:09:07,236
{\an8}وانتقلت مع عائلتك إلى 12...
.(ماري غولد لاين)، (سبرينغديل)، (أوهايو)

86
00:09:07,413 --> 00:09:12,047
قد يظن المرء أنك كنت
.تحاول تخطي صفقتنا الصغيرة

87
00:09:12,223 --> 00:09:14,193
.اتركي السوالف

88
00:09:15,196 --> 00:09:19,227
ـ كيف عثرت عليّ ؟
.ـ أنا لم أفقدك قط، (تشاز)

89
00:09:19,404 --> 00:09:23,036
.لقد أصبحت هوايتي

90
00:09:26,184 --> 00:09:28,381
.استمع الآن يا (تشارلي براون)

91
00:09:28,555 --> 00:09:31,048
<i>.لقد تم حجز رحلتك القادمة إلى (غوثام)</i>

92
00:09:31,228 --> 00:09:34,132
.أخبر العائلة أن عليك زيارة صديق مريض

93
00:09:34,301 --> 00:09:38,469
ودعنا نحتفظ بهذا سراً لأنفسنا، حسناً ؟

94
00:09:38,776 --> 00:09:42,216
<i>.تحدث أشياء سيئة للأشخاص الذين يثرثرون</i>

95
00:09:42,383 --> 00:09:45,287
<i>فهمت يا (كارلو) ؟</i>

96
00:09:46,224 --> 00:09:50,027
.ـ أجل
<i>.ـ جيد، أراك لاحقاً</i>

97
00:10:02,123 --> 00:10:06,461
<i>تصل رحلة (غوثام) الجوية
.رقم 32 الآن من (سبرينغديل)</i>

98
00:10:07,700 --> 00:10:11,036
<i>،هذا جنون
.لا أصدق أنني أفعل هذا</i>

99
00:10:11,261 --> 00:10:12,562
<b>‘‘رف الأخبار’’</b>

100
00:10:12,586 --> 00:10:14,888
<b>‘‘(غوثام تايمز)، (باتمان) يحطم حلبة قمار’’</b>

101
00:10:17,453 --> 00:10:21,484
<i>،لو كان لديّ طريقة ما
.لا أعرف، للاتصال به</i>

102
00:10:23,310 --> 00:10:25,312
<b>‘‘مخرج’’</b>

103
00:10:33,444 --> 00:10:35,446
<b>‘‘مخرج’’</b>

104
00:10:39,232 --> 00:10:41,924
{\an8}<b>‘‘(ـ ’’(تشارلي</b>
.ـ مرحباً

105
00:10:42,203 --> 00:10:45,038
.السيارة من هنا يا (تشارلي)

106
00:10:50,286 --> 00:10:52,518
! يا لمفاجأة عيد الميلاد

107
00:10:52,690 --> 00:10:56,687
.(تشارلي كولينز) ! لقد مضت مدة طويلة

108
00:10:56,865 --> 00:10:59,564
.كيف حالك يا رجل ؟ تبدو رائعاً

109
00:10:59,737 --> 00:11:03,871
،فقدت القليل من الوزن
.وفقدت القليل من الشعر أيضاً

110
00:11:04,113 --> 00:11:05,604
.يا (تشارلي)

111
00:11:06,151 --> 00:11:08,451
.(تشارلي)، (تشارلي)، (تشارلي)

112
00:11:09,491 --> 00:11:13,955
إذن، هل أنت مستعد لتسدي إليّ
ذلك المعروف الصغير ؟

113
00:11:14,133 --> 00:11:16,695
.رجاءً، لا تجعلني أؤذي أحداً

114
00:11:16,872 --> 00:11:19,639
.لا داعي للقلق يا (تشكرز)

115
00:11:19,811 --> 00:11:21,610
...بمجرد أن تلبي معروفي

116
00:11:22,184 --> 00:11:25,651
<i>،سأعيدك مباشرةً إلى المنزل...
.أعدك</i>

117
00:11:25,675 --> 00:11:27,277
<b>‘‘(المهرج المجنون) لتقديم الطعام’’</b>

118
00:11:28,795 --> 00:11:30,822
.حسناً يا (تشاز)

119
00:11:31,000 --> 00:11:35,203
عندما تطرق (هارلي) على
.الباب ثلاث مرات، تفتحه

120
00:11:35,809 --> 00:11:37,870
ـ و... ؟
.ـ هذا كل شيء

121
00:11:38,115 --> 00:11:40,278
انتظر، أهذا هو المعروف ؟

122
00:11:40,452 --> 00:11:42,547
دعوتني إلى هنا فقط لفتح باب ؟

123
00:11:42,723 --> 00:11:45,354
! حسناً، انظر إلى حجم تلك الكعكة، يا رجل

124
00:11:45,529 --> 00:11:48,330
.لا يمكنها فتح الباب ودفع الكعكة مرة واحدة معاً

125
00:11:48,702 --> 00:11:50,535
! فكر في ذلك

126
00:11:51,975 --> 00:11:53,842
.إنه مجنون

127
00:12:05,436 --> 00:12:07,303
.ليس سيئاً

128
00:12:08,928 --> 00:12:10,330
<b>‘‘قاعة الاختراعات’’</b>

129
00:12:10,613 --> 00:12:13,949
مبروك يا (جيم)، أنا آسف لأنني
.غير قادر على البقاء لتناول العشاء

130
00:12:15,021 --> 00:12:16,820
.مشاغل الحياة لشخص اجتماعي

131
00:12:16,992 --> 00:12:19,092
على كل حال أيمكنني التسلل معك ؟

132
00:12:26,144 --> 00:12:29,742
<i>غرفة مليئة برجال الشرطة
.ولا توجد وسيلة لتحذيرهم</i>

133
00:12:34,727 --> 00:12:37,130
<i>....لو كانت هناك طريقة ما للاتصال بـ(باتمان)</i>

134
00:12:37,154 --> 00:12:38,955
<b>‘‘قاعة الاختراعات’’</b>

135
00:12:51,961 --> 00:12:56,369
،مستحيل، لن تنجح أبداً
....ولا بنسبة 1 بالمليون

136
00:12:56,538 --> 00:12:58,201
.حسناً، ربما

137
00:13:06,424 --> 00:13:10,228
ـ لم تبقى لتناول العشاء يا سيّدي ؟
.ـ ليس وبوجود (الجوكر) طليق

138
00:13:10,499 --> 00:13:13,903
.سيّدي، أعتقد أنه هناك من يحتاجك في الداخل

139
00:13:19,015 --> 00:13:26,460
يشرفني حضور أفضل رجال شرطة في (غوثام)
.رغم كثر المهام الملقاة على عاتقهم

140
00:13:29,237 --> 00:13:31,104
هل ستأكلين تلك اللفافة يا (مونتويا) ؟

141
00:13:31,274 --> 00:13:33,210
.أنا متأثر جداً

142
00:13:37,653 --> 00:13:39,316
--وسأختتم كلامي بالقول

143
00:13:40,057 --> 00:13:44,556
،لا تتوقف الآن يا (جيمي)
! الحفلة بدأت للتو

144
00:13:49,477 --> 00:13:52,643
.يا عزيزتي، المزيد من وسائل الترفيه

145
00:13:56,157 --> 00:13:59,323
يا حلوة، أتريدين أن تقرأي عليّ حقوقي ؟

146
00:13:59,697 --> 00:14:02,464
.لديك الحق في التزام الصمت

147
00:14:05,242 --> 00:14:06,870
.أحمق

148
00:14:31,059 --> 00:14:34,123
<i>قصيدة لمفوض (غوثام) (جي)</i>

149
00:14:34,300 --> 00:14:38,034
<i>،أنت تحبس الغرباء
المحتالين والمهوسون</i>

150
00:14:38,275 --> 00:14:41,372
<i>أنت بطل لجميع الأولاد ذوي اللون الأزرق</i>

151
00:14:41,547 --> 00:14:45,715
<i>،لكن هذه المرة يا عزيزي
المزحة ستنطلي عليك</i>

152
00:15:08,501 --> 00:15:13,876
أجل ! مدخل مذهل آخر للـ(الجوكر)
.تاركاً الحشد عاجزاً عن الكلام

153
00:15:14,146 --> 00:15:16,446
.دعونا نسمع تصفيقكم له يا رفاق

154
00:15:22,363 --> 00:15:24,993
.عجباً، يا له من جمهور قاسٍ

155
00:15:28,208 --> 00:15:29,642
...أيها المفوض

156
00:15:29,810 --> 00:15:33,079
أنا هنا لأقدم لك...
...عطفاً صغيراً من المودة

157
00:15:33,351 --> 00:15:37,917
مني ومن كل الرجال الذين يقضون...
.عقوبة من 25 إلى مدى الحياة

158
00:15:45,442 --> 00:15:49,314
،ارتديها بأتم الصحة
.لآخر 59 ثانية متبقية منها

159
00:15:49,483 --> 00:15:51,510
.وداعاً

160
00:15:56,197 --> 00:15:58,963
.انتظر، لقد وعدت بإعادتي إلى المنزل

161
00:15:59,136 --> 00:16:01,698
.لم أقل حياً قط

162
00:16:02,609 --> 00:16:04,545
....أيها القذر، الشرير

163
00:16:06,651 --> 00:16:10,819
.وداعاً، أيها المغفل

164
00:16:31,267 --> 00:16:35,731
! (باتمان) ! وسام المفوض، إنه قنبلة

165
00:16:35,755 --> 00:16:37,557
<b>‘‘مدينة (غوثام)’’</b>

166
00:16:48,008 --> 00:16:52,108
أعتقد أنني سأحتاج إلى هواية جديدة
:بما أن (تشارلي) القديم الآن

167
00:16:52,283 --> 00:16:54,617
.التطريز لطيف

168
00:16:57,427 --> 00:16:58,895
! جاء ذلك من الخارج

169
00:16:59,197 --> 00:17:03,000
! (روكو)، (هينشو) ! أشم رائحة وطواط

170
00:17:03,172 --> 00:17:05,335
! بسرعة ! إلى الشاحنة

171
00:17:06,311 --> 00:17:08,474
.سيّد (جاي)

172
00:17:10,419 --> 00:17:13,357
.حسناً، ستكون الأمور صعبة من هنا

173
00:17:15,997 --> 00:17:17,762
دعاك هوايته ؟

174
00:17:17,934 --> 00:17:21,203
بلى، لمدة عامين، كان
.يراقبني مثل حشرة في جرة

175
00:17:21,375 --> 00:17:23,971
.راقب وضحك وهدد عائلتي

176
00:17:24,147 --> 00:17:26,208
.لم يكن لديّ خيار يا (باتمان)، حقاً

177
00:17:32,931 --> 00:17:36,462
،بدأ الغاز بالتبدد
.ابق مع رجال الشرطة

178
00:18:13,712 --> 00:18:15,545
:أعرف، أنت تظن

179
00:18:15,716 --> 00:18:19,486
،يا له من عار"
...شيء صغير نقي بريء مثلها

180
00:18:19,658 --> 00:18:23,223
."ضُللت من قبل رفاق السوء...

181
00:18:25,569 --> 00:18:27,903
.صحيح، أخبريني شيئاً آخراً

182
00:18:32,517 --> 00:18:37,255
.مدرسة التجميل بدأت تبدو جيدة الآن

183
00:18:57,367 --> 00:19:00,771
عبقري، الطريقة التي
.أعادوا بها بناء هذا المعبد

184
00:19:00,940 --> 00:19:05,905
بالضبط تماماً، وصولاً إلى
.السهام ذات الرؤوس السامة

185
00:19:12,263 --> 00:19:16,533
.الأرضية المنسدلة لمسة لطيفة أيضاً

186
00:19:28,195 --> 00:19:29,424
! امسك

187
00:19:46,798 --> 00:19:48,324
! توقف

188
00:19:48,502 --> 00:19:50,995
.بربك

189
00:19:51,374 --> 00:19:53,503
! قلت، توقف

190
00:19:59,257 --> 00:20:01,557
! أيها الصغير البائس النكرة

191
00:20:01,728 --> 00:20:05,896
إذا تم القبض عليّ، فإن زوجتك
! وابنك سيكونان من الماضي

192
00:20:06,071 --> 00:20:08,598
.لن يتم القبض عليك، ليس هذه المرة

193
00:20:08,775 --> 00:20:11,076
.لقد وجدت هذا القنبلة من الشاحنة

194
00:20:11,348 --> 00:20:13,910
،هكذا سينتهي الأمر يا (جوكر)
.لا توجد مخططات كبيرة

195
00:20:14,087 --> 00:20:16,717
.لا قتال كبير حتى النهاية مع (فارس الظلام)

196
00:20:16,892 --> 00:20:19,056
...غداً ستكتب كل الصحف

197
00:20:19,230 --> 00:20:22,361
هو أن (الجوكر) العظيم تم العثور...
...عليه منسوفاً بالكامل في زقاق

198
00:20:22,537 --> 00:20:25,270
.جنباً إلى جنب مع نكرة صغير بائس...

199
00:20:25,442 --> 00:20:27,742
.أمر مضحك نوعاً ما، ساخر، حقاً

200
00:20:27,914 --> 00:20:30,715
.انظر، يمكنني تدمير أحلام رجل أيضاً

201
00:20:30,886 --> 00:20:33,858
وهذا حقاً هو حلمك الوحيد، أليس كذلك ؟

202
00:20:34,027 --> 00:20:36,589
.انظر يا (تشارلي)، لقد حظيت بيوم حافل

203
00:20:36,765 --> 00:20:41,571
،كل ما جرى في الجوار
.كل تلك الإثارة مع (باتمان)

204
00:20:41,741 --> 00:20:45,579
.ـ توقف، أنت مجنون
.ـ حظيت بمعلم جيد

205
00:20:47,086 --> 00:20:49,147
.قل ليلة سعيدة يا (غرايسي)

206
00:20:49,457 --> 00:20:54,331
! لا ! (باتمان) ! (باتمان)

207
00:20:55,970 --> 00:20:58,100
منذ متى وأنت هناك ؟

208
00:20:58,408 --> 00:20:59,774
.لفترة كافية

209
00:21:00,012 --> 00:21:01,446
.ضعها جانباً يا (تشارلي)

210
00:21:01,615 --> 00:21:05,612
تعلم أنه سيهرب مجدداً، هذه هي الطريقة
.الوحيدة للحفاظ على أمان عائلتي

211
00:21:05,789 --> 00:21:07,622
.حسناً، لقد فزت، على مهلك

212
00:21:07,793 --> 00:21:12,292
،هذا كل شيء عن عائلته اللعينة
.أسماء وعناوين، كل شيء هنا

213
00:21:14,974 --> 00:21:17,468
.لم تعد مرحاً يا (تشارلي)

214
00:21:17,647 --> 00:21:19,480
.أيها (الجوكر)

215
00:21:29,390 --> 00:21:30,891
<b>‘‘! بووم’’</b>

216
00:21:33,779 --> 00:21:35,339
.نلت منك

217
00:21:36,618 --> 00:21:41,219
.مضحك جداً، مليون ضحكة

218
00:21:41,394 --> 00:21:43,125
.اذهب للمنزل، يا سيّد (كولينز)

219
00:21:43,365 --> 00:21:46,565
المنزل، لم أعتقد أبداً
.كم سيكون ذلك جيداً

220
00:21:46,905 --> 00:21:51,005
،أتساءل ما الذي تعده (بوني) للعشاء
.حالياً، أي شيء سيكون له مذاق رائع

221
00:21:51,181 --> 00:21:53,174
.حتى رغيف اللحم

