1
00:01:05,512 --> 00:01:08,466
{\an8}<b>‘‘سمّ جميل’’</b>

2
00:01:30,996 --> 00:01:33,072
<b>‘‘موقع سجن (غوثام) الجديد’’</b>

3
00:01:33,247 --> 00:01:34,576
.أيها المواطنون

4
00:01:34,791 --> 00:01:38,077
...نجتمع هنا اليوم بفخر مدنيّ كبير

5
00:01:38,252 --> 00:01:41,621
...لافتتاح بدء تشييد سجن (غوثام) الجديد...

6
00:01:41,798 --> 00:01:44,715
.الذي تم تمويله من مؤسّسة (وين)...

7
00:01:44,884 --> 00:01:49,012
كما تعرفون، كان هذا المشروع
.حلم رجل واحد

8
00:01:49,180 --> 00:01:51,173
.وهو معنا هنا اليوم

9
00:01:51,724 --> 00:01:55,769
،مدّعي عام (غوثام) الجديد
.(هارفي دينت)

10
00:01:58,355 --> 00:02:00,894
مكان حقل العشب الضارّ
...والأزهار البريّة هذا

11
00:02:01,109 --> 00:02:04,809
سيتم بناء سجن جديد...
.لتصبح (غوثام) مكاناً أفضل وأكثر أماناً

12
00:02:06,530 --> 00:02:08,653
! نعم

13
00:02:13,412 --> 00:02:15,238
<b>‘‘"بدء تشييد "حلم (دينت)’’</b>

14
00:02:39,229 --> 00:02:45,149
{\an8}<b>(غوثام) أفضل وأكثر أماناً’’
‘‘بعد 5 سنوات</b>

15
00:02:55,537 --> 00:02:57,660
! هيّا ! هيّا ! هيّا

16
00:03:09,509 --> 00:03:11,798
،(غوردن) يتكلم
!ماذا ؟

17
00:03:12,219 --> 00:03:14,378
! عمليّة فرار من السجن جواً

18
00:03:14,597 --> 00:03:16,637
.المروحيّة تنطلق بهذا الاتجاه

19
00:03:25,274 --> 00:03:27,481
<b>‘‘الشرطة’’</b>

20
00:03:37,745 --> 00:03:39,868
.أصبحنا بأمان

21
00:03:48,589 --> 00:03:51,340
ـ ما كان ذلك ؟
.ـ اضطراب صغير وحسب

22
00:04:01,393 --> 00:04:04,429
<b>‘‘مقهى (روز)’’</b>

23
00:04:15,156 --> 00:04:18,427
،شكراً، (أندريه)
.أنا أتضوّر جوعاً، لنأكل

24
00:04:22,247 --> 00:04:24,785
ـ ألا يجب أن ننتظر صديقك ؟
ـ (بروس) ؟

25
00:04:24,959 --> 00:04:27,710
،لا، إنه يتأخّر دائماً
.لا شك في أنه عالق في العمل

26
00:04:44,310 --> 00:04:46,267
ماذا حدث ؟

27
00:04:51,234 --> 00:04:52,894
.قيل لي إنه ثري

28
00:04:53,110 --> 00:04:56,314
.نعم، (بروس) يعاشر الطبقة الراقية

29
00:05:15,842 --> 00:05:17,715
.لكنه ما زال قادراً على العيش بحماس

30
00:05:22,014 --> 00:05:24,303
.ما من شي، لا يعرفه أحدنا عن الآخر

31
00:05:25,852 --> 00:05:27,928
من ؟ من أنت ؟

32
00:05:28,145 --> 00:05:31,265
.أنا أسوأ كوابيسك

33
00:05:32,149 --> 00:05:35,185
! هنا الشرطة، لا تتحركا

34
00:05:39,156 --> 00:05:42,857
.ـ أعتقد أنه سيعجبك
.ـ إن كان صديقك، سيعجبني بالتأكيد

35
00:05:44,035 --> 00:05:45,447
! جناحان كبيران

36
00:05:45,621 --> 00:05:48,456
،نعم، نعم، جناحان كبيران
.تحرّك يا صاح

37
00:05:50,843 --> 00:05:52,966
.(آلفريد)، تأخرت قليلاً

38
00:05:53,378 --> 00:05:55,454
<i>.أعلمت السيّد (دينت)، سيّدي</i>

39
00:05:55,531 --> 00:05:59,611
<i>هو والآنسة (آيزلي) ينتظرانك
.في مقهى (روز)</i>

40
00:05:59,785 --> 00:06:01,160
هل الطعام جيد هناك ؟

41
00:06:01,328 --> 00:06:03,902
<i>،برأيي المتواضع، سيّدي
.الطعام رائع هناك</i>

42
00:06:13,131 --> 00:06:16,750
.ـ سآخذ (الكورد) هذا المساء
.ـ كما توقعت، سيّدي

43
00:06:16,927 --> 00:06:20,510
إنها مركونة في الأمام
.ومليئة بالوقود

44
00:06:20,681 --> 00:06:25,009
ـ هل لي أن أنصحك بسمكة التراوت باللوز ؟
.ـ سأجربها، (آلفريد)

45
00:06:25,226 --> 00:06:28,643
{\an8}،قرار حكيم، سيّدي
.كل هنيئاً

46
00:06:29,022 --> 00:06:31,858
{\an8}<b>‘‘مقهى (روز)’’</b>

47
00:06:32,400 --> 00:06:34,892
.وجب أن تري وجه (هارفي)

48
00:06:37,364 --> 00:06:41,112
.ـ تأخّر الوقت، عليّ الرحيل
ـ بهذه السرعة ؟

49
00:06:41,326 --> 00:06:43,651
،آسفة
.لديّ اجتماع باكراً غداً

50
00:06:43,829 --> 00:06:46,236
.ـ لكن ابقَ أنت
.ـ لا

51
00:06:46,414 --> 00:06:49,700
،أصر على ذلك
.أمضِ بعض الوقت مع صديقك المجنون

52
00:06:50,335 --> 00:06:54,498
واتصل بي فور عودتك
.إلى المنزل، حضرة المدّعي العام

53
00:07:07,685 --> 00:07:10,223
.ـ سأتصل بك
.ـ جيد

54
00:07:10,396 --> 00:07:12,888
.ـ تشرّفت بمعرفتك، (بروس)
.ـ وأنا كذلك

55
00:07:13,107 --> 00:07:17,734
،كنت أتكلم مع السمسار
...ونصحني

56
00:07:20,989 --> 00:07:22,782
إذن، ما رأيك ؟

57
00:07:22,950 --> 00:07:26,734
ـ هل لديها شقيقة ؟
.ـ لا، (بام) فريدة من نوعها

58
00:07:26,954 --> 00:07:29,872
.لهذا طلبت منها الزواج بي

59
00:07:30,583 --> 00:07:34,283
!ـ ماذا ؟
.ـ نعم، هذا عنوان الصفحة الأولى

60
00:07:35,546 --> 00:07:39,923
ـ هل تشتدّ الحرارة هنا ؟
.ـ ما زلت تشعر بالإثارة جرّاء القبلة الأخيرة

61
00:07:40,092 --> 00:07:42,583
.(هارفي)، تعرفت بها الأسبوع الفائت

62
00:07:42,803 --> 00:07:46,966
،وأعرف من الآن أنها المرأة المناسبة
.يا إلهي، الحرارة شديدة هنا

63
00:07:47,140 --> 00:07:50,759
،الزواج خطوة مهمّة، (هارف)
ألا تعتقد أنك تتسرّع ؟

64
00:07:50,977 --> 00:07:56,932
،مُحال، حالما رأيت (بام)
.وقعت في حبّها

65
00:08:02,447 --> 00:08:04,902
.(هارف)، فقدت رشدك

66
00:08:05,242 --> 00:08:06,617
.كفى

67
00:08:06,785 --> 00:08:09,157
! (هارف) ؟ (هارفي)

68
00:08:13,792 --> 00:08:16,497
،اصمد، (هارفي)
.اصمد

69
00:08:25,144 --> 00:08:28,394
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

70
00:08:30,566 --> 00:08:32,274
.ـ لا يتنفس
ـ ضغط الدم ؟

71
00:08:32,443 --> 00:08:34,234
أليس هذا المدّعي العام ؟

72
00:08:34,403 --> 00:08:36,526
.ـ أريد ضغط الدم
...ـ أريد مخطط كهربائيّة القلب

73
00:08:36,697 --> 00:08:38,985
،ويجب نقله إلى غرفة العمليّات...
! وحدة العناية الفائقة 3، فوراً

74
00:08:39,992 --> 00:08:43,443
هل هنالك نبض ؟
! نحتاج إلى نبض

75
00:08:44,288 --> 00:08:47,538
أريد مخطط كهربائيّة القلب ويجب نقله
.إلى غرفة العمليّات، وحدة العناية الفائقة 3، فوراً

76
00:08:52,838 --> 00:08:54,630
،(غوردن) يتكلم
!ماذا ؟

77
00:08:55,799 --> 00:08:58,966
،(هارفي دينت) في غيبوبة في المركز الطبي
! لنتحرّك

78
00:09:06,049 --> 00:09:08,047
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

79
00:09:08,071 --> 00:09:10,069
<b>‘‘شرطة’’</b>

80
00:09:26,288 --> 00:09:29,491
إذن، ما الأمر، أيها الطبيب ؟
نوبة قلبيّة ؟

81
00:09:30,083 --> 00:09:33,333
،لا، أيها المفوّض
.تم تسميم السيّد (دينت)

82
00:09:33,878 --> 00:09:35,670
.بحقّ السماء

83
00:09:35,880 --> 00:09:40,092
! (بولوك)، اذهب الى ذلك المطعم
‏ما اسمه، (وين) ؟

84
00:09:40,260 --> 00:09:41,635
.مقهى (روز)

85
00:09:41,802 --> 00:09:44,721
،مقهى (روز)
.واعثر على الفاعل

86
00:09:44,889 --> 00:09:46,549
.بكل سرور

87
00:09:46,725 --> 00:09:49,394
أريد أن يبقى حرّاس
.من الشرطة هنا على مدار الساعة

88
00:09:49,561 --> 00:09:50,758
.حاضر، سيّدي

89
00:09:52,480 --> 00:09:55,931
<i>،الطبيب (فوريست)
.اطلب الرقم 118، من فضلك</i>

90
00:09:58,777 --> 00:10:02,028
<i>...ـ الطبيب (كرافيتز)، لديك</i>
.ـ المعذرة، أيها الطبيب

91
00:10:02,198 --> 00:10:04,321
هل نتكلم عن التسمّم
جرّاء الطعام هنا ؟

92
00:10:04,492 --> 00:10:08,442
،أشك في ذلك
.إنه أقوى سمّ سبق ورأيته

93
00:10:08,621 --> 00:10:10,661
.نبذل جهدنا يا سيّد (وين)

94
00:10:10,831 --> 00:10:12,112
هل سينجو (هارفي) ؟

95
00:10:12,333 --> 00:10:14,540
.السم ينتشر في جسمه

96
00:10:14,711 --> 00:10:18,328
،إن أردنا أن ينجو
.علينا العثور على الترياق، بسرعة

97
00:10:37,899 --> 00:10:40,853
إذن، ماذا وضعت في الموس ؟

98
00:10:41,028 --> 00:10:46,153
...ـ شوكولا، سكر، بيض، قشدة
ـ "ستريكنين" ؟

99
00:10:46,325 --> 00:10:48,282
،لا، لا
."لم أضع "الستريكنين

100
00:10:48,452 --> 00:10:51,287
.لكنني وضعت القليل من الفانيلا

101
00:10:51,497 --> 00:10:53,785
،تعرف من الفاعل
! تكلم

102
00:10:54,333 --> 00:10:56,704
أنظف الأطباق وحسب، حسناً ؟

103
00:11:01,223 --> 00:11:03,844
.عزلنا التكسين، (آلفريد)

104
00:11:06,145 --> 00:11:07,852
.بالفعل، سيّدي

105
00:11:08,063 --> 00:11:13,354
إنه سم مميت مستخرج
...من نبتة (روزاسيآي فولاريس)

106
00:11:13,569 --> 00:11:16,523
المعروفة باسم...
.الوردة الشائكة البرّية

107
00:11:16,738 --> 00:11:19,526
سأحضر عيّنة عن النبتة
.من حدائق (غوثام)

108
00:11:19,741 --> 00:11:22,279
.يمكننا استعمالها للتوصّل إلى ترياق

109
00:11:22,786 --> 00:11:25,870
.ـ هذا غير معقول على ما أخشى
ـ لماذا ؟

110
00:11:26,039 --> 00:11:30,536
لأنه يا سيّدي، إنقرضت
...الوردة الشائكة البرّية منذ 5 سنوات تقريباً

111
00:11:30,752 --> 00:11:34,666
--ـ ...مما يعني، على ما أخشى
.ـ ما من ترياق

112
00:11:38,468 --> 00:11:40,840
{\an8}<b>‘‘منقرضة’’</b>

113
00:11:53,983 --> 00:11:56,688
،اصمد، (هارفي)
.اصمد

114
00:11:58,779 --> 00:12:03,240
(بروس)، وصلت حالما
وردني الاتصال، كيف حاله ؟

115
00:12:03,410 --> 00:12:04,737
.لسنا متأكدين

116
00:12:05,661 --> 00:12:08,615
.ـ أريد أن أراه
.ـ المعذرة، سيّدتي، ممنوع دخول الزائرين

117
00:12:08,789 --> 00:12:11,707
.أوامر المفوّض (غوردن)

118
00:12:16,088 --> 00:12:17,796
.عليك أن تحاولي النوم قليلاً

119
00:12:17,965 --> 00:12:20,670
.هيّا، سأرافقك حتى السيارة

120
00:12:26,682 --> 00:12:28,924
هل تعدني بالاتصال إن طراً أمر جديد ؟

121
00:12:29,101 --> 00:12:31,674
،سأفعل
.اذهبي وارتاحي قليلاً

122
00:12:31,854 --> 00:12:35,057
(هارفي) محظوظ
.إذ لديه صديق صالح مثلك

123
00:12:40,571 --> 00:12:43,690
.ـ ليلة سعيدة، (بروس)
.ـ ليلة سعيدة، (بام)

124
00:12:55,461 --> 00:12:56,492
<i>.نعم، سيّدي</i>

125
00:12:56,670 --> 00:12:59,624
(آلفريد)، أريدك أن تعرف
.كلّ المعلومات الممكنة عن (باميلا آيزلي)

126
00:12:59,798 --> 00:13:02,585
،من هي، أين كانت
.ماذا تفعل، كل شيء

127
00:13:02,759 --> 00:13:04,420
<i>.اعتبر أن هذا تمّ، سيّدي</i>

128
00:13:11,768 --> 00:13:13,013
ماذا وجدت، (آلفريد) ؟

129
00:13:13,186 --> 00:13:18,394
حسناً، سيّدي، الآنسة (آيزلي) باحثة كيميائيّة
.لدى (شي جيرار)، شركة مستحضرات التجميل

130
00:13:18,608 --> 00:13:21,977
.تعمل على تطوير عطور جديدة

131
00:13:22,195 --> 00:13:25,564
."أحدث عطر لديهم هو "نايتشايد

132
00:13:25,740 --> 00:13:27,567
<i>.إنه مميت</i>

133
00:13:27,784 --> 00:13:31,947
تحمل الآنسة (آيزلي) شهادة دكتوراه
...في علم النبات من جامعة (غوثام)

134
00:13:32,163 --> 00:13:34,654
حيث تلقي شهرياً...
...سلسلة من المحاضرات

135
00:13:34,832 --> 00:13:38,498
عن أجناس النبات المنقرضة...
.أو المهدّدة بالانقراض

136
00:13:39,545 --> 00:13:42,665
.أعتقد أنّ خطوبة (هارفي) فسخت

137
00:14:31,596 --> 00:14:35,464
.أبليت حسناً، اليوم، عزيزتي

138
00:14:35,642 --> 00:14:38,928
.الآن، ارتاحي قليلاً ولا تقلقي

139
00:14:39,104 --> 00:14:43,813
لن أنزع بتلة أخرى من بتلاتك
.الجميلة إلا إن كنت بحاجة إليها

140
00:16:01,084 --> 00:16:04,499
ماذا التقطت نبتي الصغيرة هذه المرّة ؟

141
00:16:17,725 --> 00:16:19,932
هذا جسم كبير الحجم
.ولا يمكن أن يكون ذبابة

142
00:16:33,908 --> 00:16:36,992
،)باتمان)
موعد في وقت متأخّر من الليل ؟

143
00:16:37,161 --> 00:16:41,505
ـ أنّى لي هذا الشرف ؟
.ـ (هارفي دينت)

144
00:16:41,791 --> 00:16:44,412
.المدّعي العام المسكين

145
00:16:44,585 --> 00:16:47,539
.قيل لي إنهم لا يتوقعون نجاته

146
00:16:48,131 --> 00:16:50,336
.هذا محزن جداً

147
00:16:55,721 --> 00:16:57,216
لمَ، (آيزلي) ؟

148
00:16:57,389 --> 00:17:00,924
."أرجوك، نادني "(بويزن آيفي)

149
00:17:01,936 --> 00:17:05,269
،كما ترى
.وجب أن يدفع (هارفي) ثمن جريمته

150
00:17:05,439 --> 00:17:07,017
أيّة جريمة ؟

151
00:17:07,233 --> 00:17:09,806
.جريمة القتل، بالطبع

152
00:17:09,985 --> 00:17:15,027
حرث حقل أزهار برّية جميلة
.لبناء السجن السخيف

153
00:17:15,199 --> 00:17:17,654
...لكانت هذه الوردة منقرضة اليوم

154
00:17:17,826 --> 00:17:22,038
لو لم أنقذها...
.من الجرّافات الفظيعة

155
00:17:23,123 --> 00:17:26,373
.يداه ملطختان بدماء هذه الأزهار

156
00:17:34,425 --> 00:17:37,261
...لذا ختم قدره

157
00:17:40,724 --> 00:17:42,550
.بقبلة...

158
00:17:42,867 --> 00:17:46,735
.وهذا ما سيحدث لك الآن

159
00:17:59,717 --> 00:18:03,631
ما الخطب ؟
أتخشى أن أكون مصابة بالقمل ؟

160
00:18:06,057 --> 00:18:09,141
.لقد آذيت مشاعري الآن

161
00:18:09,310 --> 00:18:13,178
،هذا مؤسف
.كنت سأتشارك الترياق معك

162
00:18:15,816 --> 00:18:17,774
عطر جميل، ما رأيك ؟

163
00:18:20,821 --> 00:18:23,526
."أدعوه "وردة من الموت

164
00:18:49,600 --> 00:18:50,631
! لا

165
00:19:01,153 --> 00:19:02,433
! قاتل

166
00:19:40,608 --> 00:19:43,016
! لا

167
00:20:22,566 --> 00:20:25,769
.استمتع بالانقراض، يا (باتمان)

168
00:20:25,987 --> 00:20:28,691
.لن أذهب وحدي

169
00:20:29,656 --> 00:20:30,937
! لا

170
00:20:31,157 --> 00:20:34,277
.الزجاجة لقاء النبتة

171
00:20:34,954 --> 00:20:37,077
ما خيارك ؟

172
00:20:39,917 --> 00:20:43,701
.طفلتي، طفلتي العزيزة

173
00:20:51,762 --> 00:20:54,582
.طفلتي الجميلة

174
00:20:54,706 --> 00:20:56,704
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

175
00:21:01,813 --> 00:21:04,648
ـ أين أنا ؟
.ـ أنت في المستشفى

176
00:21:04,858 --> 00:21:07,099
لماذا ؟ ماذا حصل ؟

177
00:21:07,652 --> 00:21:10,273
فقدت الوعي
.فوق موس الشوكولا

178
00:21:10,446 --> 00:21:12,273
.لكن ستكون بخير

179
00:21:12,490 --> 00:21:16,238
الآن، (هارف)، في ما يتعلق
.بخطوبتك بـ(باميلا آيزلي)

180
00:21:16,411 --> 00:21:17,953
نحن صديقان عزيزان، صحيح ؟

181
00:21:18,120 --> 00:21:20,196
عليّ أن أكون صريحاً معك، صحيح ؟

182
00:21:20,373 --> 00:21:23,873
،حسناً، إذن
.أعتقد أنّ (بام) لا تليق بك

183
00:21:33,219 --> 00:21:38,379
...يمكن أن يدفنوني

184
00:21:38,558 --> 00:21:40,764
.لكن سأنمو من جديد...

185
00:21:40,935 --> 00:21:43,057
.ننمو دائماً من جديد

186
00:21:43,479 --> 00:21:45,805
صحيح، عزيزتي ؟

