1
00:01:05,182 --> 00:01:08,025
{\an8}<b>‘‘لا تخشى شيء’’</b>

2
00:01:38,114 --> 00:01:40,029
<b>أنقذوا الجامعة’’
‘‘توقيع كتاب التبرّعات</b>

3
00:01:42,842 --> 00:01:45,340
،هذه مأساة
.ما يحدث للجامعة

4
00:01:45,520 --> 00:01:50,029
.ـ سرقات، تخريب
ـ متى سينتهي ذلك ؟

5
00:01:50,205 --> 00:01:54,430
دكتور (لونغ) ! دكتور (لونغ)، أنا (سمر غليسون)
.من (غوثام إنسايدر)

6
00:01:54,598 --> 00:01:57,358
هل يمكنني طرح بعض الأسئلة
عن عمليّات السطو التي حصلت مؤخّراً ؟

7
00:01:57,526 --> 00:01:59,739
.ـ حسناً، لكن أنا على عجلة
...ـ دكتور (لونغ)

8
00:01:59,910 --> 00:02:03,837
هل لديك فكرة عن السبب...
الذي يدفع أحدهم إلى الرغبة في تدمير الجامعة ؟

9
00:02:04,052 --> 00:02:09,310
،لا، لكن إن حصلت كارثة واحدة بعد
.سيخشى الطلاب أن يطأوا حرم الجامعة

10
00:02:11,457 --> 00:02:15,300
.ـ مرحباً، (سمر)
.ـ (بروس)، يا لها من مفاجأة سارّة

11
00:02:23,882 --> 00:02:25,166
<b>‘‘أبراج (غوثام)’’</b>

12
00:02:25,345 --> 00:02:28,023
،دكتور (لونغ)
هل سبق والتقيت (بروس وين) ؟

13
00:02:29,655 --> 00:02:31,950
.ارتدت ووالدك الجامعة معاً

14
00:02:32,165 --> 00:02:34,044
.كانت لديه مخططات كبيرة لك

15
00:02:34,256 --> 00:02:37,886
،أعتقد أنه كان ليكون مسروراً
.صناعات (وين) مزدهرة أكثر من أي وقت

16
00:02:38,205 --> 00:02:40,835
مسرور ؟ عندما كان والدك
...على قيد الحياة كان اسم (وين)

17
00:02:41,008 --> 00:02:43,091
.يدعو إلى الكثير من الاحترام...

18
00:02:43,309 --> 00:02:48,200
كلّ ما يعنيه اسم (وين) اليوم
.هو زير نساء أنانيّ

19
00:02:48,414 --> 00:02:51,709
من حسن حظك أنّ والدك لم يبقَ حياً
.ليشهد ما فعلته باسمه

20
00:02:51,927 --> 00:02:54,306
.لمات خجلاً

21
00:02:54,521 --> 00:02:57,484
،مهلاً، دكتور (لونغ)
.لم تنته المقابلة

22
00:02:57,659 --> 00:03:01,918
ربّما يطلق عنان غضبه وحسب
.نتيجة ما يحدث للجامعة

23
00:03:26,985 --> 00:03:29,280
<b>‘‘مغامرات (تايني تون)’’</b>

24
00:04:04,226 --> 00:04:05,809
! لا تتحركوا

25
00:04:08,703 --> 00:04:11,332
مهلاً، ماذا-- ؟

26
00:04:11,506 --> 00:04:13,386
كفى، ماذا-- ؟

27
00:04:13,556 --> 00:04:17,518
،لا، لا، عناكب
! أبعدوها عني، لا

28
00:04:17,739 --> 00:04:19,536
! لا

29
00:04:22,926 --> 00:04:24,390
ماذا فعلت به، يا زعيم ؟

30
00:04:24,558 --> 00:04:27,902
ساعدته على رؤية
...أكبر مخاوفه ليس أكثر

31
00:04:28,072 --> 00:04:31,868
.ـ ...وهي على ما يبدو خشية العناكب
ـ ماذا ؟

32
00:04:32,088 --> 00:04:37,264
،خشية العناكب
! يخاف العناكب، أيها الغبيّ

33
00:04:37,444 --> 00:04:39,489
.إلى الخزنة الآن

34
00:04:47,735 --> 00:04:50,197
.(نايجل)، قف هنا وتكفل بالحراسة

35
00:04:50,371 --> 00:04:53,213
.أنا مستعد لأيّ شيء

36
00:05:00,662 --> 00:05:02,326
.تعالي إلى والدك

37
00:05:02,502 --> 00:05:06,262
.ـ خذ قدر الإمكان ثم أحرق الباقي
ـ أحرقه، يا زعيم ؟

38
00:05:06,477 --> 00:05:09,153
،لا يتعلق الأمر بالمال
.بل بالانتقام

39
00:05:09,321 --> 00:05:10,523
<b>‘‘غاز’’</b>

40
00:05:22,625 --> 00:05:26,682
{\an8}،النجدة، يا زعيم ! إنه (باتمان)
--لديه

41
00:05:26,850 --> 00:05:30,990
{\an8}.ـ تسلق إلى هناك وانتظر إشارتي
.ـ بالتأكيد، يا زعيم

42
00:05:45,215 --> 00:05:48,559
.أهلاً بك، يا (باتمان)

43
00:05:48,771 --> 00:05:54,910
،قناع واق من الغاز
.ربّما أنت واسع المخيّلة كما يُقال

44
00:05:55,130 --> 00:05:58,842
ـ من أنت ؟
.ـ أنا أجسّد الخوف

45
00:05:59,398 --> 00:06:03,954
،أنا مصدر الرعب في (غوثام)
! أنا (الفزاعة)

46
00:06:04,752 --> 00:06:07,333
،استسلم
.ما من مخرج

47
00:06:07,513 --> 00:06:10,559
.إلا بعد القضاء عليك

48
00:06:24,624 --> 00:06:26,170
<b>‘‘غاز’’</b>

49
00:06:31,886 --> 00:06:37,144
،قاوم ما شئت، يا (باتمان)
.لكن لا بدّ من أن تستسلم للخوف

50
00:06:39,375 --> 00:06:44,896
أي خوف خفي
يبقي (باتمان) مستيقظاً في الليل ؟

51
00:06:45,064 --> 00:06:48,740
.هيّا أيها المغفلان، أنهيت عملي

52
00:07:10,165 --> 00:07:11,794
<i>.(بروس)</i>

53
00:07:12,005 --> 00:07:13,838
ماذا ؟

54
00:07:14,013 --> 00:07:16,643
.لا يُعقل

55
00:07:16,817 --> 00:07:21,242
،)بروس)
.(بروس)، لقد خذلتني

56
00:07:21,461 --> 00:07:23,257
أبي ؟

57
00:07:23,970 --> 00:07:27,265
.ألحقت العار باسم العائلة

58
00:07:50,966 --> 00:07:53,048
.مهلاً

59
00:08:01,567 --> 00:08:04,696
(باتمان)، ماذا حدث ؟

60
00:08:04,913 --> 00:08:08,923
.ـ (الفزاعة)
ـ (الفزاعة) ؟ ماذا تعني ؟

61
00:08:09,097 --> 00:08:11,477
.إنه محق

62
00:08:11,983 --> 00:08:14,315
.كان رجلا مرتدياً زيّ فزّاعة

63
00:08:14,494 --> 00:08:17,587
،حاول احراق المصرف
.لكنّ (باتمان) ردعه

64
00:08:17,757 --> 00:08:20,850
،حسناً إذن
أين (الفزاعة) ذاك ؟

65
00:08:21,061 --> 00:08:22,691
.حسناً، لقد هرب

66
00:08:23,069 --> 00:08:27,496
أتعني أنّ وطواط المفوّض المدلل
تركه يهرب ؟

67
00:08:27,672 --> 00:08:30,300
ماذا لديك هنا، أيها المقتصّ ؟

68
00:08:30,516 --> 00:08:34,228
،يبدو أنه دليل للشرطة
! أعطنيه، الآن

69
00:08:36,666 --> 00:08:39,842
.يبدو أته عليّ انتزاعه منك

70
00:08:40,012 --> 00:08:42,690
(بولوك)، ماذا يحدث هنا ؟

71
00:08:42,899 --> 00:08:45,909
،حسناً، أيها المحقق
.إنها محاولة اضرام حريق

72
00:08:46,078 --> 00:08:48,375
--(زورو) هنا يخفي أدلّ

73
00:08:49,216 --> 00:08:52,309
ـ أين... ؟
ـ ماذا كنت تقول ؟

74
00:08:52,480 --> 00:08:54,644
.لا تأبه

75
00:09:06,829 --> 00:09:10,458
<i>حاول رجل يدعو نفسه (الفزاعة)
...اضرام الحريق اليوم</i>

76
00:09:10,678 --> 00:09:12,224
<i>.لكنّ (باتمان) ردعه...</i>

77
00:09:12,393 --> 00:09:15,070
...يبدو أني قللت من أهمّية (باتمان)

78
00:09:15,237 --> 00:09:17,486
.لكن على الأقلّ قُضي على الجامعة...

79
00:09:17,706 --> 00:09:19,788
،يا إلهي، أيها الزعيم
.لم أحب المدرسة قط

80
00:09:19,965 --> 00:09:22,928
لكن لِمَ تكره الجامعة إلى هذا الحد ؟

81
00:09:23,144 --> 00:09:25,023
.حاولوا تدميري

82
00:09:25,487 --> 00:09:28,164
هل طردوك لأنك لم تكن ذكياً كفاية ؟

83
00:09:28,331 --> 00:09:30,378
! لا، أيها الساذج

84
00:09:31,301 --> 00:09:36,192
،كنت أعلّم هناك
.كنت أدرّس علم النفس، وأتخصّص في مجال الخوف

85
00:09:36,363 --> 00:09:39,077
.لطالما انجذبت إلى التسبّب بالرعب

86
00:09:40,129 --> 00:09:45,304
<i>،حتى في طفولتي، كنت أحبّ أن أبعث الخوف
.لدى الأشخاص، الحيوانات، كلّ شيء</i>

87
00:09:45,526 --> 00:09:49,035
<i>.أصبحت مهووساً بقوّة الخوف المؤذية</i>

88
00:09:49,835 --> 00:09:52,512
<i>،لاحقاً
...عندما أصبحت البروفيسور المسؤول</i>

89
00:09:52,679 --> 00:09:55,142
<i>عن علم النفس الباطني...
...في الجامعة</i>

90
00:09:55,356 --> 00:10:00,329
<i>بدأت أقوم بالاختبارات...
.عن الخوف وعواقبه</i>

91
00:10:00,545 --> 00:10:05,184
<i>،برأي الدكتور (لونغ) بالغت كثيراً
.نعتني بالجنون</i>

92
00:10:05,941 --> 00:10:10,331
{\an8}.لذا سيعرفون الآن طبيعة الرعب الحقة

93
00:10:10,501 --> 00:10:13,595
{\an8}.إنه بروفيسور بالفعل

94
00:10:13,931 --> 00:10:18,072
<b>حفلة متحف الجامعة الخيريّة’’
‘‘الليلة</b>

95
00:10:24,264 --> 00:10:27,441
<i>.سيكون الشعور رائعاً</i>

96
00:10:36,229 --> 00:10:41,916
<i>،القسم ألف، قناع فزّاعة
.سنحلل ونقارن</i>

97
00:10:50,453 --> 00:10:52,749
<i>.خذلتني، بُنيّ</i>

98
00:10:54,259 --> 00:10:58,139
<i>معكم (سمر غليسون) في نقل مباشر
.من جامعة (غوثام)</i>

99
00:10:58,317 --> 00:11:02,279
<i>تعرّض مصرف الحرم للسطو
...ولمحاولة حريق متعمّدة</i>

100
00:11:02,502 --> 00:11:04,214
<i>.على يد المدعوّ (الفزاعة)...</i>

101
00:11:04,426 --> 00:11:09,232
<i>،رغم أنّ (باتمان) ردع الحريق
.فشل في القبض على الفاعلين</i>

102
00:11:09,404 --> 00:11:11,487
<i>.فشل في القبض على الفاعلين</i>

103
00:11:11,705 --> 00:11:14,501
<i>.فشل، فشل، فشل</i>

104
00:11:15,219 --> 00:11:18,062
.ـ تصوّر هذا، سيّدي
ـ ماذا ؟

105
00:11:18,231 --> 00:11:20,908
...شخص يرتدي زياً مخيفاً

106
00:11:21,076 --> 00:11:24,871
،يبعث الخوف لدى الناس...
في ماذا سيفكرون لاحقاً ؟

107
00:11:25,342 --> 00:11:30,983
السؤال هو، لِمَ قد يرغب
(الفزاعة) في تدمير الجامعة ؟

108
00:11:31,199 --> 00:11:34,960
.ربّما فشل في الرياضة البدنيّة

109
00:11:35,341 --> 00:11:36,805
هل أنت بخير، سيّدي ؟

110
00:11:36,973 --> 00:11:40,602
خدّرني (الفزاعة)
.بنوع من التكسين الباعث إلى الخوف

111
00:11:41,140 --> 00:11:43,603
.لا أعرف أبداً متى يؤثر فيّ

112
00:11:43,776 --> 00:11:48,000
تراودني رؤى فظيعة
.عن والدي

113
00:11:51,013 --> 00:11:54,725
.يقول إني ألحق العار باسم العائلة

114
00:11:54,945 --> 00:11:58,324
،هذا هراء
...أعرف أنّ والدك كان ليفخر بك

115
00:11:58,502 --> 00:12:01,845
.لأنني فخور جداً بك...

116
00:12:02,015 --> 00:12:05,859
هيّا الآن، حان الوقت
.لحساء الدجاج والنوم الهانىء

117
00:12:06,576 --> 00:12:07,694
(آلفريد) ؟

118
00:12:07,772 --> 00:12:09,771
.ـ نعم، سيّدي
.ـ شكراً

119
00:12:09,989 --> 00:12:11,453
<b>‘‘متحف’’</b>

120
00:12:33,919 --> 00:12:35,964
مهلاً، ما هذا ؟

121
00:12:36,805 --> 00:12:39,435
! نحن نُسمّم بالغاز

122
00:12:45,424 --> 00:12:47,255
! النجدة

123
00:12:50,109 --> 00:12:53,405
! ـ يحملون أسلحة
.ـ أسلحة ؟ كفى

124
00:12:54,460 --> 00:12:57,755
،شكراً، دكتور (لونغ)
.سآخذ هذه

125
00:12:57,932 --> 00:13:01,894
.ـ فوق جثتي
.ـ إن كنت مصراً

126
00:13:03,789 --> 00:13:06,287
ماذا يحدث ؟

127
00:13:06,717 --> 00:13:10,346
! لا ! النجدة

128
00:13:12,537 --> 00:13:15,863
،أحضراه
.بدأ تعذيبه للتوّ

129
00:13:22,237 --> 00:13:24,320
! لا ! انزعوها عن ظهري

130
00:13:30,572 --> 00:13:33,618
(باتمان) ؟
.أنا متفاجىء

131
00:13:33,793 --> 00:13:39,230
،اعتقدت أنك ستكون في المنزل
.تستمتع بالتكسين الباعث إلى الخوف

132
00:13:39,399 --> 00:13:43,623
،أهلاً بكم في أسواً مخاوف الجميع
أليس هذا مشوّقاً ؟

133
00:13:43,792 --> 00:13:46,171
! إنه وطواط عملاق

134
00:13:50,485 --> 00:13:52,948
! نالوا منه

135
00:13:55,840 --> 00:13:59,016
.هذا رائع، رائع وحسب

136
00:14:20,976 --> 00:14:23,879
<b>‘‘متحف’’</b>

137
00:14:50,141 --> 00:14:52,223
.أنجزت انتقامي

138
00:14:52,401 --> 00:14:59,004
،أصبحت الجامعة في قبضة الخوف
.وتمّ القضاء على (باتمان)

139
00:14:59,177 --> 00:15:02,521
! قضي عليه، دُمّر، مات

140
00:15:02,692 --> 00:15:04,905
إذن من هذا ؟

141
00:15:05,746 --> 00:15:09,041
،لا أصدّق ذلك
.(أنطوني)، اهتمّ به

142
00:15:09,217 --> 00:15:14,274
--ـ مَن، أنا ؟ لكن، يا زعيم
! ـ افعل ذلك

143
00:15:22,447 --> 00:15:24,945
.نهاية الخط

144
00:15:33,449 --> 00:15:35,662
.توخّيا الحذر

145
00:15:50,057 --> 00:15:53,186
.ـ افعل شيئاً
.ـ أنا ؟ أنت العبقريّ

146
00:15:53,362 --> 00:15:56,158
.لا، انظر

147
00:16:09,035 --> 00:16:11,664
! النجدة

148
00:16:26,606 --> 00:16:28,354
ماذا سنفعل، أيها البروفيسور ؟

149
00:16:28,530 --> 00:16:32,622
أعتقد أنه يمكننا أن نترك الأمر
.لتكسين الخوف خاصتي

150
00:16:36,018 --> 00:16:37,767
<i>.(بروس)</i>

151
00:16:41,248 --> 00:16:43,294
.لا، ليس الآن

152
00:16:43,507 --> 00:16:45,802
<i>.أنت جالب للعار</i>

153
00:16:46,016 --> 00:16:48,480
.لا، لا

154
00:16:48,694 --> 00:16:52,954
،لست والدي
.لست جالباً للعار

155
00:16:53,128 --> 00:16:56,722
.أنا الانتقام، أنا الليل

156
00:16:57,354 --> 00:17:00,234
.أنا (باتمان)

157
00:17:23,751 --> 00:17:26,130
.لا

158
00:17:30,905 --> 00:17:33,153
! اردعه

159
00:17:34,001 --> 00:17:36,381
.نلت منك

160
00:17:53,663 --> 00:17:56,757
.لا، لا مزيد من جدران السجن

161
00:17:56,926 --> 00:17:59,508
،إنها تطبق عليّ
.لا

162
00:17:59,687 --> 00:18:03,483
! لا ! لا

163
00:18:08,222 --> 00:18:10,054
.انتهى الأمر، أيها (الفزاعة)

164
00:18:10,230 --> 00:18:13,025
.هذا بالنسبة لك وللدكتور، يا (باتمان)

165
00:18:34,703 --> 00:18:36,500
ماذا يحدث ؟

166
00:18:36,669 --> 00:18:38,798
.ـ اصمد وحسب
ـ لكن كيف ؟

167
00:19:10,087 --> 00:19:14,097
<i>،القسم ألف، قناع فزّاعة
.انتهى التحليل</i>

168
00:19:14,271 --> 00:19:18,364
<i>تُصنع هذه المادّة في 5 شركات
:في مدينة (غوثام)</i>

169
00:19:18,538 --> 00:19:22,382
<i>،(أكسيس) للهندسة، مختبرات (بيو)
...(كرين) للمواد الكيميائية</i>

170
00:19:22,554 --> 00:19:25,017
<i>.مصنع (ماكوريتي)، ومختبرات (ستار)...</i>

171
00:19:25,232 --> 00:19:29,075
أيها الحاسوب، قارن موظفي
...جامعة (غوثام) السابقين

172
00:19:29,248 --> 00:19:30,877
.بالعاملين في المختبرات الكيميائيّة...

173
00:19:31,088 --> 00:19:35,349
<i>،بحث
...وجدت موظفاً، (جوناثان كرين)</i>

174
00:19:35,523 --> 00:19:37,819
<i>.مالك ومدير (كرين) للمواد الكيميائيّة...</i>

175
00:19:38,033 --> 00:19:39,448
.خلفيّة (كرين)

176
00:19:39,623 --> 00:19:41,918
<i>،بحث
.بروفيسور علم نفس سابق</i>

177
00:19:42,091 --> 00:19:44,970
<i>.التخصّص، الخوف والرعب</i>

178
00:19:45,187 --> 00:19:46,566
.وجدته

179
00:19:58,164 --> 00:20:01,544
،هذا ليس منصفاً
.كان الانتقام في قبضتي

180
00:20:01,762 --> 00:20:04,475
.أوشكت على تحقيق الهدف

181
00:20:15,107 --> 00:20:17,153
ماذا يحدث ؟

182
00:20:19,208 --> 00:20:21,039
مَن هنا ؟

183
00:20:29,624 --> 00:20:32,837
.لا، أرجوك

184
00:20:46,148 --> 00:20:49,325
،لا، توقف
.دعني وشأني

185
00:20:49,496 --> 00:20:53,838
ما الأمر، أيها (الفزاعة) ؟
ألاّ تحتمل دواءك ؟

186
00:20:55,311 --> 00:20:59,022
.(باتمان) ! لا، لا، لا، ابتعد

187
00:20:59,243 --> 00:21:02,753
،ابتعد، أرجوك
! لا

188
00:21:04,431 --> 00:21:07,476
--إبق
! إبق بعيداً

189
00:21:07,903 --> 00:21:12,413
! ـ لا
.ـ بلى

190
00:21:12,915 --> 00:21:16,211
،انظر إلى الحقائق، أيها المفوّض
.(باتمان) يخفي الأدلة

191
00:21:16,388 --> 00:21:18,470
حتى إنه ساعد (الفزاعة)
.على الهرب

192
00:21:18,647 --> 00:21:21,573
أراهن بشارتي
.على أنه و(الفزاعة) شريكان

193
00:21:21,784 --> 00:21:23,664
شارتك ؟

194
00:21:27,097 --> 00:21:30,976
....الآن، بشأن تلك الشارة

195
00:21:31,532 --> 00:21:35,125
<b>‘‘(وين)’’</b>

196
00:21:35,339 --> 00:21:39,144
<b>لذكرى الحبيبين’’
‘‘(توماس) - (مارثا)</b>

