1
00:01:05,211 --> 00:01:08,086
<b>‘‘كن مهرجاً’’</b>

2
00:01:16,364 --> 00:01:20,202
{\an8}<b>(غوثام آيكرز)’’
‘‘مكان ممتع</b>

3
00:01:20,499 --> 00:01:23,457
...منذ انتخابي، وعدت السكان

4
00:01:23,633 --> 00:01:26,971
أن أبني لهم مكاناً آمناً...
.للعيش فيه

5
00:01:27,141 --> 00:01:29,980
.برج (غوثام) هو هذا المكان

6
00:01:30,148 --> 00:01:33,522
.لطالما كانت سلامتكم اهتمامي الأوّل

7
00:01:33,699 --> 00:01:39,496
وتحت قيادتي، لن تكون أية
...بلدة أأمن أو خالية من الإجرام

8
00:01:39,672 --> 00:01:41,548
.أكثر من مدينة (غوثام)...

9
00:02:29,880 --> 00:02:31,423
! (باتمان)

10
00:02:39,486 --> 00:02:41,482
عادة يجري جمع النفايات
...يوم الإثنين

11
00:02:41,701 --> 00:02:44,955
،لكن في حالتكم...
.سأقوم باستثناء

12
00:02:45,711 --> 00:02:48,466
! ـ يا (باتمان) ! انتظر
! ـ انتظر

13
00:02:48,634 --> 00:02:49,667
! يا (باتمان)، انتظر

14
00:02:52,017 --> 00:02:56,187
،بالنسبة إلى سلامة المدينة، يا سيّدي
كنت تقول ؟

15
00:02:56,361 --> 00:02:58,607
....حسناً، أنا

16
00:02:58,784 --> 00:03:01,743
.ما حصل للتوّ كان حادثة معزولة

17
00:03:01,917 --> 00:03:04,495
<i>...هنالك البعض من التفاح الفاسد</i>

18
00:03:04,570 --> 00:03:08,891
<i>الذي يعطي المجتمع...
.الآمن سمعة رديئة</i>

19
00:03:09,060 --> 00:03:12,398
<i>،هل تشمل (باتمان) بهذا التفاح الفاسد
أيها العمدة ؟</i>

20
00:03:12,569 --> 00:03:13,601
<i>.بالتأكيد</i>

21
00:03:13,780 --> 00:03:17,736
<i>هو والمجرمون مثل (الجوكر)
.مصنوعون من الخامة نفسها</i>

22
00:03:17,915 --> 00:03:20,920
ماذا ؟ تشبّهني بـ(باتمان) ؟

23
00:03:21,089 --> 00:03:23,584
.لديّ أسلوب أكثر، أنا أكثر ذكاء

24
00:03:23,763 --> 00:03:26,091
.أنا بالتأكيد أكثر منه أناقة

25
00:03:26,269 --> 00:03:31,234
<i>أكثر من ذلك، أنوي أن أبعد
...كل واحد من هؤلاء المعتوهين خارج البلدة</i>

26
00:03:31,406 --> 00:03:36,122
<i>.وأجعل مدينة (غوثام) آمنة مثل بيتي...</i>

27
00:03:36,293 --> 00:03:38,253
حقاً ؟

28
00:03:40,220 --> 00:03:46,232
حسناً، سنرى كم أن بيتك
.آمن، أيها الأبله

29
00:03:47,237 --> 00:03:49,233
<b>‘‘عيد ميلاد سعيد (جوردن)’’</b>

30
00:03:49,409 --> 00:03:52,831
،تحرّك يا (فرانكلين)
.حان وقت الحفلة

31
00:03:53,002 --> 00:03:54,332
.حاضر، يا سيّدي

32
00:03:54,505 --> 00:03:59,139
،بعض الأشخاص الهامين سيحضرون
.ولا أريد أن يجري أي شيء بطريقة خطأ

33
00:03:59,309 --> 00:04:01,470
على فكرة، هل رأيت ابني ؟

34
00:04:02,968 --> 00:04:08,100
سيّداتي سادتي، سأقدّم الآن حيلتي
.المشهورة في الاختفاء

35
00:04:08,273 --> 00:04:10,233
! آبرا كادابرا

36
00:04:16,919 --> 00:04:20,590
(جوردن)، توقف عن العبث
.بخدع السحر السخيفة

37
00:04:20,762 --> 00:04:22,972
.ستبدأ حفلتك

38
00:04:23,143 --> 00:04:28,988
.ـ إنها ليست سخيفة، وهذه حفلتك
.ـ تفاهة، دعوت بعض الأولاد

39
00:04:30,996 --> 00:04:34,001
،أجل، أولاد أصدقائك
.لا أعرف أياً منهم

40
00:04:34,170 --> 00:04:36,296
.لن أتجادل معك، أيها الشاب

41
00:04:36,467 --> 00:04:39,806
.أنتظرك بالأسفل بعد 5 دقائق

42
00:04:40,854 --> 00:04:43,145
.مرحباً، يسعدني مجيئكم

43
00:04:43,736 --> 00:04:47,609
! أيها السيناتور (فينش)
.يا لها من مفاجأة سارة

44
00:04:49,207 --> 00:04:51,286
التقطت لي صورة جيّدة مع السيناتور ؟

45
00:04:51,463 --> 00:04:53,209
.ـ نعم، يا سيّدي
.ـ ممتاز

46
00:04:53,384 --> 00:04:57,222
،ابتسم، يا (جوردن)
.قد يُعتقد أنك تمضي وقتاً سيئاً

47
00:04:57,394 --> 00:04:59,889
.ـ بدون مزاح
.ـ حسناً، ابتهج

48
00:05:00,068 --> 00:05:03,073
لديّ مفاجأة قادمة
<i>.ويجب أن تكون قد وصلت الآن</i>

49
00:05:03,242 --> 00:05:05,237
.عضو المجلس (فراي)

50
00:05:05,414 --> 00:05:09,632
.ـ ولا بدّ أن هذا (تيمي)
ـ عيد ميلاد سعيد، أين الطعام ؟

51
00:05:09,800 --> 00:05:13,055
هل قال أحدهم الطعام ؟

52
00:05:14,436 --> 00:05:17,727
.أنا الرجل الذي يحمل الطيبات

53
00:05:31,813 --> 00:05:33,439
.العمدة (هيل)، على ما أظنّ

54
00:05:33,609 --> 00:05:36,817
.(جيكو)، (جيكو) العظيم

55
00:05:36,992 --> 00:05:38,952
--سررت بـ

56
00:05:41,294 --> 00:05:44,918
.أقوم دائماً بشحن الحفلة

57
00:05:45,681 --> 00:05:47,807
! حان وقت العرض

58
00:05:48,353 --> 00:05:50,646
! حسناً

59
00:05:51,277 --> 00:05:54,033
! شكراً ! شكراً

60
00:05:54,870 --> 00:05:59,705
{\an8}ـ أين تعلمت هذا يا (جيكو) ؟
.ـ من (بروشويتو) العظيم

61
00:06:00,300 --> 00:06:02,925
.كان هذا تمثيلاً

62
00:06:05,062 --> 00:06:10,657
ـ كيف أصبح ساحراً عظيماً مثلك ؟
.ـ حسناً، هناك 3 خطوات

63
00:06:10,826 --> 00:06:13,748
:الخطوة الأولى
.أهرب

64
00:06:13,917 --> 00:06:17,837
:الخطوة الثانية
.أعثر على ساحر لديه عرض رائع

65
00:06:18,010 --> 00:06:21,099
:والخطوة الثالثة
.أسرقه

66
00:06:23,398 --> 00:06:25,609
.لابأس، أظنني أمسكتها

67
00:06:25,780 --> 00:06:29,284
،(بروس)، (بروس وين)
.جميل أن تأتي

68
00:06:29,455 --> 00:06:32,211
.سيسعد (جوردن) جداً لرؤيتك

69
00:06:32,379 --> 00:06:35,254
أعلم أنه كلما استعجلت في
.إعطائه هذه، سيسعد أكثر

70
00:06:38,352 --> 00:06:43,152
ـ هل يمكنك أن ترينا المزيد ؟ أرجوك يا (جيكو) ؟
.ـ بالطبع يا فتى عيد الميلاد

71
00:06:43,323 --> 00:06:46,198
.أنا أوفر الأفضل للأخير

72
00:06:46,372 --> 00:06:51,837
.ـ (جوردن)، لديك ضيوف لتقابلهم
.ـ لكن أبي، كان (جيكو) سيريني حيلة

73
00:06:52,011 --> 00:06:55,884
--ـ آسف، لكن السيّد (وين) ينتظر
! ـ لا آبه بالسيّد (وين)

74
00:06:56,063 --> 00:06:59,152
،اصمت ! ستفعل ما أقوله
.تعالَ الآن

75
00:06:59,321 --> 00:07:03,455
،دائماً ما تريده أنت
! أنت ! أنت ! أنت

76
00:07:16,864 --> 00:07:17,897
! الأولاد

77
00:07:18,075 --> 00:07:19,988
! أطفئها

78
00:07:21,960 --> 00:07:27,342
،هذا مؤسف لفتى عيد الميلاد
.الحيلة الأخيرة هذه كانت من الديناميت

79
00:07:28,769 --> 00:07:29,802
ما هذه ؟

80
00:07:29,980 --> 00:07:36,359
إنها شمعة عيد ميلاد
.يا (آينشتاين)، باستثناء أن هذه تنفجر

81
00:07:37,289 --> 00:07:39,368
.ارحلوا الآن، يا أولاد

82
00:07:39,545 --> 00:07:40,828
.انتهى العرض

83
00:07:41,007 --> 00:07:43,466
.اذهبوا واعثروا على الحلوى

84
00:07:43,639 --> 00:07:47,060
.هذه الحيلة للراشدين

85
00:08:00,053 --> 00:08:03,011
.حان الوقت ليقوم (جوردو) بأمنيته

86
00:08:03,185 --> 00:08:05,097
.وأمنيتي أيضاً

87
00:08:08,031 --> 00:08:10,607
.شمعة تطلق شرارات

88
00:08:10,787 --> 00:08:14,375
...استمروا في مراقبتها

89
00:08:14,546 --> 00:08:16,542
.وسأجلب أنا صاحب عيد الميلاد المدلل...

90
00:08:16,718 --> 00:08:21,019
لا أدري أين يمكن لـ(جوردن) أن
.يكون قد ذهب، كان متشوقاً لرؤيتك

91
00:08:21,188 --> 00:08:23,398
.ـ تعرف الأولاد
.ـ ليس بالضبط

92
00:08:23,569 --> 00:08:27,572
،إلى اللقاء، أيها العمدة، يجب أن أذهب
.لكنني تركتهم مع انفجار

93
00:08:30,361 --> 00:08:31,905
....تلك الضحكة

94
00:08:32,074 --> 00:08:34,153
.تخلصنا منك، يا أحمق

95
00:08:34,329 --> 00:08:36,740
--كما كنت أقول
! مهلاً

96
00:08:56,843 --> 00:08:58,719
! ـ مهلاً
! ـ انتبه

97
00:08:58,889 --> 00:09:00,552
! يا صاح

98
00:09:01,521 --> 00:09:04,396
.المعذرة، أعذروني

99
00:09:04,570 --> 00:09:09,916
أنا أمرّ، ابتعدوا عن دربي
.من فضلكم، عفواً، آسف

100
00:09:20,318 --> 00:09:21,981
<b>‘‘(جيكو) المهرج’’</b>

101
00:09:24,119 --> 00:09:25,663
! أريد أجوبة

102
00:09:25,831 --> 00:09:29,669
،لا أحد يسخر مني
.خاصة في منزلي

103
00:09:29,841 --> 00:09:31,468
.على الأقلّ لم يتأذّ أحد

104
00:09:31,537 --> 00:09:34,911
،سيّدي العمدة
.هذا هو المهرج (جيكو) الحقيقي

105
00:09:35,088 --> 00:09:37,665
.عثرنا عليه مقيداً على الطريق

106
00:09:37,844 --> 00:09:42,098
،مجنون ما انقضّ عليّ
.سرق سيارتي وملابسي

107
00:09:42,172 --> 00:09:44,168
أيها العمدة، أين (جوردن) ؟

108
00:09:46,641 --> 00:09:48,637
<b>ثاني أكسيد الكربون’’
‘‘توخوا الحذر</b>

109
00:10:01,812 --> 00:10:05,151
<b>(توين تيرورز)’’
‘‘منزل المرح</b>

110
00:10:05,321 --> 00:10:09,740
متفجرات مع كعكتك، يا سيّدي ؟

111
00:10:09,915 --> 00:10:11,828
! أنا أضحك كثيراً

112
00:10:16,182 --> 00:10:17,594
! يا للروعة

113
00:10:23,533 --> 00:10:28,036
<i>بعد أن نفى تقارير عن انفجار قنبلة
...في حفلة عيد ميلاد ابنه، يصر العمدة (هيل)</i>

114
00:10:28,211 --> 00:10:31,585
<i>على أنّ الانفجار كان بسبب...
.عطل في التوصيلات الكهربائية</i>

115
00:10:32,931 --> 00:10:36,222
! أجل، صحيح

116
00:10:39,906 --> 00:10:44,540
<i>مع ذلك رفض العمدة تأكيد
.فقدان ابنه (جوردن)</i>

117
00:10:44,710 --> 00:10:45,910
فقدان ؟

118
00:10:46,089 --> 00:10:48,381
.هذا أنا يا (جيكو)، لقد هربت

119
00:10:48,553 --> 00:10:51,013
!فعلت ماذا ؟

120
00:10:51,185 --> 00:10:54,356
.أريد أن أصبح ساحراً، مثلك

121
00:10:55,529 --> 00:10:56,941
....لماذا، أنت

122
00:10:57,867 --> 00:11:01,622
،حسناً يا فتى
.خطوتك الأولى صحيحة، ادخل

123
00:11:01,794 --> 00:11:04,519
.كنت أفكر بمساعد لي

124
00:11:06,639 --> 00:11:08,220
.قد يكون (الجوكر)

125
00:11:08,394 --> 00:11:12,896
.لو كنت أكثر حرصاً لما هرب

126
00:11:13,072 --> 00:11:16,826
،إهدأ أيها العمدة
.أنا واثق أن الشرطة ستعثر على (جوردن)

127
00:11:16,999 --> 00:11:23,295
،أؤكد لك يا (وين)
.ستكون الأمور مختلفة إن عاد

128
00:11:23,473 --> 00:11:27,476
<i>ـ أين تعلمت هذا يا (جيكو) ؟
.ـ من (بورشويتو) العظيم</i>

129
00:11:27,650 --> 00:11:30,525
{\an8}<i>.كان ذلك تمثيلاً</i>

130
00:11:30,699 --> 00:11:31,731
{\an8}<b>‘‘(بورشويتو)’’</b>

131
00:11:36,965 --> 00:11:39,459
لكن، أليس ابتلاع السيف خطيراً ؟

132
00:11:39,638 --> 00:11:41,514
.راقب

133
00:11:43,606 --> 00:11:45,518
كيف فعلت هذا ؟

134
00:11:47,908 --> 00:11:49,820
.هذا سهل، يا فتى

135
00:11:49,997 --> 00:11:51,493
.إنه سيف مزيّف

136
00:11:52,795 --> 00:11:55,551
.جرب أنت الآن

137
00:11:56,513 --> 00:11:57,712
.من الممكن أن أجرح

138
00:11:58,351 --> 00:12:03,815
،لو لم يكن خطيراً
.ما كنت استمتعت به

139
00:12:08,209 --> 00:12:11,048
ـ ما هذا ؟
.ـ الأمن، يا بني

140
00:12:11,216 --> 00:12:14,590
لا يمكن ألا تكون حذراً جداً
.في هذه المنطقة من البلدة

141
00:12:19,737 --> 00:12:21,115
<b>‘‘منزل المرح’’</b>

142
00:12:22,995 --> 00:12:24,076
<b>‘‘(بورشويتو)’’</b>

143
00:12:24,248 --> 00:12:27,836
.حسناً، إنه المعتوه ذو الرداء

144
00:12:28,008 --> 00:12:30,253
يقول أبي إنّ (باتمان)
.ليس رجلاً صالحاً

145
00:12:30,430 --> 00:12:33,270
.حسناً، أظنّ أن والدك ليس أبله تماماً

146
00:12:33,855 --> 00:12:37,360
ما رأيك لو نقوم
بحيلة صغيرة على (باتمان) ؟

147
00:12:37,531 --> 00:12:41,451
،يمكنك أن تكون مساعدي
.هيّا

148
00:12:41,624 --> 00:12:44,546
! ستكون هذه قاتلة

149
00:12:54,364 --> 00:12:58,450
....تعالوا، تعالوا جميعاً، إنه

150
00:12:59,043 --> 00:13:01,715
.(جيكو جوكستر)

151
00:13:01,882 --> 00:13:04,591
.(جيكو جوكستر)

152
00:13:04,765 --> 00:13:06,511
! (جوردن)

153
00:13:18,758 --> 00:13:21,798
،هذه ليست لعبة يا (جوردن)
أين (جيكو) ؟

154
00:13:32,750 --> 00:13:34,580
.خذ ورقة يا (باتسو)

155
00:13:34,755 --> 00:13:38,593
! خذ جميع الأوراق

156
00:13:40,687 --> 00:13:43,609
! دوري الآن بالتوزيع

157
00:13:50,127 --> 00:13:51,837
! ليس بهذه السرعة

158
00:13:52,007 --> 00:13:55,013
الساحر الماهر يحتفظ
.دوماً بآص في أكمامه

159
00:13:55,182 --> 00:13:58,353
! هذه تخدعهم

160
00:14:04,998 --> 00:14:06,162
! يا إلهي

161
00:14:08,673 --> 00:14:12,261
! أمسكنا بواحد كبير هذه المرة

162
00:14:15,940 --> 00:14:19,397
ـ لم يتأذ، أليس كذلك ؟
ـ تأذى ؟

163
00:14:19,575 --> 00:14:23,910
،أنت تؤذي مشاعري
.بالكاد ينام العدو

164
00:14:24,086 --> 00:14:29,551
لا شك في أنه يحلم بمزيد من أعمال الخير
.لسكان (غوثام)

165
00:14:30,226 --> 00:14:33,565
{\an8}.لكن لن نقرر قدره

166
00:14:48,271 --> 00:14:49,304
<b>‘‘حظك’’</b>

167
00:14:52,239 --> 00:14:56,112
.ستحب هذه

168
00:14:58,445 --> 00:14:59,776
{\an8}<b>‘‘عرافة’’</b>

169
00:15:05,386 --> 00:15:06,487
<b>‘‘منزل المرح’’</b>

170
00:15:06,564 --> 00:15:08,894
،استيقظ، يا (باتمان)
.حان دورك

171
00:15:23,983 --> 00:15:25,360
<b>‘‘أضواء المسرح’’</b>

172
00:15:26,790 --> 00:15:29,545
...لإمتاعكم، نقدم

173
00:15:29,714 --> 00:15:32,469
.لكم حيلة خزان المياه الشهيرة...

174
00:15:32,738 --> 00:15:35,529
.(هوديني) العظيم نجا من هذا الاختبار

175
00:15:35,804 --> 00:15:39,890
هل نجرؤ على طلب
أقل من ذلك من (باتمان) ؟

176
00:15:46,329 --> 00:15:50,250
.ـ لا أحب هذا يا (جيكو)
.ـ اصمت يا فتى، إنها بطاقة مجانية

177
00:15:59,822 --> 00:16:01,901
.لقد نجح ! تحرر

178
00:16:02,077 --> 00:16:04,868
لم يعودوا يصنعون سترات المجانين
.كما في السابق

179
00:16:05,043 --> 00:16:06,289
.كان عليّ أن أعلم

180
00:16:17,448 --> 00:16:22,082
ـ لا يمكنه الخروج، ما هي الحيلة ؟
! ـ هذه هي، ما من حيلة

181
00:16:23,463 --> 00:16:26,040
! لا
! سيغرق

182
00:16:28,977 --> 00:16:31,436
! لهذا يدعونها الختامية

183
00:16:33,404 --> 00:16:36,528
.اجلس الآن واستمتع بالعرض

184
00:16:42,761 --> 00:16:46,135
! ارجع

185
00:16:54,373 --> 00:16:56,749
<b>‘‘عرض الخوف’’</b>

186
00:17:02,309 --> 00:17:04,518
.شقي، شقي

187
00:17:04,690 --> 00:17:07,779
.أنت تجعلني أفوت العرض

188
00:17:24,530 --> 00:17:25,731
.حسناً يا (جوكر)

189
00:17:25,909 --> 00:17:28,119
.استعد لعرض (الوطواط) السحري

190
00:17:37,897 --> 00:17:39,559
<b>منزل الخوف’’
‘‘رعب</b>

191
00:17:40,988 --> 00:17:42,021
<b>‘‘الرجل الأفعى’’</b>

192
00:17:51,765 --> 00:17:56,232
! (جوردو)

193
00:18:00,621 --> 00:18:03,079
! اخرج، اخرج، أينما كنت

194
00:18:03,460 --> 00:18:04,743
<b>‘‘(توين تيرورز)’’</b>

195
00:18:13,276 --> 00:18:14,690
ماذا ؟

196
00:18:14,906 --> 00:18:16,782
<b>(غلاكسي أركايد)’’
‘‘قاعة الصيد قي الساقاري</b>

197
00:18:27,102 --> 00:18:28,432
! أمسكتك

198
00:18:28,606 --> 00:18:30,102
! لا

199
00:18:31,529 --> 00:18:33,941
....تعال أيها الصغير

200
00:18:34,788 --> 00:18:37,329
....بعد التفكير

201
00:18:40,218 --> 00:18:43,176
.أحب الأفعوانية

202
00:18:43,727 --> 00:18:45,936
.خسارة أنك فوت القطار

203
00:18:51,454 --> 00:18:56,289
،اربط حزام الأمان
.ستكون رحلة متخبطة

204
00:19:00,434 --> 00:19:04,390
،أنت تفوز بالجائزة، يا (باتمان)
.إلتقط الدمية (كيوبي)

205
00:19:11,713 --> 00:19:13,125
.أصابع زلقة

206
00:19:13,300 --> 00:19:15,591
.الدمية (كيوبي) رقم 2

207
00:19:23,324 --> 00:19:27,542
لا تحب اللعب بالدمى، أليس كذلك ؟

208
00:19:39,281 --> 00:19:41,906
.لا بدّ أنها كانت محطته الأخيرة

209
00:19:42,079 --> 00:19:45,334
،بالعكس يا (جوكر)
.هنا تنزل أنت

210
00:19:57,702 --> 00:20:00,196
.شم رائحة الورود، يا (باتمان)

211
00:20:13,281 --> 00:20:15,776
.لطالما عرف كيف يخرج

212
00:20:20,465 --> 00:20:23,757
! ـ يا إلهي
! ـ (جوردن)

213
00:20:25,436 --> 00:20:26,814
.أمسكني

214
00:20:27,441 --> 00:20:28,819
.يجب أن تثق بي

215
00:20:35,336 --> 00:20:36,714
! الآن

216
00:20:59,437 --> 00:21:01,267
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن ؟

217
00:21:08,669 --> 00:21:10,414
! أبي ! أبي

218
00:21:10,589 --> 00:21:12,466
(جور--) ؟ (جوردن) ؟

219
00:21:15,602 --> 00:21:17,812
! لقد عدت

220
00:21:21,575 --> 00:21:23,072
.عاد ولدي

221
00:21:24,625 --> 00:21:28,925
.ـ آسف لهروبي
.ـ أرجوك اعذرني على الحفلة

222
00:21:29,094 --> 00:21:30,674
.يمكننا التحدث لاحقاً

223
00:21:30,848 --> 00:21:37,649
.أريد الآن أن أعانقك أكبر عناق لعيد الميلاد

