1
00:01:04,939 --> 00:01:08,042
{\an8}<b>‘‘موعد في زقاق الجريمة’’</b>

2
00:01:45,639 --> 00:01:47,575
....أنت تقوم بعمل جيد يا سيّد

3
00:01:47,744 --> 00:01:50,875
ـ ماذا قلت اسمك ؟
...ـ (نايترو) يا سيّد (داغيت)

4
00:01:51,050 --> 00:01:53,282
.بسبب تخصصي بالمتفجرات...

5
00:01:53,889 --> 00:01:58,661
أفترض أن (كروكر) شرح
شروط عملك يا سيّد (نايترو) ؟

6
00:01:58,832 --> 00:02:01,804
بالتأكيد، هناك خط غاز قديم
.يعمل تحت الحي بأكمله

7
00:02:01,972 --> 00:02:06,640
سأجعل الأمر يبدو وكأن خط الأنابيب
.قد تفجر حتى لا يمكن تتبع العمل إليك

8
00:02:06,815 --> 00:02:11,119
يجب أن يتم ذلك بينما ألقي خطابي
.أمام مجلس (غوثام) للأعمال والتجارة

9
00:02:11,290 --> 00:02:13,887
.الساعة التاسعة بالضبط

10
00:02:14,062 --> 00:02:17,466
صدقني، عندما تصل
....عقارب هذه الساعة إلى الـ 9

11
00:02:18,104 --> 00:02:19,903
.بووم

12
00:02:21,912 --> 00:02:25,647
<i>كما كان متوقعاً رفض مجلس
...تنظيم المدينة اليوم طلباً</i>

13
00:02:25,820 --> 00:02:29,726
<i>لشركة (داغيت) للتطوير...
...لتهديم كتلة من المباني</i>

14
00:02:29,894 --> 00:02:31,659
<i>.على طول شارع (بارك رو) في (غوثام)...</i>

15
00:02:31,832 --> 00:02:35,795
<i>قبل ثلاثين عاماً، كان (بارك رو) هو
...العنوان الأكثر روعة في مدينة (غوثام)</i>

16
00:02:35,973 --> 00:02:39,002
<i>ولكن في السنوات الأخيرة...
.عانت المنطقة من التدهور</i>

17
00:02:39,179 --> 00:02:43,347
<i>واليوم، هو أحد الأحياء الفقيرة المعروفة
.باسم "زقاق الجريمة" السيىء الصيت</i>

18
00:02:43,522 --> 00:02:47,519
<i>لكن لسكانها، الذين تحدث الكثير
...منهم في مجلس التنظيم اليوم</i>

19
00:02:47,697 --> 00:02:51,603
{\an8}<i>،زقاق الجريمة" هو موطنهم الوحيد"...
.وهم يخشون خسارته</i>

20
00:02:51,771 --> 00:02:55,768
<i>،آخرون، مثل (رولاند داغيت)
...مدير شركة (داغيت) للتطوير</i>

21
00:02:55,946 --> 00:02:58,782
<i>.ينظرون إلى الوضع بشكل مختلف...</i>

22
00:03:01,223 --> 00:03:05,095
<i>إنه أمر مأساوي، قد يكون
...(بارك رو) معلماً تاريخياً</i>

23
00:03:05,265 --> 00:03:08,237
<i>.لكنه أيضاً أرض خصبة للجريمة...</i>

24
00:03:08,404 --> 00:03:14,579
<i>بقدر ما نختلف مع قرار
.مجلس التنظيم فأيدينا مقيدة</i>

25
00:03:18,357 --> 00:03:24,059
.ـ (رولاند داغيت) يخطط لشيء ما يا (آلفريد)
ـ يبدو لي هذا واضح جداً، أليس كذلك يا سيّدي ؟

26
00:03:24,134 --> 00:03:26,764
.لا أعرف ما هو عليه بعد، لكني سأفعل

27
00:03:26,841 --> 00:03:29,938
أنت لا تريد أن تتأخر عن موعدك
.في الساعة 8:00، سيّدي

28
00:03:30,281 --> 00:03:31,973
هل سبق لي أن تأخرت ؟

29
00:03:32,586 --> 00:03:35,284
.لا يا سيّدي، ولا مرة واحدة في كل هذه السنوات

30
00:03:46,771 --> 00:03:48,773
<b>‘‘الساعة 7:40 مساءً’’</b>

31
00:03:58,003 --> 00:04:00,005
<b>‘‘فندق (غوثام)’’</b>

32
00:04:00,830 --> 00:04:03,432
<b>أهلاً بكم في حفل عشاء مجلس’’
‘‘(غوثام) لأفضل الأعمال السنوي</b>

33
00:04:23,411 --> 00:04:25,413
{\an8}<b>‘‘نزل’’</b>

34
00:04:29,332 --> 00:04:32,236
! النجدة ! النجدة

35
00:04:38,718 --> 00:04:41,656
! النجدة ! ليساعد أحدهم أمي

36
00:04:41,925 --> 00:04:45,592
،أولئك.... أولئك الرجال في شقتنا
.سوف يؤذونها

37
00:04:45,766 --> 00:04:49,672
.ـ خرجت متسلقة من النافذة
ـ أين ؟

38
00:04:56,053 --> 00:04:58,854
.سيّدتي، لقد طُلب منك أنت وطفلتك الإخلاء

39
00:05:00,996 --> 00:05:04,527
،أنت لم تستمعي
.ربما ترغبين في تنفيذ ذلك

40
00:05:06,975 --> 00:05:09,138
! لا ! أرجوكم

41
00:05:46,220 --> 00:05:48,122
! أمي ! أمي

42
00:05:52,398 --> 00:05:53,629
.شكراً لك

43
00:05:53,653 --> 00:05:56,303
ماذا قصدوا بأنه تم تحذيرك للإخلاء ؟

44
00:05:56,304 --> 00:05:58,208
...منذ يومين، ظهر هؤلاء الثلاثة

45
00:05:58,377 --> 00:06:03,081
،قائلين أنهم يعملون لدى شركة ما...
.يأمرون جميع من في المبنى بالمغادرة

46
00:06:03,254 --> 00:06:04,746
لكن إلى أين سنذهب ؟

47
00:06:10,017 --> 00:06:12,019
{\an8}<b>‘‘!! أنقذوا منازلنا’’</b>

48
00:06:13,440 --> 00:06:17,107
،إنه لم يتأخر من قبل
.من الأفضل أن أبحث عنه

49
00:06:18,117 --> 00:06:22,455
إلى أين أنت ذاهبة يا آنسة (تومبكينز) ؟
.ـ فقط أبحث عن صديق يا (ماغي)

50
00:06:22,693 --> 00:06:24,025
.كوني حذرة

51
00:06:24,195 --> 00:06:27,600
.(ماغي)، لقد عشت في (بارك رو) طوال 30 عاماً

52
00:06:27,770 --> 00:06:30,799
.إنه منزلي، أنا لست خائفة هنا

53
00:06:52,186 --> 00:06:53,788
<b>‘‘أغطية متفجرات’’</b>

54
00:07:03,340 --> 00:07:07,941
ما الذي تفعلانه هنا ؟
.هذا المبنى مدان

55
00:07:10,154 --> 00:07:13,285
،رأيتك في الأخبار
.أنت تعمل لدى (داغيت)

56
00:07:15,538 --> 00:07:16,839
<b>‘‘! خطر’’</b>

57
00:07:17,468 --> 00:07:20,269
! يا للهول

58
00:07:51,353 --> 00:07:53,152
.أنا أبحث عن الدكتورة (تومبكينز)

59
00:07:53,323 --> 00:07:58,562
لقد.... قالت كان من المفترض
أن يقابلها شخص ما، أنت ؟

60
00:07:58,735 --> 00:08:01,536
ـ أين هي ؟
.ـ ذهبت (ليزلي) للبحث عنك

61
00:08:01,707 --> 00:08:06,239
أخبرتها أن تكون حذرة، تحدث أمور
."سيئة للناس في "زقاق الجريمة

62
00:08:06,584 --> 00:08:08,850
.أعرف ذلك

63
00:08:36,744 --> 00:08:39,841
،إعادة التطوير الحضري يا سيّدة
.هذا هو ما يدور حوله كل ذلك

64
00:08:40,017 --> 00:08:41,816
.أخبريني إذا كان الحبل مشدوداً جداً

65
00:08:46,731 --> 00:08:50,363
جهز الأمر، علينا فقط القيام بذلك
.لذلك الفندق القديم أسفل الشارع

66
00:08:50,539 --> 00:08:55,846
....ـ وبعد ذلك عندما تكون الساعة 9:00
.ـ بووم ! إزالة فورية للأحياء الفقيرة

67
00:08:56,016 --> 00:09:00,047
.ـ المحطة التالية: مركز التسوق الصغير
.ـ لا يمكنك تدمير ذلك الفندق

68
00:09:00,224 --> 00:09:03,686
،قد يبدو هذا المبنى مهجوراً
.لكن ذلك المبنى به أشخاص

69
00:09:04,165 --> 00:09:06,135
.اسمعي، أخبرناهم أن يغادروا

70
00:09:06,303 --> 00:09:09,366
،إنهم يقفون في طريق إعادة التطوير
.لذا سيتم هدمهم بالجرافات

71
00:09:09,543 --> 00:09:11,877
.لا شيء شخصي، مجرد عمل

72
00:09:12,048 --> 00:09:15,350
--أنت مجنون، لن تفلتون من

73
00:09:28,307 --> 00:09:30,309
<b>‘‘الساعة 8:19 مساءً’’</b>

74
00:09:30,752 --> 00:09:34,418
(آلفريد)، هل اتصلت (ليزلي) ؟
<i>.ـ لا يا سيّدي</i>

75
00:09:34,593 --> 00:09:37,257
ـ هل هناك خطب ما ؟
<i>.ـ لم نتمكن من الالتقاء</i>

76
00:09:37,833 --> 00:09:40,737
.أنا في طريقي إلى شقتها

77
00:09:41,206 --> 00:09:44,941
،طرأ خطب ما يا (آلفريد)
.سأكون على تواصل

78
00:10:01,647 --> 00:10:04,642
! الآن، سوف تستمعون إليّ

79
00:10:04,987 --> 00:10:08,426
! أريد العدالة يا مدينة (غوثام)

80
00:10:11,467 --> 00:10:14,769
ـ من هو الرهينة ؟
.ـ موظف من شركة (داغيت) للتطوير

81
00:10:14,940 --> 00:10:17,537
المكان الخطأ في الوقت الخطأ
.مع إشعار بالطرد

82
00:10:17,713 --> 00:10:20,480
.عشر ثوان، وسنتحرك

83
00:10:21,019 --> 00:10:23,820
،إذا ذهبتم، فقد يتأذى الرهينة
.أنا سأفعلها

84
00:10:23,991 --> 00:10:28,660
.سوف تفعلها ؟ من تعتقد-- ؟ ويلاه

85
00:10:28,835 --> 00:10:33,105
! لقد أخذتم وظيفتي يا مدينة (غوثام)
! أخذتم منزلي

86
00:10:33,376 --> 00:10:37,875
! يجب أن يدفع أحدهم مقابل ذلك
.وقد اخترتك

87
00:10:39,623 --> 00:10:43,153
! ـ ضع السلاح أرضاً
ـ من قال هذا ؟

88
00:10:44,566 --> 00:10:45,966
! (باتمان)

89
00:10:55,020 --> 00:10:57,354
.إذن أنت تعمل لدى (داغيت) أيضاً

90
00:11:02,034 --> 00:11:04,562
.لن أطلب مرتين

91
00:11:31,125 --> 00:11:34,427
،شكراً للمساعدة
.أمر جيد أنك ظهرت

92
00:11:38,815 --> 00:11:40,817
<b>‘‘الدكتورة (ليزلي تومبكينز)’’</b>

93
00:11:51,199 --> 00:11:53,169
(ليزلي) ؟

94
00:12:01,805 --> 00:12:03,807
<b>‘‘ذكريات’’</b>

95
00:12:08,010 --> 00:12:10,312
<b>،الكرة الخيرية تلقي نجاحاً كبيراً’’
‘‘جهود (ليزلي تومبكينز) تؤتي ثمارها</b>

96
00:12:10,336 --> 00:12:13,440
<b>،(ليزلي تومبكينز) تتلقى باقة ورد في القاعة’’
‘‘جميلة (بارك رو) تستحق الثناء</b>

97
00:12:14,364 --> 00:12:18,469
<b>مأساة (بارك رو)’’
‘‘مقتل طبيب وزوجته على ناظري الابن</b>

98
00:12:22,774 --> 00:12:24,776
<b>‘‘الشرطة تفحص الأدلة في موقع الجريمة’’</b>

99
00:12:25,601 --> 00:12:30,305
{\an8}<b>مندوبة (بارك رو) الدكتورة (ليزلي تومبكينز)’’
‘‘تواسي (بروس وين)، ابن الضحيتين</b>

100
00:12:45,140 --> 00:12:49,080
.دكتورة (تومبكينز) المسكينة، إنها في ورطة

101
00:12:50,150 --> 00:12:52,382
ـ أي ورطة ؟
.ـ لا شيء

102
00:12:52,555 --> 00:12:55,082
،لم أرهم يمسكون بها
.لم أرى شيئاً

103
00:12:55,260 --> 00:12:59,132
ـ ماذا تقصد ؟ من أمسكها ؟
! ـ لا أعرف ! اتركني ! اترك

104
00:13:03,878 --> 00:13:05,973
من أين لك بغطاء التفجير هذا ؟

105
00:13:06,149 --> 00:13:09,053
وأين الدكتورة (تومبكينز) ؟

106
00:13:09,221 --> 00:13:11,852
،رجلان، أمسكا بها
.هي أسقطته

107
00:13:12,027 --> 00:13:15,227
.ـ اعتقدت أنه يمكنني بيعه، لأحصل على بضعة دولارات
ـ أين هم ؟

108
00:13:15,400 --> 00:13:19,967
،ركن (فينغر) و(بروم)
.هذا كل ما أعرفه، صدقاً

109
00:13:39,749 --> 00:13:42,778
أيها السيّدات والسادة، اسمحوا
...لي أن أقدم متحدثنا

110
00:13:42,956 --> 00:13:48,491
الذي يتمتع بالقوّة والجرأة للتقدم، رجل ذو...
...رؤية لديه الإرادة لتحقيق أحلامه

111
00:13:48,667 --> 00:13:51,160
.(رولاند داغيت)...

112
00:13:51,184 --> 00:13:53,186
<b>حفل عشاء مجلس أعمال (غوثام)’’
‘‘بحضور المتحدث (رولاند داغيت)</b>

113
00:13:57,400 --> 00:13:59,402
‘‘الساعة 8:39 مساءً’’

114
00:14:14,819 --> 00:14:16,652
! ـ انه يؤلم
! ـ لقد أغمي عليه

115
00:14:16,823 --> 00:14:19,259
! ـ النجدة
! ـ النجدة

116
00:14:24,271 --> 00:14:27,107
.رائع، رائع حقاً

117
00:14:48,930 --> 00:14:50,331
<b>‘‘حافلة (غوثام) الكهربائية’’</b>

118
00:15:01,183 --> 00:15:02,685
<b>‘‘تشغيل القيادة الآلية’’</b>

119
00:15:20,350 --> 00:15:21,876
! ـ إنتبهوا
! ـ حافلة هاربة

120
00:15:22,054 --> 00:15:24,183
! ابتعدوا عن الطريق ! حافلة قادمة

121
00:15:43,942 --> 00:15:45,275
! لا تتركنا

122
00:16:02,558 --> 00:16:04,260
<b>‘‘الدفع التوربيني المعاكس’’</b>

123
00:16:31,738 --> 00:16:34,938
.ـ رباه، حمداً لله
.ـ حمداً لله، كنت خائفة جداً

124
00:16:35,111 --> 00:16:36,637
! دعونا نخرج من هنا

125
00:16:38,250 --> 00:16:41,314
.ـ لم أشعر بالخوف هكذا في حياتي كلها
.ـ شكراً يا إلهي

126
00:16:41,638 --> 00:16:44,641
<b>حان وقت القراءة’’
‘‘رف أخبار شارع (هيل)</b>

127
00:17:03,168 --> 00:17:05,170
<b>‘‘فندق (سرو)’’</b>

128
00:17:13,053 --> 00:17:16,048
.مرحباً يا (كروكر)، مضى وقت طويل لم أرك فيه

129
00:17:16,226 --> 00:17:19,996
(باتمان) ؟ ما الذي تفعله هنا ؟

130
00:17:20,702 --> 00:17:23,902
،لألتقي بصديق
ماذا تفعل هنا يا (كروكر) ؟

131
00:17:24,075 --> 00:17:25,806
.لا-- ليس من شأنك

132
00:17:25,979 --> 00:17:29,350
شخص ما يحاول طرد الناس
.في هذا الحي من منازلهم

133
00:17:29,520 --> 00:17:33,186
رئيسك، (داغيت)، لا يعرف
شيئاً عن هذا، أليس كذلك ؟

134
00:17:33,361 --> 00:17:36,663
.لا، لا، بالطبع لا

135
00:17:37,536 --> 00:17:39,438
ماذا عنك يا (نايترو) ؟

136
00:17:40,575 --> 00:17:44,310
لقد أخبرت مجلس الإفراج المشروط
.أنك تخليت عن لعبة الحرق العمد

137
00:17:44,483 --> 00:17:47,249
.فعلت، أنا نظيف

138
00:17:47,423 --> 00:17:49,085
حقاً ؟

139
00:17:50,929 --> 00:17:53,400
إذن ما هذا ؟

140
00:17:54,336 --> 00:17:57,331
.هل جننت ؟ هذه الأشياء خطيرة

141
00:17:57,609 --> 00:18:01,344
تحدث معي يا (نايترو)، بعد أن فقد (داغيت)
...استئنافه أمام مجلس التنظيم

142
00:18:01,517 --> 00:18:05,115
وظفك (كروكر) لتسوية هذا...
الحي بأكمله، أليس كذلك ؟

143
00:18:05,292 --> 00:18:08,787
،هذا هو، هذا صحيح، عرفت الأمر
.لا تخبر (داغيت) بأنني تكلمت

144
00:18:09,533 --> 00:18:12,994
ـ أين (ليزلي تومبكينز) ؟
.ـ السيّدة العجوز ؟ هناك

145
00:18:13,173 --> 00:18:17,238
،اسمع، علينا الخروج من هنا
.إنها الساعة 9:00 تقريباً

146
00:18:40,629 --> 00:18:44,569
،لا تقلق بشأني
.سيفجرون فندق (سرو) القديم

147
00:18:44,737 --> 00:18:47,573
.عليك إخراج الناس

148
00:18:48,344 --> 00:18:52,249
.أيها السادة، مدينة (غوثام) على مفترق طرق

149
00:18:52,553 --> 00:18:55,753
،كرجال أعمال
.فإن الخيار الذي نواجهه واضح

150
00:18:56,026 --> 00:18:58,589
.حان الوقت لنقرر أين نقف

151
00:18:58,765 --> 00:19:01,896
هل نحن مع التقدم أم ضده ؟

152
00:19:02,071 --> 00:19:05,237
من أجل المستقبل أم للماضي ؟

153
00:19:05,412 --> 00:19:07,609
للضعيف أم للقوي ؟

154
00:19:10,660 --> 00:19:13,162
<b>‘‘فندق (سرو)’’</b>

155
00:19:24,450 --> 00:19:32,463
باختصار، لا يمكننا السماح للطبقة
.الدنيا بعرقلتنا من بناء غدٍ أفضل

156
00:19:47,764 --> 00:19:50,166
‘‘مجلس مدينة (غوثام) لأفضل الأعمال’’

157
00:20:04,062 --> 00:20:07,159
،سيّد (داغيت)، سيّد (داغيت)
هل من تعليق على هذه المأساة ؟

158
00:20:07,335 --> 00:20:11,275
هل يؤثر هذا على خططك
لإعادة التطوير، سيّد (داغيت) ؟

159
00:20:11,911 --> 00:20:17,787
إنها حقيقة محزنة، لكن عليكم
."أن تتوقعوا العنف في "زقاق الجريمة

160
00:20:18,090 --> 00:20:21,495
.أولئك الناس لا يقدرون الحياة البشرية مثلنا

161
00:20:21,664 --> 00:20:24,966
لا أحد يقدر الحياة
.البشرية مثلك يا (داغيت)

162
00:20:25,137 --> 00:20:26,230
(باتمان) ؟

163
00:20:27,041 --> 00:20:29,136
.قمت بنزع فتيل القنبلة في الفندق

164
00:20:29,713 --> 00:20:33,813
كل ما تمكنوا منه شريراك هو تدمير
.عدد قليل من المباني المدانة

165
00:20:34,055 --> 00:20:37,426
.بمجرد أن يعترفا، تكون قد انتهيت

166
00:20:37,763 --> 00:20:39,460
.أنا مصدوم

167
00:20:39,633 --> 00:20:44,040
مصدوم لمعرفتي أن ذلك
.الحريق كان سبب هذه المأساة

168
00:20:44,208 --> 00:20:47,443
حمداً للسماء أنه تم القبض على
.المجرمين المسؤولين

169
00:20:47,616 --> 00:20:53,857
--ـ ولكن يا سيّد (داغيت)، لقد أخبرتنا
.ـ أيها الضباط، أعتقد أن واجبكم واضح

170
00:20:57,769 --> 00:20:59,966
.اعذرني

171
00:21:09,125 --> 00:21:10,958
.دع الأمر

172
00:21:11,129 --> 00:21:15,662
،لن يفلت (داغيت) من القانون إلى الأبد
.لا يوجد شيء يمكنك القيام به الآن

173
00:21:15,839 --> 00:21:18,436
،وبالاضافة إلى ذلك
.لديك موعد لتلتزم به

174
00:21:24,222 --> 00:21:26,921
.كان هذا شارعاً جميلاً

175
00:21:27,094 --> 00:21:29,565
.عاش أُناس طيبون هنا ذات مرة

176
00:21:29,733 --> 00:21:32,361
."لا يزال أُناس طيبون يعيشون في "زقاق الجريمة

