1
00:01:05,245 --> 00:01:08,348
<b>‘‘ملك الساعة’’</b>

2
00:01:29,444 --> 00:01:31,437
.إنها مسألة وقت

3
00:01:40,432 --> 00:01:42,664
.صباح الخير، (هيل)

4
00:01:43,905 --> 00:01:46,604
....ـ صباح الخير
.ـ (فيوغيت)

5
00:01:46,778 --> 00:01:48,611
(تيمبل فيوغيت) ؟

6
00:01:48,782 --> 00:01:51,754
يجدر بك أن تتذكر
.الاسم الآن، أيها المستشار

7
00:01:51,921 --> 00:01:54,916
فنحن نستقل نفس القطار
...كل يوم فقط لـ

8
00:01:55,094 --> 00:01:58,659
.سنة واحدة، وسبعة أشهر و13 يوماً...

9
00:01:59,303 --> 00:02:01,773
.صحيح، أنت خبير الكفاءة

10
00:02:03,211 --> 00:02:06,274
.تأخرت ست دقائق عن جدول أعمالي

11
00:02:08,255 --> 00:02:11,158
.يبدو أنك متوتر بشدة هذا الصباح يا (فيوغيت)

12
00:02:11,327 --> 00:02:13,695
.لديّ جلسة محاكمة مهمة اليوم

13
00:02:13,865 --> 00:02:17,031
.كان هناك حكم بقيمة 20 مليون دولار ضد شركتي

14
00:02:17,206 --> 00:02:18,731
.قام محاميّ بالاستئناف

15
00:02:18,909 --> 00:02:22,474
.ولكن إذا خسرنا، فهذه نهاية كل شيء

16
00:02:22,683 --> 00:02:24,812
.(تيمبل)، دعني أقدم لك بعض النصائح

17
00:02:24,987 --> 00:02:27,891
،أنا محامي
.صدقني، أنا أعرف هذه الأمور

18
00:02:28,060 --> 00:02:32,399
إذا رآك ذلك القاضي
...متوتراً ومرهقاً كما أنت الآن

19
00:02:32,570 --> 00:02:34,699
.سيظن أنك تنوي القيام بشيء ما...

20
00:02:34,874 --> 00:02:38,245
استرخ، قم بشيء للاسترخاء
.قبل أن تذهب إلى المحكمة

21
00:02:38,415 --> 00:02:40,681
.اخرج من روتينك لبضع دقائق

22
00:02:40,853 --> 00:02:42,948
ـ هل تأخذ استراحة لشرب القهوة ؟
.ـ بالطبع

23
00:02:43,123 --> 00:02:46,027
.كل يوم عند الساعة 3 بالضبط

24
00:02:46,264 --> 00:02:49,361
.إذن خذها عند الساعة 3:15

25
00:02:49,904 --> 00:02:54,437
! ـ ولكن جدول أعمالي
.ـ إنسى جدول أعمالك ليوم واحد

26
00:02:55,315 --> 00:02:59,346
.صدقني، سيجعل منك رجلاً جديداً

27
00:03:11,648 --> 00:03:13,675
.كنت بحاجة إلى هذه منذ خمس دقائق

28
00:03:13,852 --> 00:03:16,688
--ـ أنا آسف يا سيّدي، لكن
ـ سبع وثلاثون صفحة ؟

29
00:03:16,858 --> 00:03:20,821
ستستغرق آلة النسخ
.دقيقة واحدة و49 ثانية بالضبط

30
00:03:20,999 --> 00:03:24,598
! ـ تأخر هكذا مرة أخرى وستطرد
.ـ قهوتك يا سيّدي

31
00:03:24,774 --> 00:03:26,607
.وهذه وثائق المحكمة التي طلبتها

32
00:03:28,315 --> 00:03:31,287
<i>.خذ استراحة القهوة عند الساعة 3:15</i>

33
00:03:32,389 --> 00:03:34,119
<i>.واخرج من المكتب</i>

34
00:03:34,827 --> 00:03:37,958
.ضعي ذلك في تّرمس يا آنسة (بيركنز)

35
00:04:07,158 --> 00:04:10,393
! أيها الأولاد الأشقياء

36
00:04:15,909 --> 00:04:17,503
! لا ! لا

37
00:04:17,679 --> 00:04:20,207
! لا تفعلوا هذا بي

38
00:04:21,421 --> 00:04:23,721
.محاميّ يحتاج إلى تلك الأوراق

39
00:04:38,988 --> 00:04:40,719
...بسبب فشله في الظهور

40
00:04:40,892 --> 00:04:43,830
.تجد هذه المحكمة موكلك في حالة تقصير...

41
00:04:43,998 --> 00:04:46,765
...لذا يقف الحكم العاجل ضده

42
00:04:46,938 --> 00:04:49,307
.بـ 20 مليون دولار...

43
00:04:49,477 --> 00:04:52,381
! لا ! لا يمكنك ! سأفلس

44
00:04:52,549 --> 00:04:57,355
إذن ربما يعلمك هذا أن تصل
.في الوقت المناسب للتغيير

45
00:05:06,045 --> 00:05:09,849
<b>‘‘بعد مرور سبع سنوات’’</b>

46
00:05:11,275 --> 00:05:15,479
<b>‘‘الساعة 8:57 صباحاً’’</b>

47
00:05:42,014 --> 00:05:45,579
هل أنت متأكد تماماً من أنك لن تتوقف
لتناول الإفطار يا سيّد (بروس) ؟

48
00:05:45,755 --> 00:05:48,556
الوجبات التي يقدمونها
....في حفلات جمع التبرعات

49
00:05:48,728 --> 00:05:50,128
.مروعة

50
00:05:50,298 --> 00:05:52,791
(آلفريد)، أنا واثق من أن العمدة (هيل)
.سيقدم وجبة جيدة

51
00:05:52,970 --> 00:05:56,774
فهو يعلم أنه لن يُنتخب
.مجدداً إذا تسمم مؤيدوه

52
00:06:01,254 --> 00:06:03,520
حقاً ؟ لو كان في عجلة من
...أمره للوصول إلى الطعام

53
00:06:03,691 --> 00:06:07,152
.لكان سيكون متقدماً علينا بدلاً من خلفنا...

54
00:06:15,348 --> 00:06:20,518
أعتبر أن سائقي سيارات الأجرة
.لم يعودوا مطالبين بالانصياع لإشارات المرور

55
00:06:20,692 --> 00:06:24,962
.ـ أنت مخطأ يا رجل، كان اللون الأحمر عندك
.ـ إنه ليس خطأ أحد

56
00:06:25,302 --> 00:06:26,964
.انظرا

57
00:06:29,075 --> 00:06:31,842
.تعطلت إشارات المرور

58
00:06:33,651 --> 00:06:35,712
ما هذا ؟

59
00:06:36,924 --> 00:06:39,418
.إنه نفس الشيء طوال الوقت

60
00:06:39,730 --> 00:06:41,563
.سوف أقاضيك

61
00:06:49,783 --> 00:06:52,311
،هو سبب الفوضى
.لقد انتهى عهد العمدة (هيل)

62
00:06:52,489 --> 00:06:55,461
.لا شيء يعمل بشكل صحيح في هذه المدينة

63
00:06:55,628 --> 00:06:59,089
.أخشى أن هذا لا يبشر بالخير لحملته

64
00:06:59,269 --> 00:07:01,739
.لا، لا، ليس كذلك

65
00:07:01,907 --> 00:07:03,900
.وقد يكون هذا هو الهدف مما حصل

66
00:07:19,964 --> 00:07:22,967
<b>‘‘حان وقت التغيير’’</b>

67
00:07:25,522 --> 00:07:27,492
قطعة أخرى من الرسومات الغريبة ؟

68
00:07:27,826 --> 00:07:30,423
هل هذه فكرة شخص ما للمزاح ؟

69
00:07:47,966 --> 00:07:50,995
! ـ توقف
.ـ حسناً، حسناً

70
00:07:51,172 --> 00:07:54,839
.(باتمان)، لقد حان وقت ظهورك

71
00:07:55,013 --> 00:08:00,755
أفترض أنك تريد أن تعرف لماذا عطلت
.طريق وسط مدينة (غوثام)، (باتمان)

72
00:08:01,059 --> 00:08:05,194
حسناً، دعنا نقول
...فقط لأنني مواطن ذو عقلية مدنية

73
00:08:05,368 --> 00:08:08,238
.مع الكثير من الوقت بين يديه...

74
00:08:20,465 --> 00:08:23,369
.أريد بعض الإجابات، أيها الرجل الحكيم

75
00:08:24,071 --> 00:08:26,098
! ـ تحدث
.ـ هذا مؤسف

76
00:08:26,277 --> 00:08:28,406
.لا أعرف ماذا أخبرك يا (باتمان)

77
00:08:28,648 --> 00:08:35,317
ربما باستثناء أن قطار الـ 9:15
.يأتي مبكراً دائماً بست دقائق

78
00:08:47,240 --> 00:08:49,242
<b>‘‘قسم مرور (غوثام)’’</b>

79
00:08:54,181 --> 00:08:57,848
إذا كان ذلك المعتوه ذو الساعات قد
...خرب نظام المرور بأكمله

80
00:08:58,022 --> 00:09:00,459
.فكان يجب أن يأتي إلى هنا للقيام بذلك...

81
00:09:00,895 --> 00:09:02,694
.انتظر هنا

82
00:09:08,109 --> 00:09:13,314
من دواعي سروري، هذا هو واحد من
.أرقى الأزقة الخلفية في كل (غوثام)

83
00:09:16,224 --> 00:09:18,226
<b>‘‘مرور (غوثام)’’</b>

84
00:09:45,518 --> 00:09:46,850
...أي نوع من المخربين

85
00:09:47,020 --> 00:09:50,824
يستخدم ساعة (ميترونيكس) بقيمة 6000...
دولار لتفجير قنبلة موقوتة ؟

86
00:09:50,995 --> 00:09:53,523
مخرب لديه الكثير من المال ؟

87
00:09:53,801 --> 00:09:58,941
تسجل معظم متاجر المجوهرات الأرقام
.التسلسلية من (ميترونيكس) التي يبيعونها

88
00:10:01,148 --> 00:10:04,349
.دعنا نرى ما تظهره قاعدة بيانات الشرطة

89
00:10:05,524 --> 00:10:09,258
."(تيمبل فيوغيت)، في 356 (برايفوغل)"

90
00:10:09,432 --> 00:10:10,866
.هيّا بنا يا (آلفريد)

91
00:10:11,516 --> 00:10:13,084
‘‘للايجار’’

92
00:10:14,118 --> 00:10:15,454
‘‘(برايفوغل)’’

93
00:10:15,678 --> 00:10:20,382
يبدو أن حي السيّد (فيوغيت)
.قد شهد أياماً أفضل

94
00:10:25,491 --> 00:10:27,293
<b>،الوقت كل شيء’’
‘‘شركة ساعات</b>

95
00:10:48,567 --> 00:10:50,569
<b>‘‘طاقة (غوثام) - محطة (سابي)’’</b>

96
00:10:55,083 --> 00:10:57,085
{\an8}<b>‘‘لا تنتخبوا العمدة (هيل)’’</b>

97
00:11:06,479 --> 00:11:08,881
ماذا عن برج الساعة ذاك بالتحديد ؟

98
00:11:09,051 --> 00:11:11,989
لقد حصل على بيانات له أكثر من أي
.شيء آخر في المدينة

99
00:11:12,157 --> 00:11:13,820
.كان هناك تعتيم طفيف

100
00:11:13,994 --> 00:11:16,591
،مبنى سكني واحد فقط
.بين (شيف) و(روبنسون)

101
00:11:16,766 --> 00:11:18,395
.غرب (مولدورف)

102
00:11:18,570 --> 00:11:21,406
.موقع الفرع الرئيسي لمصرف (غوثام ميوتشوال)

103
00:11:21,609 --> 00:11:27,349
لا شك أن بعض المجرمين عتموا على
.المصرف لتعطيل أقفال الخزنة

104
00:11:27,588 --> 00:11:30,184
.أجل، الأقفال تعمل على التوقيت

105
00:11:30,361 --> 00:11:32,227
.ـ (فيوغيت)
.ـ (فيوغيت)

106
00:12:11,041 --> 00:12:14,172
<i>آسف لم أستطع أن أكون معك
.شخصياً يا (باتمان)</i>

107
00:12:14,348 --> 00:12:16,112
<i>.لكن لديّ قطار لألحق به</i>

108
00:12:16,286 --> 00:12:18,779
{\an8}<i>يحتوي هذا الصندوق
.على مضخة تفريغ عالية السرعة</i>

109
00:12:18,957 --> 00:12:21,758
{\an8}<i>أعلم أن لديك جميع
...أنواع الأقنعة الواقية من الغازات</i>

110
00:12:21,930 --> 00:12:28,370
{\an8}<i>لذلك سأخرجك من بؤسي ببساطة عن...
.طريق إزالة كل الأوكسجين من الغرفة</i>

111
00:12:31,316 --> 00:12:33,182
<i>...ستستغرق العملية 15 دقيقة</i>

112
00:12:33,453 --> 00:12:40,629
<i>وهو بالضبط أقل بـ 17 دقيقة من الوقت...
.الذي سيستغرقه لفتح الباب بشعلتك</i>

113
00:12:41,636 --> 00:12:45,040
<i>.وأنا لا أوصي بمحاولة فتح صندوق المضخة</i>

114
00:12:45,209 --> 00:12:48,512
<i>.إنه مجهز بمتفجرات حساسة للاهتزاز</i>

115
00:12:48,683 --> 00:12:53,021
<i>بالطبع، إذا كنت تريد أن تنفجر
.إلى أجزاء صغيرة، فلا بأس بذلك</i>

116
00:12:53,192 --> 00:12:57,361
<i>في كلتا الحالتين، حان الوقت
.لقول وداعاً يا (باتمان)</i>

117
00:13:33,406 --> 00:13:39,581
هذه المحطة الرائعة هي موطن أول
...خط مترو آلي بالكامل في العالم

118
00:13:39,752 --> 00:13:43,283
<i>...هو وفاءً لعهدي لكم...</i>

119
00:13:43,460 --> 00:13:47,423
<i>لجعل مترو...
.الأنفاق لدينا أكثر أماناً وفعالية</i>

120
00:13:47,601 --> 00:13:51,507
...ولذا أعلن أن محطة (غوثام) المركزية

121
00:13:51,676 --> 00:13:54,375
.مفتوحة رسمياً...

122
00:14:02,163 --> 00:14:05,534
! دعوا أول قطار يصل

123
00:14:12,702 --> 00:14:14,704
<b>‘‘أعيدو إنتخاب العمدة (هيل)’’</b>

124
00:14:15,924 --> 00:14:18,019
أين هو ؟

125
00:14:41,409 --> 00:14:44,141
.يا له من إحراج

126
00:14:44,515 --> 00:14:48,387
أردت ذلك القطار هنا
! في الساعة 2:30 بالضبط

127
00:14:48,556 --> 00:14:51,323
<i>هل هذا ما تريدوه إذاً ؟</i>

128
00:14:51,496 --> 00:14:55,596
<i>عمدة لا يستطيع حتى جعل قطار مترو
واحد يصل في الوقت المحدد ؟</i>

129
00:15:02,684 --> 00:15:04,449
<i>.أخلوا المنصة، من فضلكم</i>

130
00:15:04,622 --> 00:15:09,029
<i>.إليكم سيأتي بعضاً من عدم كفاءة عمدتنا</i>

131
00:15:29,668 --> 00:15:31,670
{\an8}<b>‘‘حان وقت التغيير’’</b>

132
00:15:33,296 --> 00:15:35,298
<b>‘‘حان وقت التغيير’’</b>

133
00:15:46,869 --> 00:15:49,238
.فقط إصابات طفيفة، حمداً لله

134
00:15:49,408 --> 00:15:51,344
(هيل) ! أين (هيل) ؟

135
00:16:36,269 --> 00:16:39,138
<i>،وفي أعقاب حادث مترو الأنفاق
:إليكم هذه النبأ الكئيب</i>

136
00:16:39,308 --> 00:16:41,437
<i>.لقد اختفى العمدة (هاملتون هيل)</i>

137
00:16:41,612 --> 00:16:44,014
<i>...الشرطة ليس لديها أدلة على مكانه</i>

138
00:16:44,183 --> 00:16:47,087
<i>.ويخشون أنه ربما يكون قد تم اختطافه...</i>

139
00:16:58,145 --> 00:16:59,512
هل أنت مرتاح يا (هيل) ؟

140
00:16:59,682 --> 00:17:01,584
.حسناً، لن يطول الأمر معك

141
00:17:01,752 --> 00:17:06,159
،عند الساعة 3:15 بالضبط
...ستجتمع هاتان اليدين معاً

142
00:17:06,362 --> 00:17:08,662
.وسوف تُسحق كالحشرات...

143
00:17:08,933 --> 00:17:10,800
.الساعة 3:15 يا (هيل)

144
00:17:10,971 --> 00:17:16,347
ـ هل لهذا الوقت أي معنى لك ؟
! ـ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

145
00:17:16,515 --> 00:17:20,853
أخبرتني أن آخذ استراحة
.قهوتي عند الساعة 3:15

146
00:17:21,024 --> 00:17:23,461
ـ ماذا ؟
ـ أنت لا تتذكر ؟

147
00:17:23,630 --> 00:17:26,066
موعد محكمتي ؟

148
00:17:27,371 --> 00:17:30,707
! يا إلهي ! الدعوى

149
00:17:30,910 --> 00:17:33,973
.(فيوغيت)، أقسم أنني كنت أحاول المساعدة فقط

150
00:17:34,150 --> 00:17:36,815
.دعك من ذلك، فعلت ذلك عن قصد

151
00:17:36,989 --> 00:17:41,829
تم تمثيل المدعين من قبل مكتب
.المحاماة الخاص بك، سيّدي العمدة

152
00:17:42,668 --> 00:17:46,665
.لكن لا علاقة لي بتلك القضية يا (فيوغيت)

153
00:17:46,942 --> 00:17:48,205
! كاذب

154
00:17:48,379 --> 00:17:50,075
...لا يهم بعد الآن

155
00:17:50,250 --> 00:17:55,089
الآن بعد أن كان لديك موعد لتلتزم به...
...في الساعة 3:15 على وجه التحديد

156
00:17:55,293 --> 00:17:58,093
! مع الموت...

157
00:18:04,678 --> 00:18:07,343
.أنا هنا لتنظيف ساعتك يا (فيوغيت)

158
00:18:07,517 --> 00:18:09,350
.لا تعتمد على ذلك يا (باتمان)

159
00:18:09,521 --> 00:18:12,185
.عندما يتعلق الأمر بالساعات، فأنا ملك

160
00:18:12,360 --> 00:18:13,692
! تهيأ

161
00:18:41,485 --> 00:18:42,748
.استسلم يا (فيوغيت)

162
00:18:42,921 --> 00:18:44,914
.(هيل) لم يرتكب أي جريمة بحقك

163
00:18:45,092 --> 00:18:48,588
! لقد فعل ما هو أسوأ، لقد أخرني

164
00:19:25,707 --> 00:19:29,374
،يمكنني فعل هذا طوال اليوم يا (باتمان)
.لكن وقتك قد انتهى

165
00:19:50,990 --> 00:19:54,190
،لقد درست لقطات اخبارية عنك
...أعلم أن الأمر يتطلب منك

166
00:19:54,364 --> 00:19:57,700
.بالضبط 1/20 من الثانية لتسديد لكمة...

167
00:19:57,871 --> 00:20:01,902
ذكي جداً، لكن الأمر لا يستغرق
...مني سوى 1/30 من الثانية

168
00:20:02,079 --> 00:20:03,946
.لفعل هذا...

169
00:20:41,959 --> 00:20:44,931
! (فيوغيت) ! لا يمكنك الهروب

170
00:20:45,132 --> 00:20:47,933
.على العكس يا (باتمان)

171
00:20:49,307 --> 00:20:51,869
...أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف ذلك

172
00:20:52,046 --> 00:20:55,177
.هناك مخرج دائماً...

173
00:21:01,097 --> 00:21:03,261
! (فيوغيت)

174
00:21:30,656 --> 00:21:33,423
.حسناً، لن يقوم بأي حملة لبضعة أيام

175
00:21:33,796 --> 00:21:35,891
.لكن على الأقل العمدة آمن

176
00:21:36,067 --> 00:21:38,334
.لا أثر لـ(ملك الساعة) هذا، مع ذلك

177
00:21:38,506 --> 00:21:41,068
كيف يمكن لأي شخص أن ينجو
من حطام كهذا ؟

178
00:21:41,245 --> 00:21:43,442
.إذا استطعت أنا، فسيستطيع هو

179
00:21:43,616 --> 00:21:44,709
...إذن

180
00:21:44,885 --> 00:21:48,620
ـ ...هل تعتقد أننا سنسمع عنه مرة أخرى ؟
.ـ لن أتفاجىء، أيها المفوض

181
00:21:48,826 --> 00:21:53,434
.في الواقع، أودّ أن أقول إنها مسألة وقت فقط

