1
00:01:05,557 --> 00:01:08,660
<b>‘‘الخوف من النصر’’</b>

2
00:01:20,522 --> 00:01:22,324
<b>‘‘جامعة ولاية (غوثام)’’</b>

3
00:01:24,850 --> 00:01:26,852
<b>‘‘خدمات توصيل (غوثام)’’</b>

4
00:01:26,876 --> 00:01:28,578
<b>‘‘مبنى طلبة (إتش ويلسون) التذكاري’’</b>

5
00:01:28,602 --> 00:01:30,604
<b>(براين روجرز)، غرفة 307’’
‘‘مبنى طلبة (ويلسون)، مدينة (غوثام)</b>

6
00:01:40,579 --> 00:01:45,283
<i>! انظروا إلى (براين روجرز) من ولاية (غوثام)
.إنه فريق برجل واحد</i>

7
00:01:45,923 --> 00:01:49,054
<i>إن كرر هذا الأداء في نهاية هذا
...الأسبوع ضد فريق (تيك) القوي</i>

8
00:01:49,230 --> 00:01:52,930
<i>كل ذلك سيضمن لـ(روجرز)...
.عقد احترافي كبير</i>

9
00:01:54,307 --> 00:01:57,039
.يبدو أنك بعيد عن الاحتراف يا رفيقي

10
00:01:57,213 --> 00:02:01,677
يمكن، لكنه على حق، الباحثون عن المواهب
.سيراقبونني عن كثب ضد فريق (تيك)

11
00:02:01,955 --> 00:02:03,948
.لا تقلق، سوف تبهرهم

12
00:02:04,927 --> 00:02:08,628
آمل ذلك، كوني في فريق المحترفين
.ذلك يعني أنه يمكنني مساعدة أهلي

13
00:02:08,802 --> 00:02:11,433
.ربما سأدخل أختي في الكلية

14
00:02:11,608 --> 00:02:15,548
<i>،حان الوقت لبرنامج (بوسمان) لأخطاء الرياضيين
.يا للهول، لقد كانت لتخرج من الجدران لكثرتها</i>

15
00:02:15,716 --> 00:02:19,383
<i>سجل بطل الوزن المتوسط المفضل
:(رودي لوفيل) رقمين قياسيين جديدين</i>

16
00:02:19,557 --> 00:02:23,292
<i>،واحد لأقصر معركة في التاريخ
.والآخر للركض لـ50 ياردة</i>

17
00:02:23,465 --> 00:02:27,097
<i>جاء (غولي ريك غيل)
.بطريقة مبتكرة للدفاع عن مرماه</i>

18
00:02:27,273 --> 00:02:30,541
<i>بالأحرى غير تقليدية، أليس كذلك يا (ريك) ؟
.لكنها فعالة</i>

19
00:02:33,150 --> 00:02:37,717
<i>،وإليكم المصنفة الأولى (كريس آدامز)
.تبدو وكأنها تلعب اللعبة الغير مناسبة</i>

20
00:02:37,893 --> 00:02:42,631
<i>جدياً، رغم ذلك، كان هذا سلوكاً محيراً
.للغاية من بعض أفضل الرياضيين لدينا</i>

21
00:02:43,238 --> 00:02:45,070
.فعلاً

22
00:02:50,786 --> 00:02:53,257
.برقية لـ(براين روجرز)

23
00:02:54,059 --> 00:02:57,521
.ـ تفضل
.ـ عمتم مساءً، أيها السادة

24
00:03:01,708 --> 00:03:05,341
.ـ هذا غريب
.ـ دعني أرى

25
00:03:07,686 --> 00:03:10,283
،عزيزي (براين)، حظاً موفقاً أمام فريق (تيك)"

26
00:03:10,459 --> 00:03:15,333
وتذكر أن الأحمق وحده لا يعرف
.الخوف، أنا أراهن على ذلك

27
00:03:15,502 --> 00:03:17,198
."مشجع

28
00:03:17,673 --> 00:03:19,107
:كما قلت

29
00:03:19,276 --> 00:03:20,642
.ـ غريب
.ـ غريب

30
00:03:30,557 --> 00:03:32,359
<b>ملعب (غوثام)’’
‘‘(جامعة (غوثام) ضد (ستايت تيك</b>

31
00:03:32,583 --> 00:03:34,585
<b>‘‘جامعة (غوثام) ـ 3، (ستايت تيك) ـ 28’’</b>

32
00:03:43,858 --> 00:03:46,261
<i>.تمريرة سيئة أخرى من (روجرز)</i>

33
00:03:46,597 --> 00:03:50,765
يمر (براين روجرز) بأسوأ
.يوم في حياته المهنية

34
00:03:51,708 --> 00:03:53,940
.هيّا يا (براين)، استجمع نفسك

35
00:03:57,085 --> 00:04:00,650
.حسناً، حسناً، دعونا نحاول حركة الركض

36
00:04:00,826 --> 00:04:02,295
.والاعتراض أيضاً

37
00:04:02,463 --> 00:04:05,127
! في الربع الثالث و25، نحتاج إلى التمرير

38
00:04:05,302 --> 00:04:08,468
،أجل، أجل، حسناً، حسناً
.نعم، أجل، بالتأكيد، التمرير

39
00:04:08,808 --> 00:04:11,211
هل أنت بخير يا رجل ؟

40
00:04:11,380 --> 00:04:13,748
.نعم، نعم، لا مشكلة

41
00:04:16,524 --> 00:04:19,154
.الكرة في الخلف، (روجرز) يتراجع

42
00:04:25,909 --> 00:04:30,283
! لا ! لا تؤذوني ! لا تؤذوني

43
00:04:44,280 --> 00:04:47,719
.لقد كانوا ضخاماً للغاية ومخيفين

44
00:04:48,354 --> 00:04:49,652
--لم أستطع

45
00:04:50,090 --> 00:04:55,830
،سيكون كل شيء على ما يرام يا بني
.سنأخذك إلى المستوصف للمعاينة

46
00:04:59,677 --> 00:05:04,244
لقد كان أمراً لا يصدق يا (باتمان)، كان الرجل
.مرعوباً تماماً هناك على أرض الملعب

47
00:05:04,420 --> 00:05:08,758
.ـ (براين روجرز)، الصخرة
.ـ لقد كان تحت ضغط كبير يا (روبن)

48
00:05:09,630 --> 00:05:12,032
--لا يمكنك أبداً معرفة متى

49
00:05:22,890 --> 00:05:24,917
.حان وقت الضرب

50
00:05:36,517 --> 00:05:39,785
! لا، ليس هو ! تعال، من هنا

51
00:06:14,493 --> 00:06:16,189
! (روبن)

52
00:06:17,432 --> 00:06:18,764
.إنه لا يتوقف

53
00:06:18,935 --> 00:06:22,066
! هذا لأنه لا يعرف متى يستقيل

54
00:06:34,833 --> 00:06:37,600
.(روبن)، ساعدني

55
00:06:39,443 --> 00:06:41,139
....أنا

56
00:06:41,313 --> 00:06:42,872
.لا أستطيع

57
00:06:43,050 --> 00:06:46,490
! يا (باتمان)، امسك هذا

58
00:06:53,471 --> 00:06:54,837
! لا

59
00:06:59,417 --> 00:07:00,818
! لا

60
00:07:16,885 --> 00:07:18,980
! يا للهول

61
00:07:24,333 --> 00:07:26,634
.يا للهول

62
00:07:33,519 --> 00:07:35,989
أيها "الفتى الأحمق"، ما الخطب ؟

63
00:07:36,224 --> 00:07:38,889
هل أكل الوطواط لسانك ؟

64
00:07:40,298 --> 00:07:43,465
."هذا سوف يتولى أمر "الفتى الطير

65
00:07:58,936 --> 00:08:01,931
.حسناً يا (روبن)، تمالك نفسك

66
00:08:03,446 --> 00:08:06,612
،لا أعرف ما حدث لي
.كنت خائفاً حتى الموت

67
00:08:06,785 --> 00:08:10,987
.لم أستطع حتى التفكير، كان ذلك غير واقعي

68
00:08:11,311 --> 00:08:13,614
<b>‘‘جامعة ولاية (غوثام)’’</b>

69
00:08:16,939 --> 00:08:21,209
من الغريب أن تتعرض أنت ورفيق
.سكنك لنوبات هلع في نفس اليوم

70
00:08:21,380 --> 00:08:25,377
! لا أستطيع تصديق ذلك حتى الآن
! كان بإمكاني أن أقتلك

71
00:08:25,690 --> 00:08:29,460
.إهدأ، سوف نحصل على دليل لذلك

72
00:08:37,881 --> 00:08:39,144
هل رأيت هذا ؟

73
00:08:40,218 --> 00:08:44,090
.البرقية المجنونة ؟ بالتأكيد

74
00:08:44,260 --> 00:08:46,527
مهلاً، ما هذا ؟

75
00:08:46,932 --> 00:08:48,765
.دليلنا

76
00:08:56,150 --> 00:08:57,619
.تمهل يا صاح

77
00:09:03,899 --> 00:09:07,862
أظن أن المادة الكيميائية
.يتم امتصاصها من خلال الجلد

78
00:09:15,690 --> 00:09:18,526
.ـ لا شيء يحدث
.ـ ليس بعد

79
00:09:29,684 --> 00:09:32,086
.كما ظننت تماماً

80
00:09:35,061 --> 00:09:38,090
يتم تنشيط مادة الخوف
.الكيميائية بواسطة الأدرينالين

81
00:09:38,401 --> 00:09:42,205
لذلك حينما أنت أو (براين) أو أي
....من الرياضيين الآخرين في حالة هياج

82
00:09:42,644 --> 00:09:46,550
.تبدأ المادة بالعمل، وتحول حماسنا إلى خوف

83
00:09:46,718 --> 00:09:49,211
لكن إلى متى سيستمر هذا ؟

84
00:09:49,491 --> 00:09:54,661
أخشى أن يكون هناك شخص واحد فقط يمكنه
.الإجابة على هذا السؤال، بروفيسور الخوف نفسه

85
00:09:54,834 --> 00:09:56,963
.(الفزاعة)

86
00:09:57,139 --> 00:10:00,579
.مستحيل، إنه محتجز في (آركام)

87
00:10:01,515 --> 00:10:03,381
أليس كذلك ؟

88
00:10:04,807 --> 00:10:06,809
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

89
00:10:28,969 --> 00:10:32,534
.ـ هذا لـ(جوناثان كرين)
! ـ سأوصله

90
00:10:33,479 --> 00:10:38,011
،ذرة على قطعة خبز
.سيحب (الفزاعة) ذلك

91
00:10:45,870 --> 00:10:48,569
هل فقد البروفيسور (كرين) شهيته ؟

92
00:10:54,086 --> 00:10:58,254
.ـ ليس من المفترض أن تكون هنا
.ـ ولكن (الفزاعة) عليه ذلك

93
00:10:59,029 --> 00:11:02,365
.ماذا تقصد ؟ إنه في زنزانته

94
00:11:02,537 --> 00:11:05,532
.ـ أودّ التأكد من ذلك
.ـ ثق بكلامي

95
00:11:05,910 --> 00:11:11,718
.ـ رأيته للتو منذ خمس دقائق
.ـ إذن فلن تمانع إذا قمت بزيارته

96
00:11:11,888 --> 00:11:16,523
! لا ! لا، لا يمكنك فعل ذلك
! ذلك ضد القوانين ! لا يمكنك

97
00:11:21,541 --> 00:11:23,305
.ابقى معه يا (روبن)

98
00:11:23,912 --> 00:11:25,403
.لا أمانع

99
00:11:35,235 --> 00:11:39,677
،إن القلنسوة مألوفة
.لكني أبحث على الوجه

100
00:11:56,711 --> 00:12:00,879
! لا ! لا تدخل ! لا تفعل ذلك ! لا

101
00:12:03,057 --> 00:12:05,494
! ـ لا
! ـ انتظر

102
00:12:13,679 --> 00:12:15,079
بروفيسور (كرين) ؟

103
00:12:28,240 --> 00:12:32,614
،ثمانية وعشرون، تسعة وعشرون
.ثمانية وعشرون ألف دولار

104
00:12:33,317 --> 00:12:36,289
.إنه لمن دواعي سروري القيام بعمل معكم

105
00:12:36,524 --> 00:12:39,222
....لقد كنت تربح كثيراً هنا يا سيّد

106
00:12:40,632 --> 00:12:42,795
."يمكنك مناداتي بـ"(لاكي)" = "محظوظ

107
00:12:43,270 --> 00:12:49,146
نعم ؟ حسناً، (لاكي)، هذا ما يجب أن
.تكون عليه، لأنني لم أشاهدك تخسر

108
00:12:49,316 --> 00:12:51,480
.ولا حتى مرة واحدة خلال الأسبوع الماضي

109
00:12:51,855 --> 00:12:56,559
.نعم، حسناً، أنا أصنع حظي

110
00:13:01,908 --> 00:13:06,246
،إن (لاكي) يعرف شيئاً
.وأريد أن أعرفه أيضاً

111
00:13:09,957 --> 00:13:12,325
.كن مقنعاً

112
00:13:17,179 --> 00:13:18,981
<b>‘‘ميدان (غوثام)’’</b>

113
00:13:34,096 --> 00:13:36,098
<b>،عرض الخيل’’
‘‘مُلغى</b>

114
00:14:11,781 --> 00:14:13,751
هل أنت ضائع ؟

115
00:14:13,919 --> 00:14:19,089
،لديك تلك النظرة المحيرة
.لكن النوع الذي تفضله دائماً

116
00:14:19,262 --> 00:14:21,756
.أنا لم أكن ضائعاً، كنت أبحث عنك

117
00:14:21,935 --> 00:14:25,670
.أريد أن أعرف كيف تفوز دائماً يا سيّد (لاكي)

118
00:14:25,842 --> 00:14:30,443
،ذلك بسيط للغاية، في الواقع
.أنا أصلح الألعاب

119
00:14:30,752 --> 00:14:34,783
،لا يمكنك إصلاح كل تلك الألعاب الرياضية
.لا أحد يستطيع

120
00:14:35,495 --> 00:14:39,629
،يا ذو العقل الصغير
.اسمح لي أن أوضح

121
00:14:39,870 --> 00:14:44,004
خذ، يمكنك القراءة، أليس كذلك ؟

122
00:14:48,788 --> 00:14:51,817
بوو" ؟"
مهلاً، هل هذه مزحة من نوع ما ؟

123
00:14:52,463 --> 00:14:58,567
،إنها ليست مزحة، أؤكد لك
--إنه الخوف من نصر ومعاناة

124
00:14:59,175 --> 00:15:01,407
! (الفزاعة)

125
00:15:03,117 --> 00:15:08,618
أنت الآن تفهم الخطوة الأولى
.في كيفية إصلاح مسابقة رياضية

126
00:15:08,795 --> 00:15:15,036
.ـ يجب أن تنتقل إلى الخطوة الثانية
! ـ لا ! لا ! ابتعد

127
00:15:20,903 --> 00:15:23,706
<b>‘‘مشفى الشرطة - المدخل’’</b>

128
00:15:24,660 --> 00:15:29,796
،سيتمكن مني
! سيتمكن مني، سيتمكن مني

129
00:15:31,139 --> 00:15:34,544
،هكذا وجدناه
.مرعوباً كجرذ في تجمع قطط

130
00:15:34,714 --> 00:15:38,654
.ـ إنني لم أر أبداً أي شيء كهذا
.ـ أنت لا تشاهد القناة الرياضية

131
00:15:38,822 --> 00:15:40,519
الرياضية ؟

132
00:15:40,692 --> 00:15:42,685
تقصد أولئك الرياضيين ؟

133
00:15:42,863 --> 00:15:46,165
ـ ما علاقة ذلك بـ-- ؟
.ـ ادرس الأمر جيداً، أيها المفوض

134
00:15:46,537 --> 00:15:49,007
ذلك الأحمق هناك يعمل
.مع (ليون) وكيل المراهنات

135
00:15:49,175 --> 00:15:52,478
.ويشاع، إنه يتكبد الخسائر مؤخراً

136
00:15:52,649 --> 00:15:58,024
أنت تقول لي أن كومة قش محشوة
تمشي تخيف نجوم الرياضة ؟

137
00:15:58,193 --> 00:16:01,427
ـ ومن ثم الرهانات ضد فرقهم ؟
.ـ بالضبط

138
00:16:01,601 --> 00:16:06,372
طريقة مثالية لكسب بعض
.النقود السريعة لمخططاته المريضة

139
00:16:11,587 --> 00:16:15,584
.بثبات يا (ديك)، يمكنك فعلها

140
00:16:16,631 --> 00:16:19,363
! لا ! أنا لست خائفاً

141
00:16:20,104 --> 00:16:21,698
! لست خائفاً

142
00:16:22,141 --> 00:16:23,974
! أنا لست-- لا

143
00:16:31,326 --> 00:16:33,559
.تعلمت المشي على سلك عالٍ

144
00:16:33,731 --> 00:16:36,567
الآن لا يمكنني الوقوف على كرسي
.دون الشعور بالذعر

145
00:16:37,773 --> 00:16:40,243
.أنا لست مفيداً لك بعد الآن

146
00:16:40,411 --> 00:16:43,406
.تمهل يا (ديك)، ذلك سيزول حتماً

147
00:16:43,685 --> 00:16:48,684
،لكن في هذه الأثناء، عليك أن تقاومه
.استعد السيطرة، تعال

148
00:16:48,862 --> 00:16:50,764
أين ؟

149
00:16:51,901 --> 00:16:53,803
.ظننت أن علينا اللحاق بماراة الليلة

150
00:16:53,972 --> 00:16:58,812
،يتمتع فريق (فرسان غوثام) بنتيجة 4 - 1
.بفضل ربيعهم الظهري، (ميتش نول)

151
00:16:58,982 --> 00:17:02,820
هل تعتقد أنه سيحصل على برقية ؟

152
00:17:02,990 --> 00:17:04,424
.سأقول إنه رهان جيد

153
00:17:05,996 --> 00:17:09,332
.لا أعلم، سأعترض الطريق فقط

154
00:17:09,770 --> 00:17:12,765
.يمكنك أن تكون مراقباً إضافياً لي، ادخل

155
00:17:13,143 --> 00:17:16,583
.سأقود ببطىء

156
00:17:42,201 --> 00:17:46,005
.حسناً يا (روبن)، استجمع نفسك

157
00:17:49,466 --> 00:17:51,468
<b>‘‘الخزانات’’</b>

158
00:17:53,558 --> 00:17:55,755
.برقية لـ(ميتش نول)

159
00:17:56,497 --> 00:17:59,195
ماذا ؟ ما الخطب ؟
! كل ما فعلته هو الركن بصف مزدوج

160
00:17:59,369 --> 00:18:01,670
.سوف أنقلها ! أقسم

161
00:18:44,025 --> 00:18:48,694
،حسناً، أيها (الفزاعة)
ما هي خطتك هذه المرة ؟

162
00:19:08,541 --> 00:19:11,239
<i>! (ميتش نول) يمزق فريق (المستعمرون)</i>

163
00:19:11,412 --> 00:19:14,442
،بمرور أربعمائة ياردة
.واللعبة لم تنته بعد

164
00:19:14,620 --> 00:19:18,856
هناك ما يكفي من المسحوق
! في تلك الخوذة ليذعر حيوان غليظ الجلد

165
00:19:29,983 --> 00:19:33,046
! ينبغي أن يسقط باكياً من أجل الرحمة

166
00:19:33,223 --> 00:19:35,524
تغيير في الحظ، أيها (الفزاعة) ؟

167
00:19:36,630 --> 00:19:37,893
! أنت

168
00:19:38,066 --> 00:19:41,437
هل تعلم أن القمار غير قانوني في (غوثام) ؟

169
00:19:41,607 --> 00:19:46,207
أحتاج المال يا (باتمان)، أنت تعرف
.تكلفة المواد الكيميائية هذه الأيام

170
00:19:46,382 --> 00:19:50,254
سوف يستغرق الأمر أكثر من ذلك بكثير
...لجعل كل شخص مثير للشفقة في (غوثام)

171
00:19:50,424 --> 00:19:53,055
! يركعون على ركبتيهم، لتقبيل قدمي...

172
00:19:53,230 --> 00:19:54,893
! لا تقترب يا (باتمان)

173
00:19:55,067 --> 00:19:59,566
إلا إذا كنت تريد أن تدفع نصف البشرية إلى الجنون
! ساحقين وخادشين بعضهم البعض

174
00:19:59,843 --> 00:20:02,075
! لا

175
00:20:06,389 --> 00:20:10,592
! هيّا يا (روبن)، تمالك نفسك

176
00:20:16,209 --> 00:20:20,548
الآن، ما هو الضمان
الذي أملكه بأنك لن تتبعني ؟

177
00:20:20,718 --> 00:20:24,624
،لديك كلمتي، أيها (الفزاعة)
.فقط لا تسقط القارورة

178
00:20:24,927 --> 00:20:30,997
في الواقع يا (باتمان)، أفضل
.القليل من التأمين على خلاف ذلك

179
00:20:51,834 --> 00:20:54,136
<b>‘‘مصابيح’’</b>

180
00:21:02,201 --> 00:21:06,472
<i>! إنه إرتباك
! هذا قد يعني كارثة لـ(غوثام)</i>

181
00:21:08,113 --> 00:21:10,106
<i>! مهلاً ! انظروا إلى ذلك</i>

182
00:21:13,524 --> 00:21:16,290
<i>! يا له من انتعاش</i>

183
00:21:20,003 --> 00:21:21,563
.أحسنت يا (روبن)

184
00:21:24,211 --> 00:21:27,206
.لقد عثرت أيضاً على خوذة بها بعضٌ من هذا

185
00:21:27,585 --> 00:21:30,021
.يبدو أنك قد تمكنت من التعامل مع مشكلتك

186
00:21:30,190 --> 00:21:33,094
.أجل، تمكنت منها

187
00:21:33,864 --> 00:21:37,268
<i>لم يضيعوا فريق (فرسان غوثام) أي وقت
...في التوقيع مع (براين روجرز)</i>

188
00:21:37,439 --> 00:21:40,775
<i>جاعلين منه بطلنا المحلي...
.باختيارهم في الجولة الأولى</i>

189
00:21:40,945 --> 00:21:43,347
يبدو أن صديقك عاد إلى
.المسار الصحيح مرة أخرى

190
00:21:43,717 --> 00:21:45,778
.نعم، لا أطيق الانتظار لأهنئه

191
00:21:45,955 --> 00:21:48,387
.يمكنك دائماً إرسال برقية

