1
00:01:05,233 --> 00:01:08,336
<b>‘‘الثأر’’</b>

2
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
<b>‘‘الشرطة’’</b>

3
00:01:29,599 --> 00:01:31,501
.نحن على وشك الوصول يا (كونواي)

4
00:01:31,669 --> 00:01:33,571
.فقط ابقوا متيقظين

5
00:01:36,446 --> 00:01:38,245
.أمر ما يمكن أن يحدث

6
00:01:40,487 --> 00:01:43,186
.(سبايدر كونواي)

7
00:01:47,301 --> 00:01:49,203
.لا أعرف ما الذي يقلقه

8
00:01:49,372 --> 00:01:52,002
لقد حصل للتو على
.أفضل صفقة في القرن

9
00:01:53,313 --> 00:01:57,047
كل ما عليه فعله هو أن يغني مثل طائر
...الكناري في جلسات استماع لجنة الجريمة

10
00:01:57,221 --> 00:01:59,191
.وستخفف عقوبته 10 سنوات...

11
00:01:59,358 --> 00:02:02,489
عدم وصوله إلى الجلسات هو ما
.جعله يشعر بالفزع، أيها المفوض

12
00:02:02,665 --> 00:02:05,637
.أن يصل إليه شخص ما قبل ذلك الوقت

13
00:02:17,261 --> 00:02:18,695
! هناك قنبلة على القارب

14
00:02:21,169 --> 00:02:23,571
{\an8}! أخلوا المركب

15
00:02:35,464 --> 00:02:38,231
.ذكرني بألا أفكر بك كأنك تميمة حظ

16
00:02:41,309 --> 00:02:43,211
! أنا هنا ! ساعدوني

17
00:02:53,199 --> 00:02:58,107
(كارفر)، أريد يطوق شارع الرصيف
.على مدى 3 مبانِ في كلا الاتجاهين، تحرك

18
00:02:58,276 --> 00:03:01,112
.(هارديستي)، اطلب قوّة إضافية

19
00:03:04,053 --> 00:03:06,991
.لا أثر لـ(كونواي) في أي مكان، أيها المحقق

20
00:03:07,961 --> 00:03:09,692
.استمروا في البحث

21
00:03:50,647 --> 00:03:54,917
تبعدني عن القضية ؟
أي نوع من الحماقة هذه يا (جيم) ؟

22
00:03:55,090 --> 00:03:58,221
أنت تعرف ما مررت به
.لإخراج (كونواي) من سجن (ستون غيت)

23
00:03:58,396 --> 00:04:02,427
لكن الأمر يستحق كل ذلك العناء إذا كانت
.شهادته يمكن أن تقضي على (روبرت ثورن)

24
00:04:02,604 --> 00:04:05,337
.ولهذا أظن أن (ثورن) وراء ما يجري

25
00:04:05,510 --> 00:04:10,543
لكن إذا تركتك تطارد (ثورن)، فلا بدّ أن
.يظهر الكثير من التاريخ القديم القبيح

26
00:04:18,569 --> 00:04:21,005
.عليّ أن أريحك يا (هارف)، أنت تعرف ذلك

27
00:04:21,208 --> 00:04:25,808
ما لم تكن تريد الشؤون الداخلية في
.كل مكان كالطفح الجلدي السيىء

28
00:04:36,899 --> 00:04:38,801
<b>‘‘(بولوك. إتش)’’</b>

29
00:04:59,251 --> 00:05:02,951
.تاريخ قديم، نعم، صحيح

30
00:05:20,693 --> 00:05:23,290
ملف ملفت للنظر، أليس كذلك ؟

31
00:05:23,466 --> 00:05:25,129
.بالفعل

32
00:05:25,303 --> 00:05:30,040
كان يشتبه بـ(بولوك) بقبول
رشوة من (ثورن) قبل عامين ؟

33
00:05:30,213 --> 00:05:34,313
صحيح، لكن القضية
.أُسقطت لعدم كفاية الأدلة

34
00:05:34,988 --> 00:05:37,619
كان ذلك قبل دخول (سبايدر كونواي)
.إلى السجن

35
00:05:37,794 --> 00:05:41,564
وفي وقت اعتقاله، كان
.(كونواي) يعمل لدى (ثورن)

36
00:05:41,735 --> 00:05:45,071
لذلك قد يعرف شيئاً لا يريد (بولوك)
.الكشف عنه

37
00:05:45,243 --> 00:05:48,579
بالتأكيد لا يمكنك التفكير في أن
.(بولوك) هذا قد زرع تلك القنبلة

38
00:05:48,749 --> 00:05:50,810
.لست متأكداً بعد بماذا أفكر

39
00:05:50,987 --> 00:05:56,094
بعد الانفجار، ذهبت إلى جزيرة (ستون غيت)
.للتحقق من الأرصفة التي غادر القارب منها

40
00:05:56,265 --> 00:05:58,428
.لقد وجدت هذا

41
00:05:59,171 --> 00:06:01,037
عود أسنان ؟

42
00:06:11,128 --> 00:06:13,564
أين بحق العالم... ؟

43
00:06:19,811 --> 00:06:22,305
مرحباً ! هل من أحد هنا ؟

44
00:06:37,080 --> 00:06:39,550
! لا ! ليس أنت

45
00:06:39,718 --> 00:06:43,488
! مستحيل ! ابتعد

46
00:07:16,191 --> 00:07:19,095
من الأفضل أن يكون
.بحوزتك المال لدفع ثمن ذلك

47
00:07:22,537 --> 00:07:24,769
.إليك كيف ستجري الأمور، أيها الوغد

48
00:07:24,941 --> 00:07:28,108
...لديّ أسئلة، وإذا كانت لديك إجابات

49
00:07:28,282 --> 00:07:30,775
.سوف أتركك وشأنك...

50
00:07:31,622 --> 00:07:35,061
.لديّ الكثير من الإجابات

51
00:07:38,202 --> 00:07:41,834
.إجابات من عيار 38

52
00:07:48,156 --> 00:07:50,683
الآن، إذن، ماذا كنت تقول ؟

53
00:07:52,864 --> 00:07:54,356
...كنت أقول

54
00:07:54,535 --> 00:07:58,908
من الأفضل أن تتمنى أن...
.يكون رجالك قناصون بارعون

55
00:07:59,078 --> 00:08:02,881
،الجو حار جداً هنا
.دعنا نحصل على بعض الهواء

56
00:08:30,407 --> 00:08:32,969
.انتظر ! توقف ! سأخبرك بأي شيء تريده

57
00:08:33,146 --> 00:08:36,516
هل أمرت بتفجير (سبايدر كونواي) ؟

58
00:08:36,685 --> 00:08:40,147
.ذلك الفاشل ؟ لن أمسح حذائي عليه

59
00:08:40,326 --> 00:08:43,765
،(كونواي) ليس لديه أي شيء ضدي
.دعه يتحدث

60
00:08:45,002 --> 00:08:47,599
.ليقل ما يشاء، لا مشكلة بذلك

61
00:08:47,774 --> 00:08:49,767
.حسناً

62
00:08:52,484 --> 00:08:55,388
.لا تقفوا هناك عندكم، أيها المهرجون

63
00:08:55,557 --> 00:08:57,857
! أنزلوني

64
00:09:01,769 --> 00:09:04,001
.لا أثر لـ(كونواي) بعد، أيها المفوض

65
00:09:04,174 --> 00:09:08,011
،استمروا بالبحث
.سألتقي بك مرة أخرى في المقر

66
00:09:15,230 --> 00:09:17,860
.لديّ قطط تصدر ضوضاء أكثر منك

67
00:09:18,034 --> 00:09:20,505
.نحن بحاجة للحديث بشأن (بولوك)

68
00:09:25,416 --> 00:09:28,388
.أعتقد أنه ربما كان مسؤولاً عن القنبلة

69
00:09:28,556 --> 00:09:34,062
بربك، أنت تعلم أنه كان هناك دليل بأن
.(كونواي) ورط زوراً (بولوك) في تحقيق الرشوة

70
00:09:34,234 --> 00:09:36,568
.لكن ليس لديك دليل على كذب (كونواي)

71
00:09:36,739 --> 00:09:40,975
،انظر، من الصعب العمل مع (هارفي بولوك)
.ومن الصعب الإعجاب به

72
00:09:41,148 --> 00:09:45,282
.ـ لكنه شرطي جيد يا (باتمان)، إنه نظيف
ـ أيها المفوض ؟

73
00:09:46,292 --> 00:09:48,262
ـ أوجدتم شيئاً ؟
.ـ لا أثر

74
00:09:48,429 --> 00:09:51,560
.حسناً، لتنسحبوا

75
00:09:51,735 --> 00:09:55,505
،علينا أن نفترض الأسوأ
(باتمان) ؟

76
00:09:56,779 --> 00:10:00,719
،للمرة الأولى يا صديقي
.أتمنى أن يكون حدسك مخطئاً

77
00:10:11,854 --> 00:10:13,856
<b>‘‘الشرطة’’</b>

78
00:10:23,031 --> 00:10:28,373
(جوي) الملقب بـ(الحلزون)، جلب الليلة
الماضية على المادة 605، صحيح ؟

79
00:10:28,542 --> 00:10:31,378
.ـ دعني أراه
ـ (بولوك)، أهذا أنت ؟

80
00:10:31,548 --> 00:10:33,711
.أجل، الآن، دعني أراه

81
00:10:33,886 --> 00:10:36,517
.أنا بحاجة للتحقق من تفويضك

82
00:10:37,342 --> 00:10:38,743
<b>‘‘الأشخاص المخولين فقط’’</b>

83
00:10:41,370 --> 00:10:43,372
<b>‘‘القوانين’’</b>

84
00:10:55,296 --> 00:10:58,598
.انهض وتألق يا (جوي)

85
00:10:59,003 --> 00:11:00,404
من هناك ؟

86
00:11:00,573 --> 00:11:03,943
.كابوسك الأسوأ

87
00:11:04,214 --> 00:11:07,618
! لا ! ابتعد عني

88
00:11:24,011 --> 00:11:26,013
<b>‘‘مطعم (ميركوري)’’</b>

89
00:11:32,204 --> 00:11:34,206
<b>‘‘القبض على المحقق (هارفي بولوك)’’</b>

90
00:11:35,787 --> 00:11:37,789
<b>‘‘مشتبه به في خطف (جوي "الحلزون" مارتن)’’</b>

91
00:11:49,070 --> 00:11:50,902
سيّد (بروس) ؟

92
00:11:52,510 --> 00:11:56,678
ما زلت منهمكاً على تلك الحراشف
.أو أياً كانت ما لديك، كما أرى

93
00:11:56,852 --> 00:12:00,257
،صدق أو لا تصدق
...التركيب الخلوي بشري

94
00:12:00,426 --> 00:12:04,423
.لكن قوامه يكاد يكون من الزواحف...

95
00:12:05,136 --> 00:12:06,536
.يمكنني الجزم

96
00:12:06,705 --> 00:12:09,700
قد لا يكون (بولوك) المشتبه به
.الأساسي بعد كل شيء

97
00:12:10,045 --> 00:12:13,678
على أي حال، لقد أعددت لك شوربة
.البصل الفرنسية المفضلة لديك

98
00:12:13,853 --> 00:12:20,329
،وعندما تتركها تبرد هذه المرة
.تأكد من أنك ستسخنها بطبق من الخزف

99
00:12:20,499 --> 00:12:22,366
خزف = "كروك" ؟

100
00:12:22,804 --> 00:12:25,867
.(آلفريد)، أنت رائع

101
00:12:27,914 --> 00:12:31,045
.أتخيل ماذا لو كنت سأخبره عن السلطة

102
00:12:31,070 --> 00:12:32,656
<b>‘‘عالم المحيط’’</b>

103
00:12:32,657 --> 00:12:37,258
<i>وكما ترون من خلال إعادة
...إنشاء موطن التمساح الطبيعي</i>

104
00:12:37,533 --> 00:12:41,166
<i>التماسيح تصنع مخابئها...
.في كهوف تحت الماء</i>

105
00:12:41,341 --> 00:12:43,504
! بالطبع

106
00:12:59,944 --> 00:13:00,845
<b>‘‘ملىء’’</b>

107
00:13:21,888 --> 00:13:23,152
! (باتمان)

108
00:13:23,325 --> 00:13:25,386
! أخرجنا من هنا

109
00:13:30,840 --> 00:13:33,243
.لم يخبرنا بما سيفعله

110
00:13:43,432 --> 00:13:46,404
.رائع، فقط ما أحتاجه الآن

111
00:13:46,571 --> 00:13:49,099
.مسخ معتوه ذو الرداء

112
00:13:49,277 --> 00:13:51,270
.وكأنك أفضل حالاً

113
00:14:00,599 --> 00:14:02,728
ماذا يمكنني إخبارك ؟

114
00:14:02,937 --> 00:14:06,034
...كونك رجل زاحف ليس جميلاً

115
00:14:06,211 --> 00:14:09,274
.ولكن يوجد جانب إيجابي...

116
00:14:09,451 --> 00:14:13,687
.كقوّة التمساح، على سبيل المثال

117
00:14:15,996 --> 00:14:19,197
لكن أعتقد أنك تعلمت ذلك الآن، أليس كذلك ؟

118
00:14:19,370 --> 00:14:21,567
.بالطريقة الصعبة

119
00:14:33,127 --> 00:14:36,532
..."كما تعلم، اعتادو أن يسموني "(كيلر كروك)

120
00:14:36,702 --> 00:14:39,799
.الرجل الأكثر لؤماً في إتحاد المصارعة...

121
00:14:39,975 --> 00:14:44,781
الآن سوف يطلقون عليّ اسم
."الرجل الذي قتل (باتمان)"

122
00:14:52,366 --> 00:14:54,029
.لا تكتم أنفاسك

123
00:15:40,563 --> 00:15:44,366
لم تتزحزح من هذا المكان
.لأكثر من ساعة، سيّد (بروس)

124
00:15:44,571 --> 00:15:49,012
لقد استغرقت وقتاً طويلاً للبحث في
.كل هذه الصحف على الميكروفيش

125
00:15:49,881 --> 00:15:54,310
هنا، من (ميامي تايمز هيرالد)
.قبل أربع سنوات

126
00:15:54,323 --> 00:15:57,956
أترى ؟ لقد بدأ بجذب
...عرض جانبي للمهرجان

127
00:15:58,131 --> 00:16:00,101
.ثم أصبح مصارعاً محترفاً...

128
00:16:00,469 --> 00:16:04,466
بعد ذلك بعامين، انتقل (كروك) إلى
.مدينة (غوثام) وتحول إلى الجريمة

129
00:16:04,644 --> 00:16:08,708
،كان يُستخدم لتصعيد الموقف
.لكن حتى الآن لم أسمع به من قبل

130
00:16:08,986 --> 00:16:11,457
...لكن وفقاً لهذا، قبض عليه (بولوك)

131
00:16:11,625 --> 00:16:14,654
بناءً على شهادة...
.(كونواي) و(جوي الحلزون)

132
00:16:14,831 --> 00:16:17,097
.ثم هرب (كروك)

133
00:16:18,972 --> 00:16:22,411
.والآن حان وقت سداد الدين

134
00:16:22,880 --> 00:16:26,980
،بحوزتك (كونواي) و(الحلزون)
.ويمكنهما تبرئة المحقق (بولوك)

135
00:16:27,155 --> 00:16:29,626
.صحيح، لكن هذا لن يجعلنا نمسك بـ(كروك)

136
00:16:29,794 --> 00:16:32,823
.لن يعود إلى عرينه الآن بعد أن عرفت مكانه

137
00:16:33,000 --> 00:16:36,667
.سوف أجعله يأتي إلينا

138
00:16:42,325 --> 00:16:45,128
<b>‘‘الشرطة’’</b>

139
00:16:54,844 --> 00:16:56,107
....سيّدي، المعذرة

140
00:16:57,249 --> 00:17:01,246
....ـ انتظر دقيقة ! لو استطعت فقط
! ـ المحقق (بولوك)

141
00:17:09,072 --> 00:17:11,269
.ـ قد
! ـ (كروك)

142
00:17:11,444 --> 00:17:13,778
ـ كيف استطعت-- ؟
.ـ الهرب ؟ ببساطة

143
00:17:14,551 --> 00:17:17,921
.الحراس لا يفكرون في المجاري

144
00:17:18,090 --> 00:17:20,322
.لا أحد يفعل سواي

145
00:17:20,496 --> 00:17:23,092
لقد كنت أنت من أوقع بي
.مع (سبايدر) و(جوي)

146
00:17:23,267 --> 00:17:28,708
بالضبط، أردت منك أن تتعرق في
.زنزانة لفترة من الوقت، مثلما فعلت

147
00:17:28,879 --> 00:17:32,842
.لتعرف ما هو شعوري، مثلما شعرت

148
00:17:33,956 --> 00:17:35,185
أنت ؟

149
00:18:23,220 --> 00:18:26,124
.استسلم يا (كروك)، أنا أعرف كل شيء الآن

150
00:18:26,528 --> 00:18:29,226
لقد وضعت عود الأسنان ذاك
في رصيف القوارب، أليس كذلك ؟

151
00:18:29,399 --> 00:18:31,893
.وانتحلت شخصية (بولوك) في السجن

152
00:18:36,146 --> 00:18:40,645
نعم، وكان من الممكن أن يتم
.الأمر بسلاسة لولا تدخلك

153
00:18:40,823 --> 00:18:42,759
.لكن مهلاً، أنا قادر على التكيف

154
00:18:42,927 --> 00:18:47,733
،عندما تترعرع كما فعلت
.عليك أن تتعلم كيف تسير مع التيار

155
00:18:47,903 --> 00:18:51,604
.سأتولى أمرك أولاً، ثم (بولوك)

156
00:18:59,359 --> 00:19:02,195
."أرأيت، هذا ليس "كهف الوطواط

157
00:19:02,365 --> 00:19:04,632
.أنت على أرضي الآن

158
00:20:18,451 --> 00:20:20,044
! (كروك)

159
00:21:04,944 --> 00:21:08,941
لماذا ؟ لماذا خاطرت
برقبتك هكذا لتساعدني ؟

160
00:21:09,119 --> 00:21:13,321
.لأنني ظننت أنك مذنب أيضاً، وكنت مخطئاً

161
00:21:13,495 --> 00:21:16,091
...قد تكون لدينا طرق مختلفة لتطبيق القانون

162
00:21:16,266 --> 00:21:17,895
.لكن كلانا يؤمن به...

163
00:21:18,070 --> 00:21:21,406
.اذهب، سأتولى الأمر من هنا

164
00:21:25,852 --> 00:21:28,220
.ليس بالعمل السيىء

165
00:21:35,237 --> 00:21:36,763
...أخبرني، أيها المحقق (بولوك)

166
00:21:36,941 --> 00:21:39,606
ما هو شعورك بعد أن تم...
...تبرئتك من جميع التهم

167
00:21:39,780 --> 00:21:42,445
والآن بعد أن تم القبض...
على (كيلر كروك مورغان) ؟

168
00:21:42,619 --> 00:21:46,023
<i>أنا فقط أريد كل الحثالة والقذرين
...في هذه المدينة</i>

169
00:21:46,193 --> 00:21:49,256
<i>أن يعلموا أنه من الأفضل...
...ألا يرتاحوا لأن (بولوك) قد عاد</i>

170
00:21:49,433 --> 00:21:51,299
<i>! وعلى استعداد لركل مؤخراتهم...</i>

