1
00:01:05,367 --> 00:01:08,470
{\an8}<b>‘‘مجنون كصانع القبعات’’</b>

2
00:01:27,363 --> 00:01:28,592
.يا للهول

3
00:01:28,765 --> 00:01:31,396
.يا لها من آداب مائدة

4
00:01:35,077 --> 00:01:38,812
ربما يمكنني أن أجعلكم
.تتصرفون بطريقة أكثر تحضراً

5
00:01:54,850 --> 00:01:56,079
! أحسنت

6
00:01:56,254 --> 00:02:00,422
ضحكوا عندما قلت أنني سأجد
.طريقة للدخول إلى عقل مخلوق آخر

7
00:02:01,497 --> 00:02:06,269
،مع هذه العصّابة وهذه الأقطاب الكهربائية
.يمكنني التحكم في أي شيء

8
00:02:09,045 --> 00:02:10,275
.(جيرفيس)

9
00:02:11,417 --> 00:02:13,284
.(آليس)

10
00:02:14,122 --> 00:02:15,955
.يا لها من مفاجأة جميلة

11
00:02:16,126 --> 00:02:18,962
.نعم، نعم، ابدو منشغلاً

12
00:02:19,433 --> 00:02:22,530
.دكتورة (كيتس)، سيّد (وين)

13
00:02:25,077 --> 00:02:27,446
.من هنا

14
00:02:33,294 --> 00:02:37,530
.(بروس)، تتذكر (جيرفيس تيتش)

15
00:02:38,003 --> 00:02:39,438
.أهلاً

16
00:02:39,607 --> 00:02:44,914
بالطبع، لقد قرأت اقتراحك حول استخدام
.الرقائق الدقيقة لتعزيز إمكانات الدماغ

17
00:02:45,084 --> 00:02:46,314
.يبدو أمراً مثيراً

18
00:02:46,487 --> 00:02:50,825
.في الواقع، النموذج الأولي ليس جاهزاً بعد

19
00:02:50,996 --> 00:02:55,438
(تيتش)، أعتقد أننا مدينون لمؤسسنا
...وصاحب العمل، السيّد (وين)

20
00:02:55,605 --> 00:02:58,600
.أكثر بقليل من أعذار واهية...

21
00:02:58,778 --> 00:03:01,443
.ـ آسف
.ـ لا بأس يا دكتورة (كيتس)

22
00:03:01,617 --> 00:03:03,849
.إنه عضو مهم في فريق البحث لدينا

23
00:03:04,022 --> 00:03:06,015
.أنا متأكد من أنه يمكننا توفير المزيد من الوقت له

24
00:03:06,193 --> 00:03:07,856
.كما تقول يا (بروس)

25
00:03:09,266 --> 00:03:11,201
.شكراً لك

26
00:03:13,527 --> 00:03:15,529
<b>‘‘(آليس) في (بلاد العجائب)’’</b>

27
00:03:20,322 --> 00:03:26,095
،لقد أفلتت بسهولة هذه المرة يا (تيتش)
.لكن الرؤوس يمكن أن تتدحرج إذا أخطأت مجدداً

28
00:03:36,354 --> 00:03:39,383
.إنها هكذا دائماً عندما يأتي الرئيس

29
00:03:39,560 --> 00:03:42,464
.ابتهج، السيّد (وين) يعرف ما تعنيه للشركة

30
00:03:43,701 --> 00:03:48,302
أحياناً يا (آليس)، أعتقد
.أنك الوحيدة التي تفهمني

31
00:03:49,847 --> 00:03:51,908
.هذا بالضبط ما يقوله خليلي

32
00:03:56,092 --> 00:03:59,793
أعتقد أنني محظوظة لوجود
.رجلين رائعين في حياتي

33
00:03:59,967 --> 00:04:01,664
.أراك بعد الغداء

34
00:04:09,820 --> 00:04:13,453
،بالطبع، من الناحية الفكرية
.أعلم أن كل هذا خطأ

35
00:04:14,162 --> 00:04:15,961
.فلديها خليل، بعد كل شيء

36
00:04:16,500 --> 00:04:19,336
.من الأفضل أن تنسحب كرجل نبيل، إنساها

37
00:04:19,506 --> 00:04:22,535
.أحول قلبي إلى المساعي الأخرى

38
00:04:26,186 --> 00:04:28,053
! أبداً

39
00:04:30,528 --> 00:04:35,664
انظروا، لقد قمت بالفعل بتطوير بطاقة دوائر
.كهربائية قوية بما يكفي للتحكم في الدماغ البشري

40
00:04:35,839 --> 00:04:42,045
سيكون من السهل جداً جعلها
.تنسى حبيبها البائس وتحبني

41
00:04:42,753 --> 00:04:45,850
.لكن هذا سيحولها إلى صدفة بلا روح

42
00:04:46,026 --> 00:04:48,691
.ويلاه، لا، ليس عزيزتي (آليس)

43
00:04:50,702 --> 00:04:52,831
.إنه أمر ميؤوس منه

44
00:04:53,641 --> 00:04:57,479
.(آليس)، أنا آسفة

45
00:05:03,694 --> 00:05:06,791
.أمر غريب، غريب أكثر

46
00:05:09,573 --> 00:05:15,984
أردت فقط التحدث إلى أين ستؤدي علاقتنا
.و(بيلي) أصبح دفاعياً جداً

47
00:05:16,554 --> 00:05:19,856
.خوف الرجل الكلاسيكي من الالتزام

48
00:05:20,027 --> 00:05:23,592
،الشيء التالي الذي عرفته
...كنا نصرخ ونصرخ

49
00:05:23,768 --> 00:05:27,674
قائلاً إننا لا نرغب في...
.رؤية بعضنا البعض مرة أخرى

50
00:05:30,748 --> 00:05:34,620
! يا لروعة اليوم

51
00:05:34,790 --> 00:05:36,282
.إنها لي لأسألها

52
00:05:36,460 --> 00:05:41,300
سأسلب قلبها، وأعالجها
--بقضاء ليلة رائعة في المدينة و

53
00:05:42,806 --> 00:05:44,206
.ولا شيء

54
00:05:44,376 --> 00:05:47,644
ما الذي يمكن لفتاة جميلة مثلها أن تراه فيّ ؟

55
00:05:47,816 --> 00:05:51,449
كيف يمكنني إقناعها ؟

56
00:05:54,863 --> 00:05:57,232
.كيف، حقاً

57
00:06:05,184 --> 00:06:06,414
(جيرفيس) ؟

58
00:06:11,463 --> 00:06:13,433
.مساء الخير يا آنسة (بليزانس)

59
00:06:13,601 --> 00:06:16,437
أنا هنا لمساعدتك على
.نسيان حسرة قلبك الأخيرة

60
00:06:16,607 --> 00:06:19,545
.يمكن أن تكون (غوثام) أرض العجائب يا (آليس)

61
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
.الليلة، دعيني أكون دليلك

62
00:06:23,621 --> 00:06:26,422
.سأجلب معطفي

63
00:06:31,804 --> 00:06:33,102
هل رأيت ذلك ؟

64
00:06:33,274 --> 00:06:38,011
."ـ لا بدّ أن يكون "الوطواط المسخ
.ـ مهلاً، مال سهل في طريقنا

65
00:06:43,894 --> 00:06:47,299
،هذه حقاً مفاجأة يا (جيرفيس)
...تبدو

66
00:06:47,469 --> 00:06:48,994
.هادىء للغاية في العمل...

67
00:06:49,171 --> 00:06:51,665
.ما زالت المياه تزداد عمقاً يا عزيزتي

68
00:06:51,844 --> 00:06:56,114
لطالما كانت فلسفتي هي أن الناس
.يجب أن يغتنموا ما يريدون من الحياة

69
00:06:56,287 --> 00:06:58,188
.مهلاً، ونحن أيضاً

70
00:06:58,357 --> 00:07:01,352
،"حسناً، يا سيّد (هات) "قبعة
.لنحصل على المال

71
00:07:01,530 --> 00:07:04,297
،اذهبا في طريقكما
.لئلا أضطر لتعليمكما درساً

72
00:07:04,469 --> 00:07:05,698
.(جيرفيس)، لا

73
00:07:06,005 --> 00:07:08,476
.إنها جنازتك، أيها الفتى المعتوه

74
00:07:16,059 --> 00:07:18,724
.من فضلك يا سيّد (هات)، تمهل علينا

75
00:07:19,098 --> 00:07:21,228
.نحن آسفون، صدقاً

76
00:07:22,906 --> 00:07:27,507
،لماذا لا تفعلا شيئاً مفيداً
كالقفز في النهر ؟

77
00:07:27,682 --> 00:07:29,845
.حسناً

78
00:07:31,055 --> 00:07:34,191
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ أنا آسف أنه كان عليك أن تري ذلك

79
00:07:34,262 --> 00:07:36,562
.لكن كان لا بدّ من تلقينهما درساً

80
00:07:41,610 --> 00:07:45,105
<i>هل نجرؤ على الأمل في أن تعاملك
(غوثام) في أمسية مبكرة يا سيّدي ؟</i>

81
00:07:45,129 --> 00:07:46,452
{\an8}<b>‘‘أمر طارىء للشرطة’’</b>

82
00:07:46,453 --> 00:07:50,119
{\an8}يجب أن أكون محظوظاً جداً، لقد تم
.تشغيل رابط الطوارىء التابع للشرطة للتو

83
00:07:50,428 --> 00:07:55,803
{\an8}<i>:إذن سأقوم بإعداد فطورك المعتاد
.الخبز المحمص والقهوة والضمادات</i>

84
00:07:56,172 --> 00:07:57,573
.ليلة سعيدة، (آلفريد)

85
00:07:57,742 --> 00:08:02,784
<i>جميع الوحدات، إفادة بوجود حالتان انتحاريتان
.محتملتان يتسلقان برج جسر (غوثام) المعلق</i>

86
00:08:02,852 --> 00:08:05,683
<i>.ـ إلى جميع الوحدات، يرجى الرد</i>
.ـ أظن أنني المطلوب

87
00:08:22,659 --> 00:08:24,561
<b>‘‘بلوغ حساب ضغط القذف’’</b>

88
00:08:27,535 --> 00:08:29,630
.تشغيل

89
00:08:35,818 --> 00:08:37,310
.ليلة رديئة للسباحة

90
00:08:37,488 --> 00:08:39,651
.طلب منا السيّد (هات) القفز في النهر

91
00:08:40,761 --> 00:08:44,826
--صحيح، اسمعا، التزما الهدوء يا رفاق و

92
00:08:45,003 --> 00:08:47,166
.يجب أن نلبي ما طلبه السيّد (هات) منا

93
00:08:53,019 --> 00:08:54,648
! توقفا

94
00:08:54,823 --> 00:08:56,121
! لا

95
00:09:22,380 --> 00:09:24,748
.يا رجل، ابتعد عني

96
00:09:24,918 --> 00:09:27,151
.لم نلمس المعتوه أبداً

97
00:09:27,557 --> 00:09:30,962
--حسناً، ربما ضربناه من أجل المال، لكننا لم

98
00:09:31,131 --> 00:09:33,397
مهلاً، ماذا نفعل هنا ؟

99
00:09:40,650 --> 00:09:45,285
سيّد (تيتش)، لقد أعددت
.لك بهجة تذوق الطعام

100
00:09:45,459 --> 00:09:47,486
.كل شيء على حسابنا، بالطبع

101
00:09:47,664 --> 00:09:49,099
.شكراً لك يا (أنطوان)

102
00:09:49,267 --> 00:09:50,860
.عفواً يا سيّد (تيتش)

103
00:09:51,038 --> 00:09:54,602
هل تفضل صورة لجدار المشاهير لدينا ؟

104
00:09:54,778 --> 00:09:57,375
.بالطبع يا عزيزتي

105
00:10:00,289 --> 00:10:03,557
لم يكن لديّ أي فكرة أنك مثل هذا
.النوع من الرجال في المدينة

106
00:10:04,464 --> 00:10:09,270
هذا جانب أشارك فيه
.فقط أولئك المقربين مني

107
00:10:20,247 --> 00:10:22,249
<b>‘‘أرض القصص’’</b>

108
00:10:22,634 --> 00:10:27,042
.ـ لا تنسى أن تغلق عند الانتهاء يا سيّد (تيتش)
.ـ حسناً

109
00:10:27,967 --> 00:10:29,368
<b>‘‘(جاك) وحبة الفاصوليا’’</b>

110
00:10:30,293 --> 00:10:32,095
<b>‘‘(آليس) في (بلاد العجائب)’’</b>

111
00:10:32,887 --> 00:10:37,829
كما تعلمين، كانت (آليس) في
.(بلاد العجائب) قصتي المفضلة دائماً

112
00:10:37,998 --> 00:10:41,995
هل تتذكرين "أغنية السلحفاة الوهمية" ؟

113
00:11:03,315 --> 00:11:08,053
،عندما أريتني تلك البطاقة الغريبة
.تذكرت صورة من طفولتي

114
00:11:08,225 --> 00:11:13,759
يبدو أن حالات الانتحار القريبة قد دخلت
.في جولة مع (صانع القبعات المجنون)

115
00:11:13,936 --> 00:11:21,910
رأيت تلك الصورة في وقت سابق اليوم
.في مكتب عالم يقوم بإنشاء دوائر كهذه

116
00:11:28,098 --> 00:11:32,732
،شكراً لهذا الوقت الرائع
.أنت صديق رائع

117
00:11:32,907 --> 00:11:36,403
.حتى الغد يا عزيزتي (آليس)

118
00:11:38,485 --> 00:11:43,427
.غداً وكل يوم بعد ذلك

119
00:11:48,772 --> 00:11:52,405
.يا له من رجل لطيف ومضحك

120
00:11:55,686 --> 00:11:57,656
ـ (آليس) ؟
ـ (بيلي) ؟

121
00:11:59,327 --> 00:12:01,820
عزيزتي، أنا آسف، أيمكننا التحدث ؟

122
00:12:12,955 --> 00:12:18,489
! صباح الخير، أهلاً
تسرني رؤيتكم، يوم جميل، ماذا ؟

123
00:12:27,617 --> 00:12:31,352
(جيرفيس)، شكراً جزيلاً على
.تشجيعك لي الليلة الماضية

124
00:12:31,524 --> 00:12:34,223
.اسمع، عندي أكثر الأخبار إدهاشاً

125
00:12:34,397 --> 00:12:38,497
،(بيلي) كان هناك بعد أن أوصلتني
.لقد اعتذر، وسامحته

126
00:12:38,672 --> 00:12:41,269
.ثم أعطاني هذا

127
00:12:41,444 --> 00:12:43,972
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

128
00:12:44,784 --> 00:12:46,948
.سأتزوج

129
00:12:49,460 --> 00:12:51,794
.(جيرفيس)، يدك

130
00:12:51,966 --> 00:12:55,700
.لا شيء، انسي ذلك

131
00:12:55,873 --> 00:12:58,606
.ـ ومبروك
ـ (جيرفيس) ؟

132
00:12:58,779 --> 00:13:01,080
(جيرفيس) ؟

133
00:13:05,225 --> 00:13:09,256
،لا يزال بإمكاني إصلاح هذا
! لا يزال بإمكاني الفوز

134
00:13:09,434 --> 00:13:11,404
! (تيتش)

135
00:13:11,771 --> 00:13:16,270
،لا أعرف ماذا فعلت
! لكن (بروس وين) يطالب برؤيتك الآن

136
00:13:17,249 --> 00:13:21,883
أعدك يا (تيتش)، ستخسر رأسك إذا كنت
.قد أوقعت قسمي في أي مشكلة

137
00:13:22,059 --> 00:13:26,261
! كوني هادئة يا دكتورة (كيتس)

138
00:13:32,780 --> 00:13:36,220
،معذرة يا (آليس)
هل رأيت (مارسيا) أو (جيرفيس تيتش) ؟

139
00:13:36,554 --> 00:13:38,717
.لقد غادرا معاً منذ حوالي نصف ساعة

140
00:13:39,093 --> 00:13:40,322
معاً ؟

141
00:13:42,833 --> 00:13:45,304
.مرحباً ؟ أهلاً يا عزيزي

142
00:13:45,472 --> 00:13:49,503
.ـ خطيبي
.ـ تهانينا

143
00:13:51,986 --> 00:13:55,425
(بيلي)، ما الخطب ؟
تبدو-- ماذا ؟

144
00:13:56,327 --> 00:14:01,463
.لكن لماذا ؟ (بيلي) ؟ (بيلي)

145
00:14:02,206 --> 00:14:08,378
،اعذرني يا سيّد (وين)
.أعتقد أنني سأحتاج لدقيقة بمفردي

146
00:14:11,959 --> 00:14:17,095
آسف يا (بيلي)، يا فتى، لكن
.كل شيء مباح في الحب والحرب

147
00:14:37,710 --> 00:14:39,737
.(آليس)، عزيزي

148
00:14:39,914 --> 00:14:43,911
كان عليّ أن أعود عندما سمعت
.أن ذلك النذل تخلى عنك مرة أخرى

149
00:14:44,090 --> 00:14:47,529
.كيف عرفت ؟ لم أخبر أحداً

150
00:14:47,696 --> 00:14:53,972
بيش توتش"، ما يهم الآن هو أن لدينا"
.بعضنا البعض، الآن وإلى الأبد

151
00:14:54,143 --> 00:14:57,309
.هذا أصبح غريباً جداً

152
00:14:57,483 --> 00:15:00,717
ماذا فعلت مع (مارسيا كيتس)
وخطيب هذه الفتاة ؟

153
00:15:00,889 --> 00:15:03,190
.لا، أنا لا أحب هذه اللعبة

154
00:15:03,361 --> 00:15:05,558
.لنلعب لعبة أخرى

155
00:15:14,417 --> 00:15:19,018
توقعت أن تكون هناك مشكلة عاجلاً
.أم آجلاً، لذلك طلبت بعض المساعدة

156
00:15:19,193 --> 00:15:25,195
،أنا متأكد من أنك تعرفت على صديقاي
."حيوان الفظ" و"النجار"

157
00:15:41,404 --> 00:15:45,777
ـ لماذا تفعل هذا ؟
.ـ من أجلنا يا عزيزتي

158
00:15:45,947 --> 00:15:51,390
،وصدقيني
.لم أكن أريد ذلك بهذه الطريقة

159
00:16:43,035 --> 00:16:45,037
<b>‘‘ملكية أرض قصص (غوثام)’’</b>

160
00:16:57,371 --> 00:16:58,372
<b>‘‘(أرض العجائب)، متاهة البطاقات’’</b>

161
00:16:58,441 --> 00:17:00,467
<i>توينكل، توينكيل أيها الوطواط الصغير</i>

162
00:17:00,645 --> 00:17:04,415
<i>كنت أتساءل على ما تنوي</i>

163
00:17:15,107 --> 00:17:18,568
.الآن، هذه لعبة تروق لي أكثر

164
00:17:19,115 --> 00:17:22,713
،هل أنت، (باتمان) الشهير
...عازم على تدمير سعادتي

165
00:17:22,890 --> 00:17:27,354
وأنك ستؤذي هؤلاء الأبرياء...
المساكين لتقبض عليّ ؟

166
00:17:27,532 --> 00:17:29,593
.دعنا نكتشف ذلك

167
00:17:36,183 --> 00:17:38,016
! اقطعوا رأسه

168
00:17:48,841 --> 00:17:50,834
.أمر واحد نسيت أن أذكره

169
00:17:51,013 --> 00:17:54,543
سيطرتي على البيادق
.الخاصة بي تزيد من قوتهم

170
00:17:54,954 --> 00:17:57,186
أعتقد أنك اكتشفت ذلك، أليس كذلك ؟

171
00:18:07,812 --> 00:18:10,579
! اقطعوا رأسه

172
00:18:34,666 --> 00:18:36,192
.(باتمان)

173
00:18:36,637 --> 00:18:40,634
! هناك الشرير، اقطعوا رأسه

174
00:18:40,811 --> 00:18:42,508
.إنهم مبرمجون لمهاجمتي

175
00:18:42,682 --> 00:18:45,153
.ـ لكنهم لن يقاتلوك
.ـ فهمتك

176
00:18:49,997 --> 00:18:51,226
.جمجمتي تؤلمني

177
00:18:51,868 --> 00:18:55,034
،تعالي يا عزيزتي
.حان الوقت لنكون بعيدين

178
00:18:59,562 --> 00:19:01,564
<b>‘‘(أرض العجائب)، متاهة البطاقات’’</b>

179
00:19:23,630 --> 00:19:25,931
...أنت قوي في (غوثام) يا (باتمان)

180
00:19:26,003 --> 00:19:29,737
،ولكن في (بلاد العجائب)...
.يسود (صانع القبعات المجنون)

181
00:20:06,383 --> 00:20:10,050
سأقطع تلك القلنسوة
.من رقبتك قبل أن تأخذها

182
00:20:10,224 --> 00:20:13,094
.لقد انتظرت طوال حياتي وحيداً لأجلها

183
00:20:13,664 --> 00:20:16,067
.إذن فكل ما انتظرته هو دمية

184
00:20:17,538 --> 00:20:20,101
.دمية صغيرة بلا روح

185
00:20:20,277 --> 00:20:25,379
لم يكن من الضروري أن يكون الأمر على
! هذا النحو، أنت من جعلني أفعل هذا بها

186
00:21:21,266 --> 00:21:24,033
ـ (آليس) ؟
! ـ (بيلي)

187
00:21:36,666 --> 00:21:40,367
<i>نحن لن ؟ أنت ترغبين ؟</i>

188
00:21:40,541 --> 00:21:43,104
<i>نحن لن ؟ أنت ترغبين ؟</i>

189
00:21:43,280 --> 00:21:47,243
<i>.لم أستطع الرقص معك</i>

