1
00:01:05,135 --> 00:01:08,438
<b>‘‘مؤامرة الرداء والقلنسوة’’</b>

2
00:01:27,484 --> 00:01:31,322
حيث المسارات"
.وكرات الغولف تتدحرج وتتطاير

3
00:01:34,198 --> 00:01:37,637
.وتلف حول رايات من كل الأنواع

4
00:01:40,376 --> 00:01:43,246
."هنا ستجد تعليمات جديدة

5
00:01:43,416 --> 00:01:46,286
<i>.لقد وصلت إلى المكان الصحيح، سيّد (ماكويرتر)</i>

6
00:01:46,455 --> 00:01:48,891
<i>.لن تتمكن من العثور عليّ</i>

7
00:01:49,061 --> 00:01:51,725
.فقط اتبع مسار صوتي

8
00:01:55,140 --> 00:01:56,904
من أنت بحق الشيطان ؟

9
00:01:57,644 --> 00:02:02,848
،حسناً، بالنسبة لمبعوث دبلوماسي
فأنت لست دبلوماسياً للغاية، أليس كذلك ؟

10
00:02:03,022 --> 00:02:06,085
،إذا كنت صاحب العلاقة
فما هو الرمز السري ؟

11
00:02:07,164 --> 00:02:08,860
.صبراً، صبراً

12
00:02:09,368 --> 00:02:14,811
<i>،سيتم الرد على جميع أسئلتك
.إذا اتبعت ببساطة هذه الأضواء الصغيرة</i>

13
00:02:24,933 --> 00:02:27,928
حسناً، أنا هنا، ماذا الآن ؟

14
00:02:37,857 --> 00:02:42,299
<i>والآن، بشأن مجموعة السندات تلك
...التي من المفترض أن تنقلها</i>

15
00:02:42,467 --> 00:02:45,871
إذا كنت ستخبرني فقط...
...أين يمكنني العثور عليها

16
00:02:46,041 --> 00:02:47,977
<i>.فقد تخرج من هنا حياً...</i>

17
00:02:57,764 --> 00:03:00,565
! حسناً ! حسناً، سأخبرك

18
00:03:01,005 --> 00:03:03,567
.قرار جيد، والآن، أسرع

19
00:03:04,111 --> 00:03:07,845
.أكره عندما يتحدث الناس وأفواههم ممتلئة

20
00:03:09,071 --> 00:03:11,073
<b>‘‘الشرطة’’</b>

21
00:03:15,300 --> 00:03:19,035
،كل ما نعرفه هو هذا: الليلة الماضية
...إئتلاف الإغاثة الدولي

22
00:03:19,207 --> 00:03:22,043
كان من المفترض أن...
.يتلقى شحنة من ساعي

23
00:03:22,213 --> 00:03:25,379
.هذا الشخص، الاسم (ماكويرتر)

24
00:03:27,457 --> 00:03:28,686
.إنه محظوظ لكونه على قيد الحياة

25
00:03:28,859 --> 00:03:31,592
...كان من المفترض أن ينقل ويسلم تبرعاً

26
00:03:31,765 --> 00:03:35,227
حقيبة دبلوماسية تحتوي على سندات...
...محمولة بقيمة 750 ألف دولار

27
00:03:35,406 --> 00:03:37,399
--مخصصة للمساعدات الإنسانية...

28
00:03:37,577 --> 00:03:40,811
،للاجئين الجائعين في شرق (أوروبا)
.نعم، أعرف ذلك

29
00:03:41,218 --> 00:03:43,745
.إلا أن (ماكويرتر) لم يظهر أبداً

30
00:03:43,924 --> 00:03:46,656
.شخص آخر حصل على السندات قبله

31
00:03:46,829 --> 00:03:48,128
.والآن هي مفقودة

32
00:03:48,299 --> 00:03:52,171
نفس الشخص الذي استدرجه
إلى فخ الرمال المتحركة الذي ذكرته ؟

33
00:03:52,340 --> 00:03:56,838
أنت تعرف من يشبه ذلك، أليس كذلك ؟
.(ورموود)، المستجوب

34
00:03:57,150 --> 00:04:01,682
الرجل المتخصص في استخدام فخاخ
الموت لانتزاع المعلومات من ضحاياه ؟

35
00:04:01,859 --> 00:04:07,201
،رائع، ابحث عن كلمة "منفلت" في قاموس
.وستحصل على (خوزايا ورموود)

36
00:04:07,370 --> 00:04:12,335
حسناً، أعتقد أنه إذا كان بإمكان أي شخص
.تثبيت شيء عليه وسجنه، فأنت يمكنك ذلك

37
00:04:12,514 --> 00:04:15,976
،ربما، حالياً، مع ذلك
.فلسنا متأكدين حتى من وجوده في المدينة

38
00:04:17,056 --> 00:04:19,994
لكني أعتقد أنني أعرف أي
...واحد من شركاء (ورموود)

39
00:04:20,163 --> 00:04:23,158
قد يكون قادراً على...
.منحي تلك المعلومات

40
00:04:26,175 --> 00:04:28,839
.أجل، أتذكر هذا المهرج

41
00:04:29,014 --> 00:04:32,885
،لا شيء سوى محتال بامتياز
...لكن من النوع القاري، مزيج حقيقي

42
00:04:33,055 --> 00:04:35,491
<i>من النوع الذي سيفعل...
.أي شيء مقابل وجبة مجانية</i>

43
00:04:35,660 --> 00:04:38,154
{\an8}<i>."يطلق على نفسه اسم "البارون</i>

44
00:04:38,178 --> 00:04:40,180
{\an8}<b>‘‘مأدبة جمع التبرعات السنوية’’</b>

45
00:04:40,470 --> 00:04:44,433
أيها السيّدات والسادة ضيفنا
...المتحدث هذا المساء

46
00:04:44,611 --> 00:04:47,674
.البارون (واكلو جوزيك)...

47
00:05:01,144 --> 00:05:03,614
...سيّدتي الرئيسة، أيها الضيوف الكرام

48
00:05:03,984 --> 00:05:06,113
.هذه متعة إستثنائية بالنسبة لي...

49
00:05:07,290 --> 00:05:10,194
--فأنا غير معتاد أن أكون مطلوباً بعد

50
00:05:16,976 --> 00:05:18,969
! لا

51
00:05:22,387 --> 00:05:23,912
! لا، لا

52
00:05:30,336 --> 00:05:33,206
.كيف تجرؤ على معاملتي هكذا

53
00:05:34,277 --> 00:05:36,372
.أريد معلومات منك

54
00:05:37,483 --> 00:05:40,751
.بالمناسبة، أتمنى ألا تخاف من المرتفعات

55
00:05:51,878 --> 00:05:54,213
أهذا كل ما لديك عن صديقك، (ورموود) ؟

56
00:05:54,384 --> 00:05:57,083
.لقد أخبرتك بكل ما أعرفه

57
00:05:58,108 --> 00:05:59,059
<b>‘‘استأجر سيارة’’</b>

58
00:05:59,060 --> 00:06:01,792
.ماذا تريد أكثر ؟ دعني أنزل

59
00:06:01,966 --> 00:06:04,493
.شيء واحد فقط، أيها البارون

60
00:06:05,106 --> 00:06:07,633
...أقترح ذلك من أجل صحتك

61
00:06:08,947 --> 00:06:14,481
خذ إجازة، في مكان...
.ما بعيداً عن مدينة (غوثام)

62
00:06:32,393 --> 00:06:34,226
.ادخل

63
00:06:45,553 --> 00:06:47,922
.من الأفضل أن يكون الأمر مهماً يا (واكلو)

64
00:06:50,129 --> 00:06:51,825
.إنه كذلك، بالنسبة لي

65
00:07:01,852 --> 00:07:05,087
.أريد رداء وقلنسوة (باتمان)

66
00:07:05,259 --> 00:07:07,456
.وأريدك أن تحضرهما من أجلي

67
00:07:09,969 --> 00:07:14,876
(باتمان) المتواضع الأسطوري ؟
.يجب أن أعترف أنه تحدٍ مثير للاهتمام

68
00:07:15,546 --> 00:07:17,812
.لكني أخشى أنني لا أستطيع احتواء فضولي

69
00:07:18,485 --> 00:07:22,016
يجب أن أعرف، لماذا تريدهما ؟

70
00:07:23,862 --> 00:07:26,732
...سأكون سعيداً بأن أخبرك يا عزيزي (ورموود)

71
00:07:26,902 --> 00:07:30,398
إذا أخبرتني كيف حصلت...
...على تلك السندات المحمولة

72
00:07:30,576 --> 00:07:33,673
.بعيداً عن إئتلاف الإغاثة الدولي...

73
00:07:35,553 --> 00:07:38,081
.لا أعرف عما تتحدث

74
00:07:39,394 --> 00:07:41,091
.كما تشاء

75
00:07:41,264 --> 00:07:43,131
...في هذه الحالة، سأخبرك

76
00:07:43,302 --> 00:07:52,581
بأنني سأدفع لك جيداً مقابل ما أطلبه...
.بدون المزيد من الأسئلة

77
00:07:56,494 --> 00:07:59,898
.حسناً، سأحضر لك رداء وقلنسوة (باتمان)

78
00:08:00,269 --> 00:08:01,794
.هذا لن يكون صعباً

79
00:08:02,306 --> 00:08:05,870
.إنه مجرد إنسان، رغم كل شيء

80
00:08:28,412 --> 00:08:31,008
.حصلت على لعبة جديدة، كما أرى

81
00:08:31,484 --> 00:08:33,818
.أظن أنها قد تكون مفيدة

82
00:08:33,989 --> 00:08:37,929
.ـ قد يوقعك ذلك في مشكلة مع العمدة
.ـ دعني أقلق بشأن العمدة

83
00:08:38,097 --> 00:08:40,728
.خذ، الق نظرة على هذا

84
00:08:44,644 --> 00:08:49,643
حيث تصدأ القاطرات"
.ويصفر الأطفال بصفاراتهم كثيراً

85
00:08:49,821 --> 00:08:53,157
."لن تجدي مناشدات الآنسة الشابة نفعاً

86
00:08:53,328 --> 00:08:55,389
هل تعرف ماذا يعني ذلك ؟

87
00:09:02,278 --> 00:09:04,613
ألا تعرف أنت ؟

88
00:09:17,457 --> 00:09:19,759
<b>‘‘مدينة القاطرات’’</b>

89
00:09:48,371 --> 00:09:50,364
أتبحث عن شخص ما، (باتمان) ؟

90
00:09:50,642 --> 00:09:52,942
<i>.آسف، لن تجدني هناك</i>

91
00:09:53,113 --> 00:09:55,584
<i>...ومع ذلك، ستجد</i>

92
00:09:55,752 --> 00:09:57,243
<i>! فخاً...</i>

93
00:10:06,608 --> 00:10:12,108
<i>الآن، لديك ما يقرب من دقيقة
.واحدة لإنقاذ تلك الشابة</i>

94
00:10:22,005 --> 00:10:25,000
...لكني سأزيلها من الخطر

95
00:10:25,177 --> 00:10:28,810
إذا سلمت ببساطة...
<i>.ردائك وقلنسوتك</i>

96
00:10:28,985 --> 00:10:32,686
<i>يمكنك رميهما من خلال الفتحة
.الموجودة في قاعدة باب المحرك</i>

97
00:10:32,860 --> 00:10:35,194
<i>.بقيّ ثلاثون ثانية، (باتمان)</i>

98
00:10:40,274 --> 00:10:42,210
.خمس عشرة ثانية

99
00:10:44,149 --> 00:10:47,554
! النجدة ! أرجوكم، النجدة

100
00:10:56,674 --> 00:10:58,803
<i>.بقيت ثانية واحدة</i>

101
00:11:03,220 --> 00:11:04,814
صورة ثلاثية الأبعاد ؟

102
00:11:31,344 --> 00:11:33,074
<i>هل لديك ما طلبته ؟</i>

103
00:11:33,247 --> 00:11:34,841
.كلا

104
00:11:35,017 --> 00:11:37,010
--الخطة الأولى

105
00:11:37,188 --> 00:11:39,557
<i>الفخ في معرض السكك الحديدية القديم ؟</i>

106
00:11:39,727 --> 00:11:42,220
<i>.نعم، لقد تملص منه</i>

107
00:11:42,399 --> 00:11:44,460
أهناك فخاخ أخرى ؟

108
00:11:45,171 --> 00:11:50,136
واحد فقط، وهذه المرة
.سأعرض الرجل نفسه للخطر

109
00:11:50,782 --> 00:11:57,091
لديّ مكان في متحف (دي لورز) للشمع
.يخدم أهدافنا بشكل جيد

110
00:11:57,429 --> 00:12:00,093
.فقط تأكد من أن تنجح

111
00:12:00,335 --> 00:12:06,712
،سأفعل، وبمجرد أن تحصل على ما تريد
! يجب أن تخبرني لماذا-- حسناً

112
00:12:10,856 --> 00:12:13,122
...أين (واشنطن) والشابة (بيب روث)"

113
00:12:13,293 --> 00:12:16,129
وقفا جنباً إلى جنب...
...مع (جون ويلكس بوث)

114
00:12:16,734 --> 00:12:19,604
."سيجد (باتمان) خطة غير مألوفة...

115
00:12:19,774 --> 00:12:22,371
حسناً، ماذا تعتقد أن هذا يعني ؟

116
00:12:23,080 --> 00:12:26,075
تلك الشخصيات الشهيرة يقفون معاً ؟

117
00:12:26,253 --> 00:12:30,718
ـ إنه متحف (دي لورز) للشمع، ماذا أيضاً ؟
.ـ نعم، بالطبع

118
00:12:36,856 --> 00:12:38,558
<b>‘‘متحف شمع مدام (دي لورز)’’</b>

119
00:12:53,908 --> 00:12:56,105
<i>.من هنا، (باتمان)</i>

120
00:12:58,116 --> 00:13:00,986
<i>.هذا صحيح، تقدم إلى الأمام</i>

121
00:13:09,874 --> 00:13:15,978
الآن، إذا كان بإمكاني لفت انتباهك
.إلى اللوحة المنزلقة على طول السقف

122
00:13:16,152 --> 00:13:20,252
<i>إنها تكشف عن مصباح
.هالوجين بقوّة 20000 واط</i>

123
00:13:21,196 --> 00:13:24,931
<i>لا أعرف في الواقع المدى
...لـ 20000 واط لتسخينها الغرفة</i>

124
00:13:25,438 --> 00:13:27,931
<i>.لكنني أعلم أنها ستذيب الشمع...</i>

125
00:13:38,564 --> 00:13:42,629
.وفي النهاية، سوف تذوبك

126
00:14:05,919 --> 00:14:10,588
بالطبع، يمكنك إنقاذ نفسك ببساطة
.عن طريق منحي رداءك وقلنسوتك

127
00:14:11,630 --> 00:14:14,761
<i>فبعد كل شيء، يبدو أن
.أسلحتك مغطاة بالشمع</i>

128
00:14:14,937 --> 00:14:16,600
.لا تتعجل، سأنتظر

129
00:14:18,176 --> 00:14:21,616
<i>،ويلاه، مبدع جداً
هل تظن أنها ستعمل ؟</i>

130
00:14:44,496 --> 00:14:49,336
<i>.تهانينا، لكن لا تتنفس بعمق يا (باتمان)</i>

131
00:14:49,606 --> 00:14:51,872
<i>...يبدو أنك عندما حطمت المصباح</i>

132
00:14:52,044 --> 00:14:57,352
<i>تسبب في إطلاق غاز أعصاب...
.سام من خزان في السقف</i>

133
00:14:57,522 --> 00:15:01,188
.الآن، ردائك وقلنسوتك، من فضلك

134
00:15:04,102 --> 00:15:07,701
.حسناً، حسناً، أغلق الغاز

135
00:15:09,112 --> 00:15:10,376
.لقد فزت

136
00:15:24,980 --> 00:15:28,043
<i>،لا شيء مثل نسمة من الهواء النقي
أليس كذلك يا (باتمان) ؟</i>

137
00:15:31,827 --> 00:15:35,061
<i>.والآن، رداءك وقلنسوتك، من فضلك</i>

138
00:15:41,246 --> 00:15:43,409
هل أنت راضي ؟

139
00:15:44,018 --> 00:15:45,509
.في الواقع لا

140
00:15:45,688 --> 00:15:50,995
أتساءل ما إذا كنت ستضعهما
.بهدوء هنا، بجانب الضوء

141
00:15:55,942 --> 00:15:57,969
<i>قناع ثان ؟</i>

142
00:15:58,146 --> 00:16:02,086
<i>لست واثقاً من نفسك كما كنت
تبدو حينها، أليس كذلك ؟</i>

143
00:16:04,191 --> 00:16:08,222
<i>،حسناً، احتفظ بهويتك السخيفة
.هذا كل ما أريده</i>

144
00:16:25,868 --> 00:16:27,564
.توقف عن المماطلة يا (جوزيك)

145
00:16:30,210 --> 00:16:31,576
.لقد أحضرت المطلوب

146
00:16:31,847 --> 00:16:34,249
هل حضرت شيكاً مكتوباً باسمي ؟

147
00:16:35,153 --> 00:16:36,884
.إنه معي بالفعل

148
00:16:37,424 --> 00:16:41,364
.لكن أولاً، دعنا نشرب نخباً لنجاحنا

149
00:16:42,101 --> 00:16:44,264
.بشرط واحد

150
00:16:44,438 --> 00:16:49,471
هل ستخبرني لماذا أردت
رداء وقلنسوة (باتمان)، أخيراً ؟

151
00:16:49,650 --> 00:16:55,116
،لكنك تعرف شرطي
.يجب أن تخبرني سرك

152
00:16:55,293 --> 00:16:58,698
.عندها سأخبرك سري

153
00:17:00,672 --> 00:17:03,268
ماذا فعلت بتلك السندات ؟

154
00:17:08,219 --> 00:17:10,519
ومن كلفك بسرقتها ؟

155
00:17:14,700 --> 00:17:21,009
إذا كنت تريد حقاً أن تعرف، سيحصل
...وكيل لإمارات (كيريان) على السندات

156
00:17:21,179 --> 00:17:25,415
من خزانة في شركة (بان)...
...الأوربية للطيران غداً

157
00:17:25,587 --> 00:17:28,582
.عندما أقابله هناك لأعطيه هذا المفتاح...

158
00:17:31,767 --> 00:17:37,108
الآن، ماذا ستفعل بالرداء والقلنسوة ؟

159
00:17:42,154 --> 00:17:45,615
.سأرتديهما

160
00:17:50,370 --> 00:17:52,169
لست (جوزيك) ؟

161
00:17:55,948 --> 00:17:59,318
--كنت تتلاعب
.كنت تتلاعب بي كالأحمق

162
00:18:00,223 --> 00:18:02,717
.منذ اليوم الأول الذي دخلت فيه هنا

163
00:18:08,741 --> 00:18:12,077
.كنت أنت الذي كنت أتعامل معه طوال الوقت

164
00:18:12,247 --> 00:18:14,376
.أعطني المفتاح

165
00:20:43,015 --> 00:20:47,388
<i>،إذا كنت تريد حقاً أن تعرف
--سيحصل وكيل لإمارات (كيريان)</i>

166
00:20:47,557 --> 00:20:50,427
سجلت أجهزة التنصت في الغرفة
.القصة كاملة على شريط

167
00:20:50,597 --> 00:20:54,059
<i>.في شركة (بان) الأوربية للطيران غداً--</i>

168
00:20:55,440 --> 00:20:58,276
.ـ شكراً أيها المفوض
.ـ شكراً لك

169
00:20:58,914 --> 00:21:04,825
واشكر لـ(جوزيك) على استخدام
.القاعة، لو عاد من (أوربا)

170
00:21:06,963 --> 00:21:10,960
عندما أمسكنا بوكيل (كيريان)
.في المطار، غنى كالطير

171
00:21:11,138 --> 00:21:15,135
.وقد شخصك أنت كالشخص الذي سيبيع له السندات

172
00:21:15,313 --> 00:21:16,976
.ويلاه، كدت أن أنسى

173
00:21:17,617 --> 00:21:19,246
.جاء هذا من أجلك

174
00:21:23,764 --> 00:21:28,729
الحبس سيسرع إصلاحك، لكن الليالي"
.الطويلة الباردة ستكون المعيار

175
00:21:28,907 --> 00:21:32,779
."لذلك هذا هو الشيء الذي سيجعلك تشعر بالدفء

176
00:21:33,817 --> 00:21:35,980
.حسناً

