1
00:01:05,925 --> 00:01:08,928
<b>‘‘الحلم المحتمل’’</b>

2
00:02:07,522 --> 00:02:09,524
{\an8}<b>‘‘مخزن نفط (كابر)’’</b>

3
00:02:36,977 --> 00:02:38,343
ماذا-- ؟

4
00:02:44,492 --> 00:02:47,863
،صباح الخير يا سيّد (بروس)
.انهض وأشرق يا سيّدي

5
00:02:48,533 --> 00:02:50,400
.أنا محظوظ لكوني مستيقظاً

6
00:02:50,570 --> 00:02:53,133
.لقد وقعت في ذلك الفخ كشخص هاوٍ

7
00:02:53,310 --> 00:02:55,041
فخ يا سيّدي ؟

8
00:02:55,615 --> 00:02:57,710
كيف عدت إلى هنا ؟

9
00:02:57,886 --> 00:03:00,482
ـ (روبن) ؟
ـ (روبن)، سيّدي ؟

10
00:03:00,925 --> 00:03:04,797
شابة ؟
....ظننت أنك والآنسة (سيلينا)

11
00:03:05,100 --> 00:03:07,229
.عفواً يا سيّدي، هذا ليس من شأني

12
00:03:07,404 --> 00:03:10,467
،إذا كانت هذه مزحة يا (آلفريد)
.فهي ليست مضحكة

13
00:03:10,878 --> 00:03:13,816
،إذا كانت مزحة يا سيّدي
.فأؤكد لك أنها ستنقلب عليّ

14
00:03:13,985 --> 00:03:15,750
.لقد أعددت الإفطار للتو

15
00:03:15,989 --> 00:03:19,325
.ربما ستزيل قهوة الصباح التخيلات

16
00:03:35,928 --> 00:03:37,487
ماذا ؟

17
00:03:37,665 --> 00:03:40,500
ـ أهناك مشكلة يا سيّدي ؟
.ـ إنه ليس هنا

18
00:03:41,039 --> 00:03:44,136
ـ ما هو الذي ليس هنا يا سيّدي ؟
.ـ تعرف ما أتحدث عنه

19
00:03:44,311 --> 00:03:47,147
المدخل لـ"كهف الوطواط"، لماذا هو مغلق ؟

20
00:03:47,484 --> 00:03:48,953
كهف الوطواط" ؟"

21
00:03:49,121 --> 00:03:53,494
--ـ أنا آسف، أنا لا
."ـ هذا صحيح، (آلفريد)، "كهف الوطواط

22
00:03:53,764 --> 00:03:58,672
إنه ثقب كبير في الأرض بداخله
سيارة كبيرة سوداء بالكامل، هل تتذكر ؟

23
00:03:58,841 --> 00:04:01,334
.بني ؟ يبدو أنك مستاء

24
00:04:01,512 --> 00:04:03,482
هل هناك ما يهم ؟

25
00:04:05,955 --> 00:04:08,357
.لا، لا، هذا مستحيل

26
00:04:08,627 --> 00:04:11,963
.لا، لا يمكن أن تكونا أنتما

27
00:04:12,134 --> 00:04:13,967
.لا يمكن أن يكون

28
00:04:24,291 --> 00:04:25,624
هل أنت بخير يا بني ؟

29
00:04:25,862 --> 00:04:27,923
.أنا-- أنا بخير

30
00:04:28,099 --> 00:04:30,569
فقط احتفلت بشدة الليلة
.الماضية، هذا كل شيء

31
00:04:31,038 --> 00:04:35,707
ستتمكن من الوصول إلى المكتب، أليس كذلك ؟
.هناك اجتماع لأصحاب الأسهم، كما تعلم

32
00:04:35,882 --> 00:04:37,214
.بالطبع

33
00:04:37,384 --> 00:04:39,651
.أنا بخير، حقاً

34
00:04:40,190 --> 00:04:42,490
.حسناً، جيد، مسرور لأنك ستكون هناك

35
00:04:42,662 --> 00:04:45,725
.أنا وأمك لدينا موعد أيضاً هذا الصباح

36
00:04:46,970 --> 00:04:48,438
.في ملعب الغولف

37
00:04:56,823 --> 00:05:00,695
هذه البدلة ستكون مناسبة
.للاجتماع يا سيّد (بروس)

38
00:05:03,102 --> 00:05:06,006
(آلفريد)، هلاّ أسديت لي خدمة ؟

39
00:05:06,743 --> 00:05:08,473
.إنها خدمة غريبة

40
00:05:08,647 --> 00:05:11,881
هلاّ أخبرتني عن حياتي ؟

41
00:05:12,054 --> 00:05:14,081
.سايرني فحسب، رجاءً

42
00:05:14,659 --> 00:05:16,822
.حسناً يا سيّد (بروس)

43
00:05:17,264 --> 00:05:23,038
منذ أن تقاعد والدك، كنت
...رئيساً لمشاريع (وين)

44
00:05:23,209 --> 00:05:25,703
على الرغم من أن (لوشيوس فوكس)...
.يدير الشركة حقاً

45
00:05:25,982 --> 00:05:28,316
.لا يعني ذلك أنك لست قادراً، بالطبع

46
00:05:28,721 --> 00:05:31,693
.لا بأس يا (آلفريد)، أكمل، من فضلك

47
00:05:32,027 --> 00:05:36,161
...وما لم تتغير الخطط منذ الليلة الماضية

48
00:05:36,335 --> 00:05:38,898
.فعليك أن تتزوج الآنسة (سيلينا كايل)...

49
00:05:39,074 --> 00:05:41,637
.تقدمت إليها الأسبوع الماضي

50
00:05:41,813 --> 00:05:43,475
.لا، هذا خطأ

51
00:05:43,651 --> 00:05:45,051
.كل هذا خطأ

52
00:05:45,220 --> 00:05:48,682
،حسناً يا سيّدي، إنه وجود مترف
.أعترف بذلك

53
00:05:48,861 --> 00:05:51,354
.لكن هناك حياة أسوأ

54
00:06:13,677 --> 00:06:14,872
(سيلينا) ؟

55
00:06:15,046 --> 00:06:18,713
،اتصلت والدتك يا حبيبي
.وقالت أنك بحاجة للترفيه

56
00:06:18,887 --> 00:06:23,795
ومن أفضل من سيفعل هذا أكثر من المرأة
.التي ستتزوجها الأسبوع المقبل

57
00:06:25,801 --> 00:06:29,331
،(بروس)، أنت مستاء حقاً
ما الخطب ؟

58
00:06:29,508 --> 00:06:31,239
...أشعر كما لو

59
00:06:31,412 --> 00:06:32,813
.أنني شخص آخر...

60
00:06:32,982 --> 00:06:35,578
--إنه جنوني، لكنني أعلم أنني

61
00:06:35,755 --> 00:06:37,155
.(باتمان)

62
00:06:53,891 --> 00:06:58,025
! ـ مهلاً، انتبه إلى أين أنت ذاهب
.ـ (بروس)، (بروس)، انتظر

63
00:06:58,549 --> 00:07:00,351
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

64
00:07:41,535 --> 00:07:42,764
! النجدة

65
00:08:07,854 --> 00:08:09,255
أليس رائعاً ؟

66
00:08:09,624 --> 00:08:11,753
.في الواقع، أجل

67
00:08:21,715 --> 00:08:23,207
من هو ؟

68
00:08:23,385 --> 00:08:24,979
.يدعونه (باتمان)

69
00:08:25,156 --> 00:08:27,992
لا، أعني من يكون ؟

70
00:08:28,495 --> 00:08:32,435
لا أحد يعلم، لقد ظهر فحسب
.في (غوثام) منذ بضعة أسابيع

71
00:08:32,603 --> 00:08:34,664
(بروس)، هل أنت بخير ؟

72
00:08:35,209 --> 00:08:38,579
(سيلينا)، هل اسم (كات ومن) يذكرك بشيء ؟

73
00:08:38,749 --> 00:08:40,719
(كات ومن) ؟

74
00:08:41,321 --> 00:08:44,157
،(بروس)، لقد بدأت تقلقني
حول ماذا يدور كل هذا ؟

75
00:08:44,327 --> 00:08:47,163
.أنا أفقد عقلي، هذا هو الأمر

76
00:08:50,873 --> 00:08:52,809
.لم أستطع الذهاب إلى طبيب نفسي

77
00:08:52,978 --> 00:08:55,608
.أنت الطبيبة الوحيدة التي أثق بها يا (ليزلي)

78
00:08:56,084 --> 00:08:59,215
.يبدو الأمر كما لو أنني أعيش حياة شخص آخر

79
00:08:59,391 --> 00:09:02,192
.لا أعرف أي شيء عني بعد الآن

80
00:09:03,132 --> 00:09:05,295
.ساعديني يا (ليزلي)، أرجوك

81
00:09:05,803 --> 00:09:09,868
على الرغم من أنني لست طبيبة نفسية
.يا (بروس)، إلا أن مشكلتك تبدو واضحة

82
00:09:10,046 --> 00:09:13,109
لقد عشت حياة حيث
...تم إعطاء كل شيء لك

83
00:09:13,285 --> 00:09:14,982
.حتى مشاريع (وين)...

84
00:09:15,156 --> 00:09:17,490
.لا تشعر أنك أنجزت أي شيء

85
00:09:17,660 --> 00:09:20,325
.تم تجهيز كل شيء من أجلك

86
00:09:20,499 --> 00:09:24,496
.لذلك خلق اللاوعي حياةً أكثر إرضاءً لك

87
00:09:24,674 --> 00:09:28,444
حيث أن كل شيء في حياة
.هذا الشخص له قيمة كبيرة

88
00:09:28,615 --> 00:09:32,146
.ـ (باتمان)
.ـ يسمى هذا بالانفصام العقلي يا (بروس)

89
00:09:32,323 --> 00:09:37,129
،بمجرد أن تجد الفخر في وجودك
.ستختفي هذه الأوهام

90
00:09:37,300 --> 00:09:41,035
إذن كل هذه السنوات
.....من التدريب والانضباط

91
00:09:41,541 --> 00:09:44,809
....ـ ما حدث لوالدي
.ـ وهم

92
00:09:45,649 --> 00:09:47,312
...إذن

93
00:09:47,887 --> 00:09:49,914
.الكابوس انتهى...

94
00:09:58,542 --> 00:10:00,273
.أبي

95
00:10:01,781 --> 00:10:05,380
أبي، هل ستنضمان معي أنت وأمي
و(سيلينا) إلى الأوبرا الليلة ؟

96
00:10:05,756 --> 00:10:08,557
.يبدو أنك عدت إلى طبيعتك مرة أخرى، (بروس)

97
00:10:09,097 --> 00:10:11,567
.لم أشعر أبداً بهذا التحسن في حياتي، سيّدي

98
00:10:12,537 --> 00:10:14,006
.سأتأكد من والدتك

99
00:10:16,778 --> 00:10:19,716
هل وجدت ذلك المدخل
إلى "كهف الوطواط" بعد يا (آلفريد) ؟

100
00:10:20,085 --> 00:10:22,885
.لا أظن ذلك يا سيّدي

101
00:10:23,725 --> 00:10:26,697
.جيد، لأنك إذا وجدته، فسنكون كلانا مجنونان

102
00:10:26,865 --> 00:10:30,966
من اللطيف رؤيتك بروح الدعابة
.مرة أخرى يا سيّد (بروس)

103
00:10:31,141 --> 00:10:34,307
لماذا لا أكون كذلك ؟
.حياتي حلم يا (آلفريد)

104
00:10:34,480 --> 00:10:36,746
.أفضل حلم حَلّم به أي شخص على الإطلاق

105
00:10:36,750 --> 00:10:40,382
.سأجهز بدلتك للأوبرا الليلة

106
00:10:42,193 --> 00:10:44,356
.عليك ذلك يا (آلفريد)

107
00:11:25,480 --> 00:11:27,917
! لا شيء له معنى

108
00:11:29,956 --> 00:11:31,390
! (بروس)

109
00:11:35,166 --> 00:11:36,600
.لا

110
00:11:36,770 --> 00:11:38,363
.أنتما كذبة

111
00:11:38,539 --> 00:11:40,840
! كل شيء هو كذب

112
00:11:53,536 --> 00:11:57,237
<i>مرة أخرى، الشخصية الغامضة
....المعروفة باسم (باتمان)</i>

113
00:11:57,410 --> 00:11:59,437
! (باتمان)

114
00:11:59,982 --> 00:12:01,575
! دائماً (باتمان)

115
00:12:04,959 --> 00:12:07,452
.توقف يا بني، إهدأ

116
00:12:07,630 --> 00:12:10,193
.هو وراء كل هذا، أعلم ذلك

117
00:12:10,369 --> 00:12:12,305
.وسأعرف السبب

118
00:12:13,342 --> 00:12:15,437
.أنت لست بخير يا بني

119
00:12:16,482 --> 00:12:18,384
.(بروس)

120
00:12:37,490 --> 00:12:40,155
.أحتاج إلى بندقية شعلات ضوئية وبعض الشعلات

121
00:12:40,429 --> 00:12:42,798
.بالتأكيد، لا مشكلة

122
00:12:54,291 --> 00:12:57,195
،اعذرني يا سيّدي
.هذه منطقة ممنوع فيها وقوف السيارات

123
00:12:57,363 --> 00:12:59,230
هل يمكن أن نرى رخصتك ؟

124
00:12:59,869 --> 00:13:01,896
.بالتأكيد أيها الضابط

125
00:13:04,979 --> 00:13:08,714
،سيّد (وين)، والديك قلقان عليك
.من فضلك تعال معنا

126
00:13:09,354 --> 00:13:10,617
.حسناً

127
00:13:10,991 --> 00:13:12,984
.لكن ليس الآن

128
00:13:15,533 --> 00:13:17,469
! مهلاً ! توقف

129
00:13:28,693 --> 00:13:31,824
.سحقاً، اذهب من هناك، سنقطع طريقه

130
00:13:40,349 --> 00:13:42,182
.هناك بالأعلى

131
00:13:42,520 --> 00:13:44,319
.توقف

132
00:13:46,996 --> 00:13:48,555
.الرجل يتحرك مثل (باتمان)

133
00:14:26,208 --> 00:14:28,679
.توقف عندك يا سيّد (وين)

134
00:14:34,190 --> 00:14:35,249
.ليس مجدداً

135
00:15:24,792 --> 00:15:27,194
! ها أنا

136
00:15:28,933 --> 00:15:31,130
! لقد كنت في انتظارك

137
00:15:31,304 --> 00:15:33,832
! لقد فعلت هذا بي

138
00:16:21,233 --> 00:16:23,966
.أنت لست بخير يا سيّد (وين)

139
00:16:24,139 --> 00:16:26,610
.أنت بحاجة إلى مساعدة مختصّ

140
00:16:26,778 --> 00:16:29,648
.كذاب ! أنت تعرف ما يجري

141
00:16:29,817 --> 00:16:30,978
.هذا حلم

142
00:16:31,253 --> 00:16:33,416
.وأنت هو المسؤول

143
00:16:33,591 --> 00:16:36,323
حلم ؟ لماذا تظن ذلك ؟

144
00:16:36,497 --> 00:16:38,432
.كنت أظن ذلك منذ البداية

145
00:16:38,902 --> 00:16:41,499
علمت أنني كنت على حق
.عندما حاولت قراءة الصحيفة

146
00:16:41,841 --> 00:16:43,834
.لم تكن الطباعة منطقية

147
00:16:44,012 --> 00:16:45,275
نعم ؟

148
00:16:45,749 --> 00:16:48,812
القراءة من وظائف الجانب
...الأيمن من الدماغ

149
00:16:48,988 --> 00:16:51,254
.بينما الأحلام تأتي من الجانب الأيسر...

150
00:16:51,494 --> 00:16:54,260
.من المستحيل أن تقرأ شيئاً في حلم

151
00:16:54,432 --> 00:16:57,769
باعتبار هذا صحيح، كيف يكون خطأي ؟

152
00:16:57,940 --> 00:16:59,637
.لا أستطيع تفسير ذلك

153
00:16:59,810 --> 00:17:02,873
،لكنك المفتاح لهذا
.كنت أعلم أنك ستكون هنا

154
00:17:03,050 --> 00:17:05,521
.هذا البرج هو جزء من دوريتي الليلية

155
00:17:05,989 --> 00:17:08,756
.الآن أخبرني ما الذي يجري

156
00:17:11,032 --> 00:17:15,370
،نعلم أنك هناك، سيّد (وين)
.لا نريد أن نؤذيك

157
00:17:15,542 --> 00:17:17,637
<i>.نحن نريد التحدث فحسب</i>

158
00:17:57,058 --> 00:17:58,994
!(صانع القبعات المجنون) ؟

159
00:17:59,563 --> 00:18:02,763
.تهانينا، على ما أظن

160
00:18:02,936 --> 00:18:07,469
،وأنت على حق، هذا حلم
.حلم خاص جداً

161
00:18:07,646 --> 00:18:09,809
.إذن أنت تعرف كل شيء عني

162
00:18:09,984 --> 00:18:14,425
.أنا كذلك، لكنني جزء من حلمك فحسب

163
00:18:14,593 --> 00:18:19,159
جهاز التحكم بالعقل لا يكشف شيئاً
.للعالم الحقيقي

164
00:18:19,335 --> 00:18:23,207
.الغرض منه هو خلق عالم مثالي لك

165
00:18:23,511 --> 00:18:25,845
.فأنت لست (صانع القبعات المجنون) الحقيقي إذن

166
00:18:26,016 --> 00:18:29,786
.لا، مجرد نسج من خيالك

167
00:18:30,190 --> 00:18:35,326
لكن هذا لا يعني أنني لست
.حقيقياً في عالم الأحلام هذا

168
00:18:35,702 --> 00:18:38,195
.اجعله يتوقف، أرجعني

169
00:18:41,814 --> 00:18:46,084
أنا محطم، أنت لا تحب
عالم الخيال الذي خلقته لك ؟

170
00:18:46,256 --> 00:18:47,919
.إنه ليس حقيقياً

171
00:18:50,064 --> 00:18:54,198
هل أنت الحالم أم مجرد
جزء من حلم شخص ما ؟

172
00:18:55,709 --> 00:18:59,375
كان هذا فقط السؤال الذي طرحه
--(تويدلي) على (آليس) في خلال

173
00:18:59,550 --> 00:19:01,952
! هذا ليست قصة سخيفة

174
00:19:03,023 --> 00:19:06,052
.ولكنها كذلك، إنها قصة جميلة

175
00:19:06,229 --> 00:19:10,864
،لديك حب وثروة وعائلة
.كل ما تريده

176
00:19:11,039 --> 00:19:14,239
.(بلاد العجائب) الخاصة بك

177
00:19:15,682 --> 00:19:18,586
.لا ! لن أعيش كذبة

178
00:19:18,755 --> 00:19:21,317
.بغض النظر عن مدى جاذبيتها

179
00:19:21,494 --> 00:19:24,466
.إنها نقطة خلافية يا صديقي

180
00:19:24,867 --> 00:19:26,666
.لا يوجد مخرج من هذا

181
00:19:27,138 --> 00:19:29,837
....أخبرني كيف أستيقظ، أو سأفعل

182
00:19:30,110 --> 00:19:35,280
،لا يمكنك أن تؤذي حلماً، يا صديقي الطيب
.ولا يمكنك الاستيقاظ

183
00:19:35,789 --> 00:19:37,952
.توقف عن مقاومته

184
00:19:41,299 --> 00:19:44,898
.هل ترى ؟ بعد لحظة ستكون الشرطة هنا

185
00:19:45,073 --> 00:19:48,638
هل تريد أن تقضي بقية حياتك
التي تحلم بها في (آركام) ؟

186
00:19:51,286 --> 00:19:52,812
.افتح يا سيّد (وين)

187
00:20:04,045 --> 00:20:06,744
.أنت مخطىء، هناك طريقة للخروج

188
00:20:07,151 --> 00:20:09,053
.الآن انتظر دقيقة واحدة فقط

189
00:20:09,222 --> 00:20:12,126
.أنت لا ترغب بفعل أي شيء أحمق

190
00:20:13,430 --> 00:20:15,697
.هذا ليس حلماً عادياً

191
00:20:15,869 --> 00:20:17,771
ماذا لو كنت مخطئاً ؟

192
00:20:17,939 --> 00:20:21,378
.إذن سأراك في كوابيسك

193
00:20:26,222 --> 00:20:28,419
.سيّد (وين)، لا

194
00:20:42,021 --> 00:20:44,652
! كلا ! لا يمكنك

195
00:20:54,412 --> 00:20:56,109
.ذلك مستحيل

196
00:20:56,282 --> 00:20:59,687
لا أحد لديه إرادة قوية بما يكفي
.للهروب من آلة أحلامي

197
00:21:00,658 --> 00:21:01,956
لماذا ؟

198
00:21:02,394 --> 00:21:04,364
لماذا قمت بذلك ؟

199
00:21:04,533 --> 00:21:10,033
،أنت، من بين كل الناس
كيف تجرؤ على سؤالي ؟

200
00:21:10,712 --> 00:21:13,148
.لقد دمرت حياتي

201
00:21:13,551 --> 00:21:18,356
كنت على استعداد
...لمنحك أي حياة تريدها

202
00:21:18,527 --> 00:21:21,157
.فقط لإبعادك عن حياتي....

203
00:21:30,350 --> 00:21:34,017
،شيء لفتيان المختبر ليلعبوا به
ألديك أي فكرة عن ما هو هذا ؟

204
00:21:34,425 --> 00:21:35,894
.أجل

205
00:21:36,062 --> 00:21:39,900
.الآلة التي تصنع منها الاحلام

