1
00:01:07,150 --> 00:01:10,353
<b>‘‘سر (بروس وين) الغريب’’</b>

2
00:01:27,217 --> 00:01:30,821
<b>‘‘الجسر مغلق’’</b>

3
00:01:54,282 --> 00:01:56,845
.سلمي الحقيبة أيتها القاضية (فارغاس)

4
00:01:58,090 --> 00:01:59,855
.الدكتور قال مبادلتها

5
00:02:02,432 --> 00:02:04,026
.إذن دعينا نتبادل

6
00:02:04,050 --> 00:02:05,551
<b>‘‘(فارغاس ماريا)’’</b>

7
00:02:09,780 --> 00:02:11,305
.بيننا اتفاق

8
00:02:12,518 --> 00:02:13,987
.الأرقام

9
00:02:15,926 --> 00:02:17,554
.احسبها

10
00:02:22,205 --> 00:02:24,004
.تنقصها عشرون ألف دولار، (سناب)

11
00:02:25,611 --> 00:02:29,278
.ارتفع السعر لتوه مئة ألف أخرى

12
00:02:29,887 --> 00:02:33,087
.أرجوك، لا يمكنني دفع ذلك القدر

13
00:02:33,594 --> 00:02:37,534
،كلا، سوف تدفعين
.فعند اقترافك خطئاً، عليك الدفع دائماً

14
00:02:38,103 --> 00:02:40,005
.هذا رأيي بالضبط

15
00:02:53,267 --> 00:02:54,861
! القاضية (فارغاس)

16
00:02:56,373 --> 00:02:58,901
! أيتها القاضية (فارغاس) ! توقفي

17
00:03:24,997 --> 00:03:26,431
! النجدة

18
00:03:58,330 --> 00:04:00,527
.حمداً لله أنها لم تتأذى بشدة

19
00:04:00,702 --> 00:04:03,264
.لكنهم لا يعرفون متى ستستعيد وعيها

20
00:04:03,775 --> 00:04:07,373
،أعرف (ماريا فارغاس) منذ 20 عاماً
.إنها أفضل قاضية في الدائرة

21
00:04:07,548 --> 00:04:09,177
.لا يمكن أن يكون الأمر موضوع ابتزاز

22
00:04:09,586 --> 00:04:13,458
كان هناك شيء في شريط
الفيديو ذاك لم ترغب في أن يراه أحد

23
00:04:13,695 --> 00:04:17,293
،تناولت العشاء معها منذ أسبوع
.لقد عادت للتو من عطلة

24
00:04:17,468 --> 00:04:19,404
.بدت مسترخية للغاية

25
00:04:22,512 --> 00:04:27,216
<i>أيها المفوض، لوحة الليموزين تلك
.مسجلة لشركة منتجع (يوكا سبرينغز)</i>

26
00:04:27,555 --> 00:04:32,497
(يوكا سبرينغز) هي المكان الذي قضت فيه (ماريا)
.إجازتها، نوع من برنامج الاسترخاء التنفيذي

27
00:04:33,267 --> 00:04:36,729
.هذه إحدى الشركات التابعة لـ(رولاند داغيت)

28
00:04:37,643 --> 00:04:39,509
ما الذي تنوي أن-- ؟

29
00:04:50,969 --> 00:04:52,962
هل أبدو مرهقاً بالنسبة لك ؟

30
00:04:53,708 --> 00:04:59,447
.ـ أنت ؟ اخرج من البلدة
.ـ بالضبط، أعتقد أنني بحاجة إلى إجازة

31
00:05:00,272 --> 00:05:02,975
<b>،)يوكا سبرينغز)’’
‘‘تجديد للصحة</b>

32
00:05:09,640 --> 00:05:13,910
الآن بعد أن التحقت ببرنامج إدارة
...الإجهاد الذي اتخذته (فارغاس)

33
00:05:14,082 --> 00:05:18,990
ـ ...هل لي أن أسأل ما هي خطوتك التالية، سيّدي ؟
.ـ هذا متروك للدكتور (هيوغو سترينج)

34
00:05:19,158 --> 00:05:22,153
أعتقد أنه نفس الدكتور
.الذي ذكرته القاضية (فارغاس)

35
00:05:22,465 --> 00:05:25,437
.جلستي الأولى معه بعد 15 دقيقة

36
00:05:25,604 --> 00:05:29,066
في هذه الحالة، ربما يجب
.أن أضع ملابسك المسائية

37
00:05:33,320 --> 00:05:37,090
ـ هل أنت متأكد من أن هذا سيساعدني على الاسترخاء يا دكتور ؟
.ـ بالطبع

38
00:05:37,361 --> 00:05:40,527
جهاز المراقبة الإشعاعي
.الخاص بي معصوم من الخطأ

39
00:05:40,769 --> 00:05:43,604
.إنه يعمل عن طريق خفض دفاعاتك

40
00:05:47,348 --> 00:05:49,545
عن أي دفاعات تقصد ؟

41
00:05:49,887 --> 00:05:54,385
الدفاعات التي نصنعها لإخفاء
.الحقيقة عن أنفسنا وعن الآخرين

42
00:05:54,562 --> 00:05:58,593
،لأنه عندما نفعل هذا، فإننا نخلق توتراً
أليس كذلك ؟

43
00:05:58,771 --> 00:06:02,335
.ـ بعض الأسرار تستحق الاحتفاظ بها
...ـ إذا كنت تشعر بذلك

44
00:06:02,511 --> 00:06:05,916
.فيجب أن يكون هناك ضغط كبير في حياتك...

45
00:06:06,486 --> 00:06:09,653
لذا يجب أن نبدأ بطفولتك، اتفقنا ؟

46
00:06:11,029 --> 00:06:14,092
.ليس لديّ الكثير لأقوله عن طفولتي

47
00:06:14,837 --> 00:06:19,335
هل هناك مأساة ماضية
لا ترغب في الاعتراف بها ؟

48
00:06:41,456 --> 00:06:44,725
ربما فقدان والديك ؟

49
00:06:48,370 --> 00:06:52,937
هل انتزعا منك بالعنف ؟

50
00:06:55,250 --> 00:06:57,653
.ما حدث لوالدي ليس سراً

51
00:06:57,856 --> 00:07:01,420
لكن لا أحد يعلم أنك تشعر
أنه كان خطأك، أليس كذلك ؟

52
00:07:01,596 --> 00:07:05,366
كنت مجرد طفل، لم يكن
.هناك شيء يمكنني القيام به

53
00:07:06,306 --> 00:07:10,337
،لكنك أردت أن تفعل شيئاً
.كنت مليئاً بالغضب

54
00:07:10,648 --> 00:07:15,112
.رغبت بـ...  ماذا ؟ بحاجة لتملأك

55
00:07:15,290 --> 00:07:20,198
،تستهلك كل شيء وتتحكم فيه
ماذا كانت يا سيّد (وين) ؟

56
00:07:21,169 --> 00:07:23,105
ماذا كانت ؟

57
00:07:23,607 --> 00:07:26,170
....أردت

58
00:07:29,485 --> 00:07:30,647
نعم ؟

59
00:07:32,024 --> 00:07:33,789
! الانتقام

60
00:07:38,069 --> 00:07:43,137
لا يبدو أن علاجك للاسترخاء
.يعمل جيداً معي يا دكتور (سترينج)

61
00:07:43,446 --> 00:07:48,218
،الجلسة الأولى صادمة في كثير من الأحيان
سنواصل غداً، اتفقنا ؟

62
00:07:50,093 --> 00:07:54,033
،سأفكر بالموضوع
.طاب يومك يا دكتور

63
00:07:57,541 --> 00:07:59,534
...وطاب يومك

64
00:08:00,180 --> 00:08:01,740
.يا (باتمان)...

65
00:08:09,410 --> 00:08:11,712
‘‘سم - خطر - ضحكات عالية’’

66
00:08:11,736 --> 00:08:13,638
<b>‘‘مئتان وعشرون فولت’’</b>

67
00:08:13,969 --> 00:08:16,668
<i>! يا فتى، هل اتصلت بالرقم الخطأ</i>

68
00:08:16,842 --> 00:08:19,370
<i>.اترك رسالتك بعد صوت الصرخة</i>

69
00:08:19,547 --> 00:08:22,074
<i>! لا، من فضلك، لا</i>

70
00:08:24,557 --> 00:08:27,324
<i>!أتكلم، على ما يبدو، إلى (الجوكر) ؟</i>

71
00:08:27,797 --> 00:08:33,742
،لم يكن من السهل العثور على رقمك
.معك الدكتور (هيوغو سترينج)

72
00:08:34,109 --> 00:08:39,610
أقوم بترتيب مزاد لعنصر
.أعتقد أنك ستجده أكثر إغراءً

73
00:08:59,928 --> 00:09:03,128
سيّد (بروس)، لقد غادر
.الدكتور (سترينج) للتو المكان

74
00:09:03,669 --> 00:09:04,967
.جيد

75
00:09:06,508 --> 00:09:09,639
هذه فرصتي لإلقاء
.نظرة فاحصة على جهازه

76
00:09:10,783 --> 00:09:13,151
.لديّ مشاعر سيئة حياله يا (آلفريد)

77
00:09:13,175 --> 00:09:15,177
<b>‘‘دكتور (هيوغو سترينج)’’</b>

78
00:09:37,303 --> 00:09:38,771
.القاضية (فارغاس)

79
00:09:41,978 --> 00:09:46,784
<i>.ـ دعنا نبدأ بطفولتك
.ـ أفضل لا، دكتور</i>

80
00:09:47,289 --> 00:09:52,231
<i>،يمكن أن يؤدي إخفاء الأسرار إلى التوتر
ما هي الأسرار التي تخفيها ؟</i>

81
00:09:52,733 --> 00:09:54,201
.دعيني أخمن

82
00:09:54,225 --> 00:09:58,777
<b>‘‘ـ ’’أعواد ثقاب</b>
<i>ـ كنت تحبين اللعب بأعواد الثقاب، صحيح ؟</i>

83
00:09:58,946 --> 00:10:05,358
<i>نعم، أعني لا، لا ! قال لي والداي
.إن اللعب بأعواد الثقاب أمر خاطىء</i>

84
00:10:09,266 --> 00:10:13,001
<i>! لم أقصد ذلك، لقد كانت حادثة</i>

85
00:10:13,342 --> 00:10:18,683
<i>إذاً أنت كنت المسؤولة عن حريق
.رصيف (غوثام) العظيم قبل 30 عاماً</i>

86
00:10:20,088 --> 00:10:24,587
<i>،كل هذا الذنب الذي تحمليه بداخلك
ألا تشعرين بتحسن الآن ؟</i>

87
00:10:26,635 --> 00:10:29,505
.يمكنه رؤية الأفكار

88
00:10:31,130 --> 00:10:32,832
<b>‘‘(وين، بروس)’’</b>

89
00:10:55,626 --> 00:10:58,462
.شروق الشمس، هواء نظيف

90
00:11:00,302 --> 00:11:02,168
.أنا أكره ذلك

91
00:11:05,746 --> 00:11:10,552
من الأفضل أن يكون لدى دكتور (سترينج)
.سبب وجيه لجرنا إلى منتصف مكان مجهول

92
00:11:12,426 --> 00:11:16,628
أليس لديك روح شاعرية يا صديقي ثنائي التفرع ؟

93
00:11:16,835 --> 00:11:21,071
.هناك بعض الجمال الصارخ لهذه البيئة

94
00:11:21,411 --> 00:11:26,284
،إنه ذات لون بني جداً
.أفضل اللون الأخضر، كلون المال

95
00:11:26,588 --> 00:11:28,888
.لديك وجهة نظر

96
00:11:29,913 --> 00:11:31,915
<b>‘‘أهلاً بكم، (جوكر)، (ذو الوجهين)، (البطريق)’’</b>

97
00:11:34,269 --> 00:11:36,570
مهلاً، ماذا يوجد في هذه ؟

98
00:11:37,677 --> 00:11:41,515
.لماذا، فقط ما أمر به الدكتور

99
00:11:54,544 --> 00:11:56,343
! يا الهي

100
00:11:56,748 --> 00:11:59,345
.سيّد (بروس)، يجب أن تخرج على الفور

101
00:12:00,288 --> 00:12:03,420
،سأنتهي تقريباً يا (آلفريد)
هل عاد (سترينج) ؟

102
00:12:03,444 --> 00:12:05,531
<b>‘‘ـ ’’مسح - إخراج</b>
<i>.ـ إنه أسوأ بكثير من ذلك يا سيّدي</i>

103
00:12:15,486 --> 00:12:19,984
أنت أيها المغفل، سأكون أكثر
.حرصاً مع الأمتعة لو كنت مكانك

104
00:12:20,161 --> 00:12:24,261
،وإلا فقد تفقد اكراميتك
.ناهيك عن رأسك

105
00:12:24,604 --> 00:12:30,549
.ـ حاضر يا سيّدي، سيّد (جوكر)، سيّدي
.ـ من الصعب جداً العثور على مساعدين جيدين هذه الأيام

106
00:12:32,085 --> 00:12:35,148
.ذلك صحيح، ذلك صحيح

107
00:12:39,567 --> 00:12:43,871
وصل (الجوكر) و(ذو الوجهين) و(البطريق) للتو
<i>.مع كميات كبيرة من النقود</i>

108
00:12:45,211 --> 00:12:48,776
،هكذا هو الأمر إذاً
.(سترينج) لا يخطط لابتزازي

109
00:12:48,952 --> 00:12:52,186
.ـ إنه سيبيع شريطي بالمزاد
ـ شريط يا سيّدي ؟

110
00:12:52,359 --> 00:12:54,727
.سأشرح الأمر لاحقاً، أبقني على اطلاع

111
00:12:54,751 --> 00:12:56,653
<b>‘‘تسجيل’’</b>

112
00:13:09,159 --> 00:13:13,099
ـ أنت خادم (بروس وين)، أليس كذلك ؟
.ـ نعم

113
00:13:13,535 --> 00:13:15,596
.أكثر من ممتاز

114
00:13:46,801 --> 00:13:48,361
! أبعدوه

115
00:13:52,313 --> 00:13:55,216
...استغرق الأمر مني سنوات لبناء هذا الجهاز

116
00:13:55,919 --> 00:13:57,650
.لكن ذلك لا يهم...

117
00:13:59,327 --> 00:14:04,268
ربما كنت تبحث عن هذا ؟
.أخبرنا خادمك أنك ستكون هنا

118
00:14:04,470 --> 00:14:07,806
استغرق الأمر جرعة من
.خماسي الصوديوم لإقناعه بالتحدث

119
00:14:07,977 --> 00:14:10,072
.إنه مخلص لك تماماً

120
00:14:10,515 --> 00:14:13,544
.أنت سلعة ثمينة يا (بروس وين)

121
00:14:13,922 --> 00:14:15,357
...أو ينبغي أن أقول

122
00:14:16,394 --> 00:14:17,657
(باتمان) ؟...

123
00:14:18,331 --> 00:14:20,061
! خذه بعيداً

124
00:14:23,708 --> 00:14:28,343
،سيّد (بروس)، أنا آسف للغاية
.كل هذا خطأي

125
00:14:28,852 --> 00:14:34,592
،هراء، (آلفريد)، صدق أو لا تصدق
.ذلك يعمل كما خططت له تماماً

126
00:14:35,499 --> 00:14:37,229
.يا له من أمر مطمئن

127
00:14:40,274 --> 00:14:44,044
أولاً، أودّ أن أشكركم على
.مجيئكم كل هذه المسافة

128
00:14:44,215 --> 00:14:45,582
! ادخل في صلب الموضوع

129
00:14:49,527 --> 00:14:53,524
ممتاز، لديّ هنا
...دليل لا جدال فيه

130
00:14:53,835 --> 00:14:57,137
.على هوية (باتمان) السرية...

131
00:14:57,443 --> 00:14:58,934
...والآن، أيها السادة

132
00:14:59,413 --> 00:15:02,043
ما مقدار ما أعرضه ؟...

133
00:15:08,027 --> 00:15:11,592
هل لدى الدكتور (سترينج) حقاً
دليل على هويتك يا سيّدي ؟

134
00:15:11,902 --> 00:15:14,168
.أخشى ذلك

135
00:15:21,922 --> 00:15:26,864
.ـ خمسمائة ألف
.ـ هراء ! هذا طعام للدجاج، سأقوم بعرض مليون

136
00:15:27,132 --> 00:15:31,540
! ـ مليونان
ـ لدينا مليونان، هل أسمع ثلاثة ؟

137
00:15:31,708 --> 00:15:34,646
.توقفا، توقفا، توقفا

138
00:15:35,716 --> 00:15:39,052
! ـ ابتعد عن وجهي أيها المهرج
ـ أي واحد منهما ؟

139
00:15:41,761 --> 00:15:45,633
أيها السادة، يجب علينا
.ألا نتشاجر فيما بيننا

140
00:15:45,803 --> 00:15:51,509
حسناً، يا أنفاس السردين، أعتقد أنه
.يجب علينا تجميع مواردنا في هذا الشأن

141
00:15:51,781 --> 00:15:58,056
...المبلغ 51،240،685 دولار

142
00:15:59,129 --> 00:16:00,792
...و...

143
00:16:01,333 --> 00:16:03,303
.ثلاثة وخمسون سنتاً...

144
00:16:04,841 --> 00:16:05,968
! تم البيع

145
00:16:07,813 --> 00:16:11,583
.والآن أمنحكم هوية (باتمان) السرية

146
00:16:11,988 --> 00:16:14,960
.وبعد العرض ستقابلون نجم العرض

147
00:16:16,686 --> 00:16:18,688
‘‘إدخال الشريط - نشغيل’’

148
00:16:22,510 --> 00:16:27,042
! وضح الصورة ! وضح الصورة ! وضح الصورة

149
00:16:32,830 --> 00:16:36,269
<i>...إنها خطة مثالية، مع هذه الآلة</i>

150
00:16:36,738 --> 00:16:42,740
<i>أستطيع أن أتخيل (باتمان) ليكون أي شخص...
.أختاره، وهؤلاء الحمقى سوف يدفعون ثروة</i>

151
00:16:44,065 --> 00:16:45,166
‘‘إخراج’’

152
00:16:45,221 --> 00:16:48,250
! مهلاً ! إنه ليس الشريط الصحيح

153
00:16:48,962 --> 00:16:51,729
! يا رفاقي الأوغاد، لقد تم خداعنا

154
00:16:52,001 --> 00:16:56,305
سأستخدم رأسك في
.كرة البولينغ، يا (سترينج)

155
00:16:56,478 --> 00:16:57,741
! أمسكوه

156
00:16:59,751 --> 00:17:03,246
كان يجب أن أفكر أفضل
.قبل أن أتعامل مع أمثالكم

157
00:17:05,573 --> 00:17:07,575
‘‘مخرج المحطة’’

158
00:17:28,174 --> 00:17:30,805
،لقد تحدثت إلى السيّد (ديك) يا سيّدي
.كما طلبت

159
00:17:30,979 --> 00:17:33,644
.ممتاز يا (آلفريد)، إلى المطار

160
00:17:42,937 --> 00:17:46,171
هل ستتخلى عن أعمال المنتجع يا (هيوغو) ؟

161
00:17:46,343 --> 00:17:51,548
! ـ أيها (الجوكر)، أقسم أنه كان الشريط الخطأ
ـ تخبرني بذلك ؟

162
00:17:51,721 --> 00:17:56,561
،هيّا يا (هيوغو)
.حان الوقت للطيران في رحلة غير ودّية

163
00:18:27,260 --> 00:18:28,962
<b>‘‘الطيار الآلي’’</b>

164
00:18:29,229 --> 00:18:35,471
لماذا يا (هيوغو) ! لماذا لم
تخبرنا عن خوفك من الطيران ؟

165
00:18:36,009 --> 00:18:40,542
،(جوكر) من فضلك، تم الايقاع بي
.(بروس وين) هو (باتمان)

166
00:18:40,886 --> 00:18:43,483
.هذا سخيف، أعرف (بروس وين)

167
00:18:43,925 --> 00:18:46,624
،إن كان هو (باتمان)
.فأنا ملك (إنجلترا)

168
00:18:46,898 --> 00:18:49,426
.والناس يقولون إنني مجنون

169
00:18:52,108 --> 00:18:56,014
برأيي، هل الجو حار هنا، أم أنه أنا فقط ؟

170
00:18:56,183 --> 00:19:00,351
يا (هارف)، افتح ذلك الباب حتى
.نتمكن من الحصول على نسيم

171
00:19:00,525 --> 00:19:04,191
.ـ فكرة جيدة
! ـ لا

172
00:19:09,477 --> 00:19:14,419
،تذكر، إنه ليس السقوط
.إنما التوقف المفاجىء

173
00:19:25,577 --> 00:19:27,379
<b>‘‘الوقود’’</b>

174
00:19:27,513 --> 00:19:31,681
يا رجل، الأمور لم تكن على
.حالها منذ رفع قيود التنظيم

175
00:20:04,052 --> 00:20:06,113
! يا لها من رحلة

176
00:20:07,426 --> 00:20:08,985
.ابقوا مكانكم

177
00:20:12,235 --> 00:20:16,904
.قد تلاحظ، يا صديقي المقنع، أن لدينا أسلحة

178
00:20:20,170 --> 00:20:22,373
<b>‘‘الشرطة’’</b>

179
00:20:23,725 --> 00:20:28,291
.حسناً، (آركام) لطيفة في هذا الوقت من العام

180
00:20:29,216 --> 00:20:31,218
<b>‘‘الشرطة’’</b>

181
00:20:34,312 --> 00:20:37,376
أخبرتني (ماريا) بكل شيء عندما
.استيقظت في المستشفى

182
00:20:37,553 --> 00:20:41,618
،كان حريق الرصيف حادثاً
.لم يكن لديها ما تخشاه من الحقيقة

183
00:20:41,994 --> 00:20:47,027
لكنك تخشى ذلك يا (باتمان)، قريباً
.سيعرف العالم كله أنك (بروس وين) حقاً

184
00:20:47,305 --> 00:20:51,075
لقد صنعت هذا الشريط في المسرح
...بتخيلي وأنا أقول تلك الأكاذيب

185
00:20:51,246 --> 00:20:56,383
،لكن شريط أفكارك هو الحقيقة...
.أنا أعلم سرك

186
00:20:56,824 --> 00:21:00,764
ـ أي سر هذا ؟
! ـ لا، مستحيل

187
00:21:00,966 --> 00:21:04,234
(سترينج)، عرفت منذ البداية
.أن جهازك يمكنه قراءة العقول

188
00:21:04,406 --> 00:21:07,241
لهذا طلبت من (بروس وين)
.مساعدتي في كشف أمرك

189
00:21:07,579 --> 00:21:11,313
،وكنت سعيداً للقيام بذلك
.(ماريا فارغاس) صديقة لي

190
00:21:12,923 --> 00:21:16,727
دعنا نذهب، سيكون لديك الكثير من
.الوقت للتفكير بشأنه في السجن

191
00:21:20,855 --> 00:21:22,857
<b>‘‘الشرطة’’</b>

192
00:21:27,184 --> 00:21:31,956
ليس سيئاً، صحيح ؟ ربما سأعتزل مكافحة
.الجريمة هذه وأحاول العمل في (هوليوود)

193
00:21:34,800 --> 00:21:40,802
،أتمنى لو لم تكن طويل القامة
.المشي في دعامات تمديد الساق مؤلم

194
00:21:41,112 --> 00:21:44,278
إلى أين الآن يا سيّد (بروس) ؟
.ـ المنزل يا (آلفريد)

195
00:21:44,687 --> 00:21:48,684
،أمضيت عطلة طويلة جداً
.ستكفيني لوقت طويل

