1
00:01:05,240 --> 00:01:08,343
{\an8}<b>‘‘أحلام في الظلام’’</b>

2
00:01:15,988 --> 00:01:19,491
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

3
00:01:22,893 --> 00:01:25,728
هل هدأ المريض الجديد ؟

4
00:01:25,899 --> 00:01:29,429
،نعم يا دكتور
.يبدو أن هلوساته قد توقفت

5
00:01:29,606 --> 00:01:31,473
.هذا مؤسف حقاً

6
00:01:31,643 --> 00:01:36,951
،للتفكير، بعد كل ما حققه
.وجب أن ينتهي به الأمر هنا هكذا

7
00:01:37,322 --> 00:01:40,989
.نعم، يبدو أكثر هدوءاً

8
00:01:41,163 --> 00:01:43,463
.يمكنك تشغيل الأضواء

9
00:01:45,973 --> 00:01:47,566
.كل شيء على ما يرام يا (باتمان)

10
00:01:47,742 --> 00:01:51,204
.أنا دكتور (بارثولوميو)، طبيبك النفسي

11
00:01:51,383 --> 00:01:54,651
هل اتصلت بالمفوض (غوردن) والدكتورة (وو) ؟

12
00:01:54,823 --> 00:01:58,388
.هدىء نفسك، كل شيء تحت السيطرة

13
00:01:58,564 --> 00:02:01,536
ألم تستمع إلى أي شيء أخبرته لك ؟

14
00:02:02,071 --> 00:02:03,833
.يحتاج المزيد من الوقت

15
00:02:03,908 --> 00:02:05,570
.احرص ألاّ يتم إزعاجه

16
00:02:05,745 --> 00:02:09,014
! (بارثولوميو)، ليس لدينا المزيد من الوقت

17
00:02:09,185 --> 00:02:10,483
.اهدأ، اهدأ

18
00:02:10,655 --> 00:02:13,786
.هناك دائماً وقت للشفاء

19
00:02:14,829 --> 00:02:17,198
.يا له من أمر مؤسف

20
00:02:18,337 --> 00:02:21,173
<i>."قال لي الطبيب: "هناك دائماً وقت للشفاء</i>

21
00:02:21,343 --> 00:02:22,903
<i>.لكنه كان مخطئاً</i>

22
00:02:23,080 --> 00:02:24,708
<i>.لم يتبقى وقت</i>

23
00:02:24,884 --> 00:02:29,952
<i>.لا لي، ولا له، ولا لمدينة (غوثام)</i>

24
00:02:30,127 --> 00:02:32,597
<i>...وطالما بقيت محاصراً في (آركام)</i>

25
00:02:32,765 --> 00:02:34,564
<i>...لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به...</i>

26
00:02:34,736 --> 00:02:38,905
<i>.ما عدا انتظار النهاية واستذكار البداية...</i>

27
00:02:41,817 --> 00:02:46,759
<i>كان يشاع في الشارع أن أمراً
."كبيراً كان يحدث في "منتجع (سبرينغ) الصحي</i>

28
00:02:51,069 --> 00:02:52,799
<i>...توقعت عملية سطو</i>

29
00:02:52,973 --> 00:02:54,498
<i>...لكن تلك الليلة...</i>

30
00:02:54,676 --> 00:02:56,145
<i>.توقعت الخطأ...</i>

31
00:02:58,525 --> 00:03:00,527
<b>‘‘محطة الضخ’’</b>

32
00:03:02,258 --> 00:03:05,389
.الاستعداد لإجراء الاتصال النهائي

33
00:03:05,664 --> 00:03:09,331
<i>.أحسنت يا (تورشي)، في الموعد المحدد تماماً</i>

34
00:03:09,355 --> 00:03:11,958
<b>‘‘مياه الشرب’’</b>

35
00:03:15,384 --> 00:03:19,188
<i>كان يعتقد أنه سيفعل شيئاً ما
.لمياه الشرب في المنتجع الصحي</i>

36
00:03:19,960 --> 00:03:22,932
<i>.قررت أن أجعله يعيد التفكير مجدداً</i>

37
00:03:32,018 --> 00:03:33,988
.مشكلة

38
00:03:34,389 --> 00:03:36,086
<i>.في الموعد المحدد بالضبط</i>

39
00:03:36,259 --> 00:03:38,252
<i>.الآن يا (تورشي)</i>

40
00:04:42,124 --> 00:04:45,358
<i>لم يكن في أي حال من الأحوال
...ليخبرني بما كان يحاول القيام به</i>

41
00:04:45,531 --> 00:04:47,194
<i>.أو لمن كان يعمل...</i>

42
00:04:47,535 --> 00:04:52,034
<i>كانت أدلتي الوحيدة هي الجهاز الغريب
...الذي كان يلحمه إلى أنبوب مياه الشرب</i>

43
00:04:52,211 --> 00:04:54,944
<i>.ونصف رابط اتصال فيديو...</i>

44
00:04:55,117 --> 00:04:58,612
<i>،أما بالنسبة للغاز
...فلم أظن أن له تأثير عليّ</i>

45
00:04:58,790 --> 00:05:01,091
<i>.لكنني كنت مخطئاً مرة أخرى...</i>

46
00:05:05,170 --> 00:05:06,729
(آلفريد) ؟

47
00:05:07,909 --> 00:05:11,245
،أرجو المعذرة، سيّد (بروس)
هل باغتّك ؟

48
00:05:11,951 --> 00:05:16,893
كلا، لا بدّ أنني كنت أحدق
.في الشاشة لفترة طويلة

49
00:05:17,428 --> 00:05:21,927
إليك المراجع التي طلبتها
.بشأن أنظمة تنقية المياه

50
00:05:22,104 --> 00:05:24,666
هل يمكن للمرء أن يسأل لماذا تريدها ؟

51
00:05:25,844 --> 00:05:29,443
شخص ما سرق نظام ضخم
.لتنقية المياه الشهر الماضي

52
00:05:29,619 --> 00:05:32,022
...هذا الجهاز هو نموذج اختبار مصغر

53
00:05:32,191 --> 00:05:35,961
مما يعني أن شخصاً ما كان...
.يحاول تلويث مياه المنتجع الصحي

54
00:05:36,733 --> 00:05:38,635
يا الهي، بماذا ؟

55
00:05:39,806 --> 00:05:43,337
.ـ بقايا الغاز تأكسدت تماماً
<b>‘‘ـ ’’بيانات ناقصة</b>

56
00:05:43,513 --> 00:05:46,953
.لا أستطيع أن أكون متأكداً، بعد

57
00:05:46,977 --> 00:05:48,656
<b>‘‘مستشفى’’</b>

58
00:05:48,657 --> 00:05:52,996
<i>،الرجل الذي اعتقلته ما زال في المستشفى
.الطبيب قال إنه قادراً على التحدث</i>

59
00:05:54,268 --> 00:05:56,101
.عيون حمراء

60
00:05:56,272 --> 00:05:57,672
.تلك الأسنان

61
00:05:57,842 --> 00:05:59,402
.ابق بعيداً

62
00:05:59,579 --> 00:06:02,517
<i>.لكن ما قاله لم يكن له أي معنى</i>

63
00:06:02,685 --> 00:06:09,324
<i>وفقاً للرسم البياني، كان يهلوس بشدة بسبب
.رد فعل خوف هائل في اللوزة الدماغية</i>

64
00:06:17,081 --> 00:06:18,606
من هنا ؟

65
00:06:19,786 --> 00:06:23,282
ـ (باتمان) ؟
.ـ أنا بحاجة إلى معرفة ما يؤثر على هذا الرجل

66
00:06:23,460 --> 00:06:27,127
ـ لماذا ؟
.ـ لأنه قد يكون أثر عليّ أيضاً

67
00:06:28,537 --> 00:06:30,564
.معيار الدم لديك مرتفع

68
00:06:30,741 --> 00:06:32,802
.لقد تعرضت له أيضاً

69
00:06:32,979 --> 00:06:36,179
النسبة أصغر، لذا فإن التأثير
.عليك يستغرق وقتاً أطول

70
00:06:36,352 --> 00:06:38,983
لكني سأبدأ بالهلوسة أيضاً ؟

71
00:06:39,158 --> 00:06:41,458
.أنا مندهشة من أنك لم تفعل ذلك بالفعل

72
00:06:41,629 --> 00:06:44,658
.لكن لا تقلق، يمكنني أن أعطيك ترياق

73
00:06:44,836 --> 00:06:48,003
.سوف يجعلك تنام لمدة يومين

74
00:06:48,176 --> 00:06:50,408
.(باتمان)، يجب أن تتركني أعالجك

75
00:06:50,581 --> 00:06:55,285
،خلاف ذلك، في غضون 24 ساعة
.لن تكون قادراً على التمييز بين الواقع والخيال

76
00:06:56,226 --> 00:06:57,524
(باتمان) ؟

77
00:07:01,569 --> 00:07:04,370
<i>لم أستطع المخاطرة بالتوقف
.عن الحركة لفترة طويلة</i>

78
00:07:04,542 --> 00:07:07,571
<i>.ما حدث في المنتجع الصحي كان مجرد تجربة</i>

79
00:07:07,748 --> 00:07:12,383
<i>كان شخص ما يخطط لتسميم مياه
...(غوثام) بنفس الغاز الذي يسبب الخوف</i>

80
00:07:12,558 --> 00:07:17,557
<i>وكنت أعرف شخصاً واحداً فقط...
.قادراً على مثل هذا الفعل</i>

81
00:07:19,739 --> 00:07:21,572
! (روبن)

82
00:07:37,497 --> 00:07:39,299
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

83
00:07:42,189 --> 00:07:44,854
.(روبن)، انتبه

84
00:07:45,028 --> 00:07:46,930
.لا-- لا تفعل ذلك

85
00:07:47,099 --> 00:07:48,624
.إنه فخ

86
00:07:48,803 --> 00:07:51,035
<i>.كانت الهلوسة تزداد قوّة</i>

87
00:07:51,207 --> 00:07:55,774
<i>كان من الممكن أن أقسم أنني رأيت بالفعل
.(روبن) أمامي، لكن لم أستطع إخبارهم بذلك</i>

88
00:07:55,950 --> 00:07:58,854
<i>.كنت أهذي، غير متماسك</i>

89
00:07:59,023 --> 00:08:00,754
.إنتبه

90
00:08:01,494 --> 00:08:03,761
! لدى (الجوكر) قنبلة

91
00:08:03,933 --> 00:08:05,960
<i>.ظن البعض أنني أصبت بالجنون</i>

92
00:08:06,137 --> 00:08:08,130
<i>.البعض الآخر يظن أنني كنت كذلك دائماً</i>

93
00:08:08,308 --> 00:08:12,078
<i>.ولذا وضعوني حيث ظنوا أني أنتمي</i>

94
00:08:12,249 --> 00:08:13,547
.ليس بعد

95
00:08:13,719 --> 00:08:17,317
.قناعه هو أصل العقدة الوهمية

96
00:08:17,493 --> 00:08:21,593
.خلعه قد يغرقه في حالة جمود

97
00:08:33,926 --> 00:08:37,262
.حان الوقت لمحادثة أخرى يا (باتمان)

98
00:08:38,970 --> 00:08:43,434
الآن، أخبرني عن هذا
.الغاز المفترض مرة أخرى

99
00:08:43,612 --> 00:08:45,206
.لقد أخبرتك بالفعل

100
00:08:45,382 --> 00:08:48,047
عندما يتم وضع الغاز في
...إمدادات المياه في (غوثام)

101
00:08:48,221 --> 00:08:50,784
.ستتأثر المدينة بأكملها...

102
00:08:50,960 --> 00:08:52,553
لماذا لا تصدقني ؟

103
00:08:53,098 --> 00:08:54,795
.على رسلك

104
00:08:56,872 --> 00:09:01,974
حسناً، كيف يمكن تنفيذ مثل هذه
الخطة المعقدة دون لفت الانتباه ؟

105
00:09:02,149 --> 00:09:05,485
.أعتقد أن هذه المؤامرة مجرد وهم آخر

106
00:09:05,656 --> 00:09:08,754
.وفي أعماقك، تعتقد ذلك أيضاً

107
00:09:08,930 --> 00:09:11,423
...وإلا فلماذا أتيت إلى (آركام)

108
00:09:11,601 --> 00:09:14,938
المكان الوحيد الذي ترتاده...
...الشخصيات الوهمية ذي الأزياء

109
00:09:15,108 --> 00:09:17,340
حيث يمكنهم تلقي الشفقة والمساعدة ؟...

110
00:09:17,513 --> 00:09:19,346
.لم آتي إلى هنا للمساعدة

111
00:09:19,517 --> 00:09:22,148
.جئت لأجد المجرم وراء كل هذا

112
00:09:22,323 --> 00:09:23,724
.حقاً يا (باتمان)

113
00:09:23,893 --> 00:09:28,357
كما لو أن المجرم يمكنه أن
.يدير عملية خارجية من هنا

114
00:09:28,535 --> 00:09:31,906
(جاك نابير) ؟ (هارفي دينت) ؟ (باميلا آيزلي) ؟

115
00:09:32,076 --> 00:09:35,537
،أو، كما تسميهم
.(الجوكر)، (ذو الوجهين) و(بويزن آيفي)

116
00:09:35,717 --> 00:09:38,381
.نبقيهم جميعاً تحت المراقبة المستمرة

117
00:09:38,555 --> 00:09:41,220
.إنهم ليسوا مسؤولين عن هذا الجنون

118
00:09:41,394 --> 00:09:44,993
مجرم واحد فقط مخادع بما يكفي
:للتوصل إلى مثل هذا المخطط

119
00:09:45,168 --> 00:09:46,500
.(الفزاعة)

120
00:09:47,306 --> 00:09:50,574
.بروفيسور (كرين) ؟ يا له من هراء

121
00:09:50,747 --> 00:09:53,742
.رأيته هذا الصباح في زنزانته

122
00:09:53,919 --> 00:09:57,255
.على الأرجح هو نائم بينما نتحدث

123
00:10:04,040 --> 00:10:06,033
.الشاحنة الأولى شبه فارغة يا رئيس

124
00:10:06,210 --> 00:10:07,439
.ممتاز

125
00:10:07,613 --> 00:10:11,109
.استمروا، لا أتوقع أي تدخل

126
00:10:11,287 --> 00:10:13,382
ماذا عن (باتمان) ؟

127
00:10:13,558 --> 00:10:14,857
(باتمان) ؟

128
00:10:15,028 --> 00:10:17,055
.لم يعد له فائدة

129
00:10:17,232 --> 00:10:20,636
لم يكن من قبيل المصادفة ظهوره
.في المنتجع الصحي، كما تعلم

130
00:10:20,807 --> 00:10:23,141
.لقد سربت شائعات عن عملية سطو هناك

131
00:10:23,311 --> 00:10:24,574
قمت بنصب كمين له ؟

132
00:10:24,748 --> 00:10:26,216
.بالطبع

133
00:10:26,384 --> 00:10:28,650
...والآن بعد أن تعرض للغاز

134
00:10:28,823 --> 00:10:31,658
.لقد حقق المصير الذي يستحقه حقاً...

135
00:10:31,829 --> 00:10:34,767
تقصد أن (باتمان)... ؟

136
00:10:35,870 --> 00:10:37,999
.إنه أسوأ بكثير من ذلك

137
00:10:38,174 --> 00:10:40,007
.أسوأ بكثير من ذلك بكثير

138
00:10:51,501 --> 00:10:53,164
من هناك ؟

139
00:11:20,726 --> 00:11:23,721
أمي ؟ أبي ؟

140
00:11:38,361 --> 00:11:40,798
! لا، توقفا

141
00:11:40,967 --> 00:11:42,265
! لا

142
00:11:42,436 --> 00:11:44,531
! لا تدخلا هناك

143
00:12:01,007 --> 00:12:03,375
! لا

144
00:12:13,966 --> 00:12:16,493
.آمل أنني لا أزعجك

145
00:12:16,671 --> 00:12:18,972
أليس هذا سبب وجودي هنا ؟

146
00:12:19,143 --> 00:12:20,577
...لأنني

147
00:12:20,746 --> 00:12:22,180
مختل ؟...

148
00:12:22,349 --> 00:12:27,314
طلبت من المنظمين أن ينظروا
--إلى البروفيسور (كرين)، و

149
00:12:27,492 --> 00:12:28,756
.وهو ليس هناك

150
00:12:28,929 --> 00:12:33,928
،لا يمكن أن يكون قد غادر الحديقة
.فأمننا قوي

151
00:12:34,106 --> 00:12:37,340
--ـ بشكل كامل
.ـ لا يوجد أمن قوي

152
00:12:37,512 --> 00:12:39,710
.لقد أثبت (الفزاعة) ذلك بالفعل

153
00:12:39,884 --> 00:12:42,013
.لكني أعتقد أنني أعرف مكانه

154
00:12:42,189 --> 00:12:43,418
أين ؟

155
00:12:43,591 --> 00:12:45,254
أين مصدر مياه (آركام) ؟

156
00:12:46,197 --> 00:12:50,001
،كهف (آركام)
.لقد تم بناء المصحة فوقها

157
00:12:50,171 --> 00:12:53,234
.هناك نهر تحت الأرض يغذي خزان المدينة

158
00:12:53,411 --> 00:12:54,937
.يجب أن أنزل هناك

159
00:12:55,115 --> 00:12:57,381
.في حالتك ؟ لا يمكنني السماح بذلك

160
00:12:57,552 --> 00:12:59,215
.أنت ستبقى هنا

161
00:13:09,811 --> 00:13:12,373
.ما زلت مريضاً جداً يا (باتمان)

162
00:13:12,549 --> 00:13:14,952
.هذا سوف يجعلك تشعر بتحسن

163
00:13:25,675 --> 00:13:28,272
،آخر شاحنة هنا
...بمجرد أن نبدأ في ضخه

164
00:13:28,448 --> 00:13:31,011
.ليس هناك إيقاف للتفاعل الكيميائي...

165
00:13:31,187 --> 00:13:32,416
.ممتاز

166
00:13:32,589 --> 00:13:36,997
.ستكون فرص دراسة طبيعة الخوف لا مثيل لها

167
00:13:37,165 --> 00:13:40,660
حان الوقت لأكبر تجربة
...في الجنون الجماعي

168
00:13:40,840 --> 00:13:42,776
.للبدء أخيراً...

169
00:13:58,207 --> 00:13:59,436
...لا تقلق

170
00:13:59,610 --> 00:14:02,514
.الشرطة ستتعامل مع البروفيسور (كرين)...

171
00:14:21,982 --> 00:14:24,184
{\an8}<b>‘‘سهام مخدرة’’</b>

172
00:14:37,787 --> 00:14:39,016
! صوبه

173
00:14:46,278 --> 00:14:48,881
<b>‘‘اكسر الزجاج في حال نشوب حريق’’</b>

174
00:15:01,636 --> 00:15:03,638
<b>‘‘الأشخاص المخولين فقط’’</b>

175
00:15:15,461 --> 00:15:18,331
! خذني إلى السرداب، حالاً

176
00:16:41,935 --> 00:16:43,198
.لا

177
00:16:43,370 --> 00:16:44,839
.أنتم لستم حقيقيون

178
00:16:45,575 --> 00:16:47,374
! لا

179
00:16:53,123 --> 00:16:55,252
.(روبن)، (آلفريد)

180
00:16:55,428 --> 00:16:56,920
.يجب عليكما مساعدتي

181
00:16:57,298 --> 00:16:59,291
.لقد فات الأوان لذلك يا (بروس)

182
00:16:59,469 --> 00:17:01,997
.لقد عشت في الظلام لفترة طويلة

183
00:17:02,175 --> 00:17:07,983
،نعم، تعال يا سيّد (بروس)
.حان وقت العودة إلى المنزل

184
00:17:18,340 --> 00:17:22,542
<i>.(باتمان) العظيم خائفاً من عقله</i>

185
00:17:22,716 --> 00:17:25,186
<i>كيف يشعرك ذلك ؟</i>

186
00:17:56,918 --> 00:17:58,717
.الضغط الكامل على المضخة 1

187
00:17:59,155 --> 00:18:01,352
<i>.غرفة الخلط 2 في وضع الاستعداد</i>

188
00:18:01,526 --> 00:18:04,089
<i>.نحن نستعد للحقن</i>

189
00:18:04,265 --> 00:18:07,362
<i>.ثلاث دقائق وسيبدأ العد</i>

190
00:18:08,775 --> 00:18:10,676
.هذا آخره

191
00:18:10,846 --> 00:18:14,148
.مدينة بأكملها ستصرخ خوفاً

192
00:18:14,319 --> 00:18:16,346
.أتساءل عما إذا كنا سنتمكن من سماعها

193
00:18:32,655 --> 00:18:34,922
.لقد نفد وقتك، أيها (الفزاعة)

194
00:18:35,094 --> 00:18:38,464
.انتهت تجربة الإرهاب هذه

195
00:18:43,644 --> 00:18:45,170
! أمسكوه

196
00:18:49,622 --> 00:18:54,690
لقد تعرض للغاز، أتذكرون ؟
.سيرتعب منكم

197
00:19:14,672 --> 00:19:17,007
! ـ أطفئه
! ـ أطفئه

198
00:19:22,121 --> 00:19:26,494
أحمق، هل تعتقد حقاً أنه
ليس لديّ عناصر إسناد احتياطية ؟

199
00:19:26,663 --> 00:19:29,567
.انتهى الأمر، أيها (الفزاعة)

200
00:20:36,002 --> 00:20:38,370
! سوف تنفجر

201
00:20:50,397 --> 00:20:53,734
! لا ! لا

202
00:21:01,419 --> 00:21:03,754
! ساعدني

203
00:21:06,864 --> 00:21:10,736
...ثانية واحدة، واحد
....اطلبوا سيارة الإسعاف

204
00:21:12,274 --> 00:21:14,905
.حسناً، كان على حق طوال الوقت

205
00:21:15,514 --> 00:21:18,817
.هذه المرة، احرصوا أن يبقى هنا

206
00:21:30,043 --> 00:21:31,272
.ها أنت ذا

207
00:21:31,446 --> 00:21:33,075
.بهذه البساطة

208
00:21:33,918 --> 00:21:35,181
.شكراً يا (آلفريد)

209
00:21:35,354 --> 00:21:38,292
.من الجيد أن أعرف أنني بأمان هنا

