1
00:01:05,066 --> 00:01:08,169
{\an8}<b>‘‘إحذروا (الشبح الرمادي)’’</b>

2
00:01:23,487 --> 00:01:25,821
<i>...عندما تغزو الجريمة الليل</i>

3
00:01:25,993 --> 00:01:29,990
<i>.مكافح صامت يحمل شعلة العدالة...</i>

4
00:01:35,645 --> 00:01:38,139
<i>...فليحذر أصحاب القلوب الشريرة</i>

5
00:01:38,317 --> 00:01:40,914
<i>...فمن الظلام يخرج...</i>

6
00:01:41,090 --> 00:01:44,585
<i>.(الشبح الرمادي)...</i>

7
00:01:45,410 --> 00:01:47,412
<b>‘‘بطولة النجم (سايمون ترينت)’’</b>

8
00:01:48,571 --> 00:01:52,739
{\an8}<i>."حلقة الليلة، "(المفجر المجنون)</i>

9
00:01:55,666 --> 00:01:57,969
<b>‘‘معمل بلاستيك (بيدمونت)’’</b>

10
00:02:14,723 --> 00:02:17,627
سيحين وقت النوم بعد مشاهدتك (الشبح الرمادي)
مباشرة، اتفقنا يا (بروس) ؟

11
00:02:20,635 --> 00:02:24,302
<i>هُزت المدينة مرة أخرى
.من قبل المفجر الغامض</i>

12
00:02:24,476 --> 00:02:29,182
<i>! أملنا الوحيد هو: (الشبح الرمادي)</i>

13
00:02:29,306 --> 00:02:31,308
<b>‘‘معمل (غوثام) للبلاستيك’’</b>

14
00:03:00,681 --> 00:03:03,175
.ادفعوا المال، أو ستتحملون العواقب"

15
00:03:03,354 --> 00:03:07,260
،مليون نقداً
.أو مصرف (بيدمونت) سيكون التالي

16
00:03:07,428 --> 00:03:10,400
."التوقيع، (المفجر المجنون)

17
00:03:32,478 --> 00:03:34,141
.(باتمان)

18
00:03:37,422 --> 00:03:39,722
.ادفعوا المال، أو ستتحملون العواقب"

19
00:03:39,893 --> 00:03:42,923
،مليون نقداً
.أو مصرف (غوثام) سيكون التالي

20
00:03:43,167 --> 00:03:46,765
."التوقيع، (المفجر المجنون)

21
00:03:47,977 --> 00:03:51,143
.لو عرفنا فقط كيف زرع تلك القنابل

22
00:03:51,316 --> 00:03:54,880
،لا تخف أيها الرئيس
.أعتقد أن لديّ الجواب

23
00:03:56,193 --> 00:03:58,960
حان الوقت لجميع "الأشباح
.الرمادية" الصغيرة لتكون في السرير

24
00:04:11,790 --> 00:04:14,057
.(الشبح الرمادي)

25
00:04:17,135 --> 00:04:18,934
<i>...لذا نسف مبنى آخر</i>

26
00:04:19,105 --> 00:04:23,577
<i>كما يواصل (المفجر المجنون) في (غوثام)...
...طلب مليون دولار من المدينة</i>

27
00:04:23,747 --> 00:04:25,808
<i>.لإنهاء عهده من الدمار...</i>

28
00:04:25,986 --> 00:04:27,386
<i>:ويبقى السؤال</i>

29
00:04:27,555 --> 00:04:32,725
<i>كيف تجتاز المتفجرات كل من
الشرطة وخبراء فرق المتفجرات ؟</i>

30
00:04:32,899 --> 00:04:36,236
وما علاقة ذلك ببطلي القديم ؟

31
00:04:41,049 --> 00:04:44,283
ـ ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك ؟
.ـ نبحث عن نسخة من فيلم

32
00:04:44,456 --> 00:04:47,519
،في الواقع، برنامج تلفزيوني
.لا يمكننا العثور عليه كفيديو

33
00:04:47,695 --> 00:04:49,790
.لقد أتيت إلى المكان الصحيح يا صاح

34
00:04:49,967 --> 00:04:52,028
حصلت على كل برنامج تلفزيوني
.صنع هنا على الإطلاق

35
00:04:52,205 --> 00:04:53,833
.أنا أجمعهم، إنها حياتي

36
00:04:54,008 --> 00:04:56,808
،حصلت على كل شيء
.أي شيء تريده، سمي ما شئت

37
00:04:57,281 --> 00:04:58,749
.(الشبح الرمادي)

38
00:04:59,753 --> 00:05:01,484
.سمي شيئاً آخر

39
00:05:02,391 --> 00:05:06,354
.ـ قلت أن لديك كل شيء
.ـ ما عدا (الشبح الرمادي)، لا أحد لديه

40
00:05:06,533 --> 00:05:08,867
،الاستوديو الذي قدم ذلك البرنامج
...الأطياف

41
00:05:09,038 --> 00:05:13,069
،احترق كلياً منذ 20 عاماً...
.نيجاتيف الصور اشتعل كالشموع

42
00:05:13,247 --> 00:05:15,183
.مؤسف للغاية

43
00:05:17,188 --> 00:05:19,055
إذن، (الشبح الرمادي) غير موجود ؟

44
00:05:19,225 --> 00:05:22,595
.ليس بعد الآن، آسف يا صاح

45
00:05:25,944 --> 00:05:28,746
<b>‘‘نقابة ممثلين التلفاز’’</b>

46
00:05:37,395 --> 00:05:39,695
.الكثير من الممثلين

47
00:05:39,899 --> 00:05:42,894
أتمنى لو كنت أعرف الشخص
.الذي تبحث عنه، سيّد (بروس)

48
00:05:43,073 --> 00:05:47,036
،لكني لا أشاهد التلفاز
.أنا أفضل مراقبة مدفأتي

49
00:05:49,219 --> 00:05:50,710
! لقد وجدته

50
00:05:50,888 --> 00:05:54,259
{\an8}.(سايمون ترينت)"، شاب أنيق المظهر"

51
00:05:54,429 --> 00:05:57,424
{\an8}.وهو يعيش هنا في (غوثام)

52
00:05:58,203 --> 00:06:01,903
(ترينت) ! (ترينت) ! هل تسمعني ؟

53
00:06:03,080 --> 00:06:06,644
،(ترينت) ! أعلم أنك في الداخل
.هذا ليس مأوى للمشردين

54
00:06:06,820 --> 00:06:08,881
.ادفع الإيجار أو اخرج

55
00:06:09,058 --> 00:06:11,654
.أيها الممثل الفاشل

56
00:06:15,382 --> 00:06:17,384
<b>‘‘(الشبح الرمادي)’’</b>

57
00:06:27,762 --> 00:06:30,632
ـ مرحباً ؟
.ـ نعم، هذا أنا يا (ساي)

58
00:06:30,801 --> 00:06:33,102
.أخبار سيئة، لم تحصل على الدور

59
00:06:37,415 --> 00:06:41,116
،أريد أن أعمل يا (فرانكي)
.أحضر لي شيئاً، أنت وكيل أعمالي

60
00:06:41,289 --> 00:06:43,954
.إني أحاول يا (ساي)، إني حقاً أحاول

61
00:06:44,162 --> 00:06:46,564
لكنهم ما زالوا يعتقدون
.أنك (الشبح الرمادي)

62
00:06:46,733 --> 00:06:50,366
.ـ أولئك الذين يتذكرون
.ـ يمكنني القيام بأدوار أخرى، أنا ممثل

63
00:06:50,541 --> 00:06:53,342
<i>،أعرف ذلك يا (ساي)
.مهلاً، لقد خضنا هذا الحديث من قبل</i>

64
00:06:53,513 --> 00:06:57,214
<i>،سيطرأ شيء ما
انتظر عندك فحسب، حسناً ؟</i>

65
00:07:00,641 --> 00:07:02,643
<b>‘‘(الشبح الرمادي)’’</b>

66
00:07:42,945 --> 00:07:44,546
<b>‘‘يستير) للألعاب)’’</b>

67
00:07:52,164 --> 00:07:54,691
! زي (الشبح الرمادي) الأصلي

68
00:07:55,070 --> 00:07:58,474
ـ هل أنت متأكد أنك تريد التخلص من هذا ؟
.ـ متأكد

69
00:08:03,120 --> 00:08:04,748
.لا أستطيع دفع الكثير، يا سيّد (ترينت)

70
00:08:04,923 --> 00:08:07,587
سلعك الخاصة بـ(الشبح الرمادي)
.ليست مطلوبة كثيراً

71
00:08:07,997 --> 00:08:11,733
.ـ أعني، لا أحد يشتري
.ـ أعرف ذلك يا (تيد)

72
00:08:12,204 --> 00:08:15,005
.سآخذ كل ما يمكنك أن تعطيني إياه

73
00:08:22,458 --> 00:08:25,760
،حسناً، يا صديقي القديم
.لقد دفعت الإيجار للمرة الأخيرة

74
00:08:54,923 --> 00:08:58,259
أيها (الشبح الرمادي)، قابلني"
.الليلة في مدرسة (غوثام) للفنون

75
00:08:58,430 --> 00:09:01,402
."التوقيع، صديق

76
00:09:30,193 --> 00:09:31,855
أنت ؟

77
00:09:32,798 --> 00:09:35,031
.أنا بحاجه لمساعدتك

78
00:09:56,647 --> 00:09:58,382
ما الذي تريده مني ؟

79
00:09:58,450 --> 00:10:01,787
.مجنون ما يفجر (غوثام) قطعة قطعة

80
00:10:01,958 --> 00:10:05,158
.بطريقة ما له صلة بـ(الشبح الرمادي)، وبك

81
00:10:07,368 --> 00:10:12,003
،عن ماذا تتحدث ؟ أنا مجرد ممثل
.كان (الشبح الرمادي) دوراً لعبته

82
00:10:12,445 --> 00:10:16,283
إن التفجيرات في (غوثام) تشبه تماماً
.حلقة من مسلسل (الشبح الرمادي)

83
00:10:16,453 --> 00:10:18,480
.أريدك أن تتذكر كيف تم ذلك

84
00:10:18,758 --> 00:10:21,889
،لقد صنعت المئات من تلك العروض
.لا أذكرها تماماً

85
00:10:22,065 --> 00:10:25,526
،والآن، دعني وشأني
.فقط دعني وشأني

86
00:10:31,216 --> 00:10:33,311
.ذلك الضجيج

87
00:10:51,556 --> 00:10:52,923
.انتظر

88
00:11:23,988 --> 00:11:25,650
.أنت تعرف شيئاً

89
00:11:25,826 --> 00:11:27,658
.لقد تعرفت على ذلك الصوت

90
00:11:28,163 --> 00:11:31,727
.هذا مضايقة، سأستدعي الشرطة

91
00:11:34,142 --> 00:11:37,603
نحن نعلم أن القنبلة
.التالية ستضرب مكتبة (غوثام)

92
00:11:37,783 --> 00:11:39,547
.ساعدني

93
00:11:54,227 --> 00:11:55,628
<b>‘‘(المفجر المجنون)’’</b>

94
00:11:58,056 --> 00:12:00,492
.ها هي إجابتك، خذها واذهب

95
00:12:00,661 --> 00:12:02,358
! أرجوك

96
00:12:10,714 --> 00:12:13,743
.كنت معجباً بما يمثله (الشبح الرمادي)

97
00:12:13,922 --> 00:12:17,258
.أنا لست (الشبح الرمادي)

98
00:12:17,628 --> 00:12:20,065
.أستطيع أن أرى ذلك الآن

99
00:12:32,358 --> 00:12:34,294
<i>...فمن الظلام يخرج</i>

100
00:12:34,462 --> 00:12:36,899
<i>! (الشبح الرمادي)...</i>

101
00:12:49,058 --> 00:12:51,119
.الفشار يا سيّدي

102
00:13:28,805 --> 00:13:30,034
.هذا هو

103
00:13:30,207 --> 00:13:31,505
.ذلك هو الضجيج

104
00:13:36,319 --> 00:13:39,018
.لا بدّ أنك تمزح معي

105
00:13:45,170 --> 00:13:46,729
.هذا صحيح، أيها المفوض

106
00:13:46,907 --> 00:13:50,038
سيارات لعب تعمل بالتحكم
.عن بعد محملة بالمتفجرات

107
00:13:50,214 --> 00:13:52,207
.سنعرف ما الذي نبحث عنه في المكتبة الليلة

108
00:13:52,231 --> 00:13:54,233
<b>‘‘الشرطة’’</b>

109
00:14:05,568 --> 00:14:07,370
<b>‘‘الشرطة’’</b>

110
00:14:32,198 --> 00:14:34,430
! ها هي، أطلقوا النار

111
00:14:51,180 --> 00:14:52,581
<b>‘‘تسليح - السيارة 1’’</b>

112
00:15:29,225 --> 00:15:30,426
{\an8}<b>‘‘(الشبح الرمادي)’’</b>

113
00:15:33,888 --> 00:15:36,792
بلا متفجرات، فخ ؟

114
00:16:10,251 --> 00:16:11,618
.أنت

115
00:16:13,257 --> 00:16:14,692
...مثلما قلت

116
00:16:14,861 --> 00:16:16,295
.أنت تحتاج مساعدتي...

117
00:16:16,798 --> 00:16:18,027
أتبدو مألوفة ؟

118
00:16:20,573 --> 00:16:21,973
.أكثر من مألوفة

119
00:16:22,142 --> 00:16:23,577
.إنها متطابقة

120
00:16:23,746 --> 00:16:26,478
انظر، حتى أنها تحمل نفس اسم
.العلامة التجارية للـ(الشبح الرمادي)

121
00:16:26,651 --> 00:16:29,987
.من الأفضل التحقق من وجود مطبوعات، شكراً

122
00:16:30,158 --> 00:16:33,358
،مهلاً، أنا مدين لك
.لقد أعدت لي زيي

123
00:16:41,581 --> 00:16:42,810
.أيها (الشبح الرمادي)

124
00:16:42,984 --> 00:16:44,316
نعم ؟

125
00:16:44,486 --> 00:16:46,217
أتريد أن تساعدني مع هذا ؟

126
00:16:47,392 --> 00:16:48,793
.بالتأكيد

127
00:17:05,061 --> 00:17:06,792
.قد

128
00:17:32,115 --> 00:17:35,953
.ـ المزيد منها، وستسبقنا
.ـ جرب المفتاح الأخضر

129
00:17:56,397 --> 00:17:59,267
! لقد فعلناها، أيها الشريك

130
00:18:11,828 --> 00:18:14,424
.هذا المكان مدهش

131
00:18:14,734 --> 00:18:18,195
--ـ إنه مثل
ـ عرين (الشبح الرمادي) ؟

132
00:18:18,374 --> 00:18:21,039
.يكاد يكون نسخة طبق الأصل

133
00:18:21,213 --> 00:18:23,844
.دعني أريك شيئاً آخراً

134
00:18:31,901 --> 00:18:35,705
،عندما كنت طفلاً
.اعتدت أن أشاهدك مع والدي

135
00:18:35,876 --> 00:18:38,005
.كان (الشبح الرمادي) بطلي

136
00:18:38,180 --> 00:18:40,617
.إذن لم يذهب عملي هدراً

137
00:18:43,658 --> 00:18:46,721
ـ ماذا وجدت ؟
.ـ بصمات أصابع على السيارة اللعبة

138
00:18:47,365 --> 00:18:49,859
...وهي تعود

139
00:18:50,038 --> 00:18:51,803
.لك، (سايمون ترينت)...

140
00:18:52,308 --> 00:18:54,301
.ذلك غير ممكن

141
00:18:55,415 --> 00:18:57,180
.بصماتك على هذه السيارة

142
00:18:57,352 --> 00:18:59,254
.كان لديك النسخة الوحيدة من العرض

143
00:18:59,423 --> 00:19:02,190
.تبع (المفجر المجنون) العرض خطوة بخطوة

144
00:19:02,362 --> 00:19:04,765
.لكني لست (المفجر المجنون) يا (باتمان)

145
00:19:04,934 --> 00:19:09,238
لست كذلك، لقد بعت سيارات (الشبح الرمادي)
--خاصتي منذ أشهر لأدفع ثمن

146
00:19:09,409 --> 00:19:13,144
.لا، لا يمكن أن يكون هو

147
00:19:26,110 --> 00:19:29,641
.حسناً، إذا لم يكن (فارس الظلام) بنفسه

148
00:19:29,817 --> 00:19:32,379
.لقد انتهيت، أيها (المفجر المجنون)

149
00:19:34,059 --> 00:19:35,493
.لا أظن ذلك

150
00:19:49,389 --> 00:19:52,020
.حان الوقت لوضع ألعابك جانباً، أيها الرجل الصغير

151
00:19:52,195 --> 00:19:54,826
...لا أستطيع، أترى، أحتاج المال

152
00:19:55,001 --> 00:19:58,201
.لشراء المزيد من الألعاب، أنا أحب اللعب...

153
00:19:58,374 --> 00:19:59,741
.يمكنهم تشغيل الأغاني

154
00:20:00,111 --> 00:20:02,081
.يمكنها أن ترقص

155
00:20:02,816 --> 00:20:04,284
.يمكنها حتى أكل المال

156
00:20:04,452 --> 00:20:06,445
.يا فتى، يمكنهم أكل المال حقاً

157
00:20:06,624 --> 00:20:08,320
.جميع أموالي

158
00:20:08,494 --> 00:20:12,298
.ثم تذكرت حلقة من (الشبح الرمادي)

159
00:20:12,468 --> 00:20:14,905
.وعرفت ما الذي يمكن أن تفعله اللعب أيضاً

160
00:20:15,074 --> 00:20:16,406
.يمكنها أن تحمل قنبلة

161
00:20:16,878 --> 00:20:19,246
.يمكنها أن ترغم مدينة على دفع الفدية

162
00:20:19,416 --> 00:20:21,409
.قوّة اللعب

163
00:20:21,588 --> 00:20:27,726
،يمكنها أن تكسب الملايين
.الملايين لجامع الألعاب الصغير، أنا

164
00:20:44,002 --> 00:20:46,504
<b>‘‘يستير) للألعاب)’’</b>

165
00:20:58,093 --> 00:21:00,154
! لا ! ألعابي

166
00:21:00,331 --> 00:21:04,066
! ألعابي، ألعابي الجميلة

167
00:21:07,236 --> 00:21:09,739
<b>،)غوثام تايمز)’’
‘‘(باتمان) و(الشبح الرمادي) يعتقلان (المفجر المجنون)</b>

168
00:21:09,817 --> 00:21:13,723
<i>خرج سكان (غوثام) بأعداد هائلة</i>
...للاحتفال بإصدار الفيديو

169
00:21:13,892 --> 00:21:16,488
من المسلسل التلفزيوني (الشبح الرمادي)...
.الذي ضاع منذ زمن طويل

170
00:21:16,664 --> 00:21:23,001
{\an8}<i>وكان موجوداً للاحتفال بالمدينة
.(الشبح الرمادي) نفسه، (سايمون ترينت)</i>

171
00:21:23,177 --> 00:21:25,546
.من فضلك قم بتوقيعه لـ(بروس)

172
00:21:29,623 --> 00:21:31,455
{\an8}.ها أنت ذا يا (بروس)

173
00:21:31,627 --> 00:21:34,359
.شكراً يا سيّد (ترينت)

174
00:21:35,869 --> 00:21:38,396
،أتعلم، عندما كنت طفلاً
.اعتدت أن أشاهدك مع والدي

175
00:21:38,842 --> 00:21:40,470
.كان (الشبح الرمادي) بطلي

176
00:21:40,912 --> 00:21:42,643
حقاً ؟

177
00:21:42,816 --> 00:21:45,116
.ولا يزال كذلك

178
00:21:46,041 --> 00:21:48,043
<b>‘‘لقد عاد ! (الشبح الرمادي)’’</b>

