1
00:01:05,797 --> 00:01:08,900
<b>‘‘رعب في السماء’’</b>

2
00:01:43,878 --> 00:01:45,872
.هذا كل شيء، حافظ على ثباتها

3
00:01:47,753 --> 00:01:49,347
.حركها قليلاً بعد

4
00:02:37,051 --> 00:02:38,315
.انسى الأمر

5
00:02:38,488 --> 00:02:40,219
.نعم، يمكنه أخذ الفاكهة

6
00:03:26,317 --> 00:03:28,583
(كيرك)، (كيرك)، ما الأمر ؟

7
00:03:29,356 --> 00:03:30,847
.لا شيء، ربما

8
00:03:31,694 --> 00:03:32,957
.أنا غير متأكد

9
00:03:33,431 --> 00:03:34,694
كابوس آخر ؟

10
00:03:34,967 --> 00:03:39,375
،لقد كان لديك الكثير منها في الآونة الأخيرة
هل هناك شيء تريد أن تخبرني به ؟

11
00:03:43,351 --> 00:03:45,287
.استلق إذن، عد إلى النوم

12
00:03:46,524 --> 00:03:47,787
.أحتاج إلى بعض الهواء

13
00:03:54,306 --> 00:03:57,767
ـ ماذا الآن ؟
.ـ لا شيء، عودي إلى النوم

14
00:04:14,479 --> 00:04:18,249
.أنا أخبرك أنه كان نوعاً من الحيوانات، مسخ

15
00:04:18,688 --> 00:04:20,817
.لا بدّ أن طول جناحيه كان يبلغان 15 قدماً

16
00:04:21,093 --> 00:04:23,086
.مع أنياب ومخالب ضخمة

17
00:04:23,464 --> 00:04:25,195
.انظر ماذا فعل للفاكهة

18
00:04:26,103 --> 00:04:28,130
.شكرأً، سنبدأ بالنحقيقات فوراً

19
00:04:51,520 --> 00:04:52,749
.(آلفريد)

20
00:04:54,226 --> 00:04:55,655
متاعب يا سيّد (بروس) ؟

21
00:04:55,995 --> 00:05:00,300
يمكنك قول ذلك، تقارير عن مخلوق
.وطواط ضخم بحجم رجل

22
00:05:02,308 --> 00:05:03,571
أيذكرك ذلك بأي شخص ؟

23
00:05:05,314 --> 00:05:06,782
<i>...رفقتك الحالية مستثناة</i>

24
00:05:07,218 --> 00:05:08,550
<i>.في الواقع، يا سيّدي، أجل...</i>

25
00:05:09,823 --> 00:05:13,593
أعتبر أن الدكتور (لانغستروم)
.تحول بطريقة ما (مان - بات) مرة أخرى

26
00:05:13,898 --> 00:05:15,162
<i>.يبدو الأمر كذلك</i>

27
00:05:15,535 --> 00:05:18,996
أنت لا تفترض أنه يأخذ تلك
التركيبة مرة أخرى، أليس كذلك ؟

28
00:05:19,176 --> 00:05:22,580
لا أعلم، لكني أعرف أين
.يمكنني إيجاد الجواب

29
00:05:44,359 --> 00:05:46,352
أبي، أين هو يا أبي ؟

30
00:05:46,797 --> 00:05:48,960
.أنا لست حارساً لزوجك يا (فرانسين)

31
00:05:49,336 --> 00:05:51,806
إنه لم يعد يعمل معي، أتذكرين ؟

32
00:05:52,342 --> 00:05:53,708
ألا يمكنك أن ترى أنني قلقة ؟

33
00:05:53,978 --> 00:05:57,975
إنه يجري التجارب مجدداً مع
.مغيرات الوطواط، أنا واثقة من ذلك

34
00:05:58,154 --> 00:06:00,055
.لا أعرف أي شيء عن ذلك

35
00:06:00,224 --> 00:06:04,164
،لقد كان مختفياً قبل وصولي إلى هنا حتى
لمَ لا تسأليه بنفسك ؟

36
00:06:04,332 --> 00:06:06,529
.أنا مشغول بما يكفي ببحثي الخاص

37
00:06:20,954 --> 00:06:23,857
<b>‘‘مختبر’’</b>

38
00:06:26,443 --> 00:06:28,345
.ليس بامكاني خوض هذا  الأمر مرة أخرى يا (كيرك)

39
00:06:28,514 --> 00:06:29,777
.لن أخوضه

40
00:06:30,318 --> 00:06:31,581
.(فرانسين)

41
00:06:32,288 --> 00:06:35,590
لماذا يا (كيرك) ؟ لماذا تفعل هذا بي ؟
.لقد وعدت

42
00:06:36,730 --> 00:06:38,700
.هذا ليس ما تظنينه

43
00:06:38,868 --> 00:06:41,169
.بل هو كذلك

44
00:06:42,976 --> 00:06:45,675
لقد سئمت من تصحيح
.ما تفعله يا (لانغستروم)

45
00:06:46,015 --> 00:06:49,044
ـ إذاً فالناس قد رأوه ؟
.ـ أجل

46
00:06:49,222 --> 00:06:52,251
كأنك تنوي أن تموت بتناولك
.لذلك الشيء مرة أخرى يا دكتور

47
00:06:52,862 --> 00:06:55,925
ماذا ؟ أتظن أنه يحدث عمداً ؟

48
00:06:56,103 --> 00:06:59,473
إذا كنت أتحول، فهذا يعني أن
.ذلك المخلوق لا يزال بداخلي

49
00:06:59,943 --> 00:07:01,879
.أنا لا أتناول التركيبة

50
00:07:02,482 --> 00:07:06,388
،توقفا، توقفا
.لقد سئمت من السماع بشأن ذلك المخلوق

51
00:07:06,556 --> 00:07:08,617
.لقد سئمت من حياتي، لقد سئمت منك

52
00:07:09,296 --> 00:07:11,528
! (فرانسي)، (فرانسي)، انتظري

53
00:07:11,934 --> 00:07:15,305
إذا لم تكن قد تناولت التركيبة
مرة أخرى، فما كل هذا ؟

54
00:07:15,474 --> 00:07:18,776
.ماذا بظنك ؟ لقد كنت أحاول إصلاح ما فعلته

55
00:07:18,948 --> 00:07:21,249
.فمن الواضح أن ترياقك لم يجدي نفعاً

56
00:07:21,586 --> 00:07:24,251
،كيف يمكن أن يحدث ذلك
إذا كنت لا أزال أتحول ؟

57
00:07:24,426 --> 00:07:27,728
ألم تفهم الأمر بعد يا (باتمان) ؟
.لقد فشلت

58
00:07:28,901 --> 00:07:31,771
،حسناً، دعنا نثبت ذلك
.أعطني يدك

59
00:07:32,308 --> 00:07:35,006
ـ ماذا تفعل ؟
.ـ عينة من الحمض النووي

60
00:07:35,181 --> 00:07:38,153
،سأجري بعض الاختبارات
.سنرى ما هي الحقيقة

61
00:07:42,962 --> 00:07:44,898
--(لانغستروم)، انظر، إذا كنت على محقاً

62
00:07:45,334 --> 00:07:47,600
.وفر الأمر، لقد عملت ما فيه الكفاية

63
00:07:51,847 --> 00:07:53,111
.سأكون على تواصل

64
00:08:13,624 --> 00:08:15,218
ماذا ؟

65
00:09:39,230 --> 00:09:41,031
<b>‘‘مرآب’’</b>

66
00:09:44,447 --> 00:09:46,449
<b>‘‘مرآب’’</b>

67
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
! احذروا

68
00:10:01,952 --> 00:10:03,754
<b>‘‘تذاكر’’</b>

69
00:10:04,497 --> 00:10:06,296
! انظر

70
00:10:31,752 --> 00:10:33,346
.نهاية يوم مثالي

71
00:10:36,232 --> 00:10:38,134
<b>‘‘حديقة حيوانات (غوثام) على بعد 3 أميال’’</b>

72
00:10:52,058 --> 00:10:56,363
بالفعل يا سيّد (بروس)، لو كان
.هناك مزيد من الحظ لكنت أمسكت به

73
00:10:59,774 --> 00:11:02,405
.أعتقد أنني حصلت على كل ما أحتاجه

74
00:11:04,918 --> 00:11:08,221
،حسناً، إذا لم تكن في مكتب قطع التذاكر
هلا استدعيتها من فضلك ؟

75
00:11:08,692 --> 00:11:09,990
.أنا زوجها

76
00:11:10,963 --> 00:11:14,232
.(لانغستروم)، لديّ أخبار

77
00:11:14,838 --> 00:11:17,605
.لقد رحلت (فرانسين)، لقد تركتني حقاً

78
00:11:17,944 --> 00:11:21,145
،لا أستطيع أن ألومها
من يريد العيش مع وحش ؟

79
00:11:21,551 --> 00:11:24,352
،أنت لست وحشاً يا (لانغستروم)
.ليس بعد الآن

80
00:11:24,757 --> 00:11:28,458
أظهرت الاختبارات التي أجريتها أن
.الترياق الأصلي يعمل جيداً

81
00:11:28,632 --> 00:11:32,595
حصلت أيضاً على عينة من الحمض
...النووي للمخلوق، وبعد المقارنة بينهما

82
00:11:32,773 --> 00:11:36,804
أنا متأكد من أن الوحش هو...
.شخص آخر، مخلوق وطواط جديد

83
00:11:37,082 --> 00:11:38,483
.كلانا خارج الشبهات

84
00:11:38,952 --> 00:11:43,189
--ـ ولكن إذا لم يكن أنا، إذن
.ـ دعني أقلق بشأن ذلك

85
00:11:43,462 --> 00:11:44,862
.لديك مشاكل أخرى

86
00:11:45,031 --> 00:11:47,525
صحيح، ربما يمكنني اللحاق بها
.قبل أن تغادر طائرتها

87
00:11:47,703 --> 00:11:49,696
هل أنت متأكد أنك لست بحاجة إلى أي مساعدة ؟

88
00:11:49,874 --> 00:11:52,539
.لا تقلق، سأعتني بكل شيء

89
00:12:03,480 --> 00:12:04,681
<b>‘‘مستبعد’’</b>

90
00:12:06,474 --> 00:12:08,740
.ضع ذلك جانباً الآن

91
00:12:10,114 --> 00:12:13,747
،أو سأملأك بالكثير من المهدئات
.ستغيب عن الوعي لأسبوع

92
00:12:14,557 --> 00:12:17,050
،لا يمكنك ترك الأمر
أليس كذلك يا (مارتش) ؟

93
00:12:17,496 --> 00:12:19,261
.لقد قمت بإعادة إنشاء المغير

94
00:12:19,434 --> 00:12:25,174
،أعدت إنشاءه ؟ لقد قمت بتحسينه
.في الليل، بمفردي، حتى لا يعرف الآخرون

95
00:12:25,512 --> 00:12:31,650
ما زلت أؤمن أنه لا يمكن إلا لمخلوق مثل
.(مان - بات) أن ينجو من الكارثة التطورية التالية

96
00:12:31,858 --> 00:12:36,994
وسيفعل، يمكن أن يكون المصل
.الجديد أقوى من مصل (كيرك)

97
00:12:40,576 --> 00:12:42,739
ممكن أن يكون ؟ ماذا تقصد ؟

98
00:12:42,913 --> 00:12:45,908
،كنت بحاجة إلى اختباره
--ولكن قبل أن تسنح لي الفرصة

99
00:12:46,221 --> 00:12:48,987
ـ تقصد، أنت لم تأخذه ؟
.ـ بالطبع لا

100
00:12:49,160 --> 00:12:51,858
،تم تدمير الدفعة التجريبية
--سوف أضطر إلى

101
00:12:52,032 --> 00:12:55,199
ـ تدمرت كيف ؟
.ـ كنت أعمل طوال الليل

102
00:12:55,539 --> 00:12:57,805
.كنت قد أكملت للتو التركيبة النهائية

103
00:12:57,977 --> 00:13:00,471
<i>.اقتحمت (فرانسين) المكان، أصبت بالذعر</i>

104
00:13:00,916 --> 00:13:03,285
<i>! يجب أن تفهم
.كنت مرهقاً للغاية</i>

105
00:13:03,455 --> 00:13:07,361
<i>،لقد أسقطت الأنبوبة عن طريق الخطأ
.عمل لليال طويلة، قد دُمر</i>

106
00:13:07,797 --> 00:13:10,132
<i>.لم تخمن (فرانسين) أبداً ما كنت أفعله</i>

107
00:13:10,302 --> 00:13:13,672
<i>،حتى أنها ساعدتني في تنظيف الفوضى
.كل ذلك الزجاج</i>

108
00:13:16,715 --> 00:13:22,124
،يا إلهي، (فرانسين)، المطفر
.إنه في مجرى دمها الآن

109
00:13:22,293 --> 00:13:25,231
.ويلاه، لا

110
00:13:27,136 --> 00:13:28,866
هل هذا ما تطلبه الأمر ؟

111
00:13:29,039 --> 00:13:32,774
حياة ابنتك، قبل أن تنهي هذا الجنون ؟

112
00:13:48,738 --> 00:13:51,241
{\an8}<b>‘‘مطار (غوثام)’’</b>

113
00:14:05,379 --> 00:14:09,217
ـ كيف يمكنني مساعدتك يا سيّدتي ؟
.ـ أخشى أنني لست على ما يرام

114
00:14:09,387 --> 00:14:12,291
ـ هل يمكنك أن تحضري لي بعض الأسبرين ؟
.ـ بالتأكيد

115
00:14:19,240 --> 00:14:23,340
(كيرك)، من بين كل الأعمال
--المثيرة السخيفة.... لقد أخبرتك

116
00:14:23,515 --> 00:14:26,453
لا، (فرانسين)، هذه المرة
.أنا سأتحدث، وأنت تستمعين

117
00:14:26,821 --> 00:14:29,292
.أياً كان المخلوق، فهو ليس أنا

118
00:14:29,660 --> 00:14:31,026
.(باتمان) يمكنه إثبات ذلك

119
00:14:31,531 --> 00:14:33,433
ولكن كيف ؟ من يكون ؟

120
00:14:33,902 --> 00:14:36,499
ما هو الفرق بعد الآن ؟
.ارجعي إلى المنزل

121
00:14:44,857 --> 00:14:46,120
عزيزتي، ما الخطب ؟

122
00:14:46,327 --> 00:14:49,025
.أنا.... لا أعرف

123
00:15:37,779 --> 00:15:39,042
! (فرانسين)

124
00:15:42,655 --> 00:15:43,918
! (فرانسين)

125
00:15:57,485 --> 00:15:58,748
! (فرانسين)

126
00:16:15,955 --> 00:16:18,392
.ـ انخفاض ضغط غرفة القيادة
.ـ علينا إنزالها

127
00:16:18,561 --> 00:16:20,463
.الطائرة (بان-كون 1-4-4) إلى (جي سي أكس) التحكم

128
00:16:20,698 --> 00:16:24,866
<i>،فشل في ضغط غرفة القيادة
--نطلب تصريح للهبوط الاضطراري</i>

129
00:16:34,593 --> 00:16:36,688
! تمسك

130
00:20:46,296 --> 00:20:47,594
.(كيرك)

131
00:21:03,263 --> 00:21:08,672
،لقد أمسكتك يا عزيزتي
.وهذه المرة لن أتركك تذهبين

132
00:21:12,046 --> 00:21:13,310
.(كيرك)

133
00:21:13,750 --> 00:21:16,220
.انتهى الكابوس أخيراً

