1
00:01:05,312 --> 00:01:08,415
<b>‘‘بدون توازن’’</b>

2
00:01:24,120 --> 00:01:28,158
كنت أنتظر لساعة، لا أعرف لماذا أراد
.(نيكو) أن نجتمع هنا، على أي حال

3
00:01:28,226 --> 00:01:30,328
.لم يفعل يا (تويتش)

4
00:01:30,934 --> 00:01:32,266
.أنا أردت

5
00:01:32,771 --> 00:01:35,766
.أنت ! لقد خدعتني

6
00:01:35,944 --> 00:01:37,379
ماذا تريد ؟

7
00:01:37,547 --> 00:01:41,145
."معلومات عن "مجتمع الظلال

8
00:01:41,322 --> 00:01:43,554
.الاشاعات تقول أنهم بدأوا العمل هنا

9
00:01:43,726 --> 00:01:45,719
.أخبرني كل شيء عنهم

10
00:01:46,732 --> 00:01:48,326
.ليس هناك الكثير لأقوله

11
00:01:48,503 --> 00:01:51,407
أعني، لقد عملت لأجلهم فقط، حسناً ؟
.وليس معهم

12
00:01:51,575 --> 00:01:54,137
.سيفي ذلك بالغرض، تكلم الآن

13
00:01:54,314 --> 00:01:58,482
حسناً، حسناً، يمفترض أن تكون
.مخالبهم في كل صفقة قذرة في (غوثام)

14
00:02:04,066 --> 00:02:07,631
في الحقيقة، يروج في الشارع أنهم
.يخططون لعملية كبرى الليلة

15
00:02:07,807 --> 00:02:11,303
سيسرقون نوع من أجهزة الموجات فوق
.الصوتية الجديدة، أو شيء من هذا القبيل

16
00:02:11,482 --> 00:02:14,386
ـ من يدير العرض ؟
.ـ صديق غريب

17
00:02:14,555 --> 00:02:17,356
.أغرب ما بين أولئك الرجال، فكر في الأمر

18
00:02:17,527 --> 00:02:19,463
."يلقب باسم حركي "(فيرتيغو)

19
00:02:19,631 --> 00:02:21,328
--يقولون إنه

20
00:02:29,283 --> 00:02:32,723
.أرجوك، لقد أرغمني على التحدث، لم أكن أريد

21
00:02:32,891 --> 00:02:36,022
."لا أحد يخون "المجتمع

22
00:02:40,673 --> 00:02:45,672
! لا، لا، أرجوك، أنا لم أفعل ذلك

23
00:02:52,864 --> 00:02:55,995
.هذا هو مصير كل الخونة

24
00:02:58,141 --> 00:02:59,701
.سوف تدفع ثمن ذلك

25
00:03:33,278 --> 00:03:35,806
.لتعيش "الظلال" إلى الأبد

26
00:04:26,552 --> 00:04:28,111
(باتمان) ؟

27
00:04:28,288 --> 00:04:30,190
.هنا يا (جيم)

28
00:04:33,666 --> 00:04:36,900
،سمعت أن (تويتش) قد هرب
."بفضل اثنين من عملاء "الظل

29
00:04:37,072 --> 00:04:41,411
،عندما حاولت ايقافهم
.استخدموا نوعاً من الغاز لمحو عقولهم

30
00:04:41,582 --> 00:04:44,782
.نعم، هذا يتناسب مع القليل الذي نعرفه عنهم

31
00:04:45,656 --> 00:04:47,888
...لكن شيء ما قاله (تويتش) جعلني أفكر

32
00:04:48,061 --> 00:04:52,161
إنهم يسعون وراء مثقاب تقنيات (وين) الصوتي...
.الجديد، الليلة، أثناء نقله إلى (غوثام)

33
00:04:52,337 --> 00:04:55,172
أخبر (بولوك) أنه يجب أن يضيف
.المزيد من الحراس، للأمان فحسب

34
00:04:55,343 --> 00:04:57,404
هل هناك أي شيء لا تعرف بشأنه ؟

35
00:04:57,580 --> 00:05:00,814
لقد استلمت هذه
.التفاصيل قبل ساعتين فقط

36
00:05:01,688 --> 00:05:05,252
،في يوم من الأيام
.سأسمر قدميه على الأرض

37
00:05:12,713 --> 00:05:15,616
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

38
00:05:17,342 --> 00:05:18,543
<b>‘‘تقنيات (وين) - تحذير’’</b>

39
00:05:23,332 --> 00:05:26,167
،لا تريدنا أن نلمس المثقاب
أليس كذلك يا سيّد (فوكس) ؟

40
00:05:26,338 --> 00:05:27,897
.ليس إلا إذا اضطررت لذلك

41
00:05:28,074 --> 00:05:31,844
وكونوا حذرين، إنه النموذج الأولي
.الوحيد العامل من مختبرنا في (شيكاغو)

42
00:05:32,015 --> 00:05:36,923
ولا أريد أن أخبر السيّد (وين) أنه كُسر
.قبل أن إيصاله إلى المقر الرئيسي

43
00:05:37,293 --> 00:05:39,627
لكني اعتقدت أنك قلت
.أنه يمكن أن يكون خطيراً

44
00:05:39,798 --> 00:05:45,299
{\an8}حسناً، إنه مخصص للاستخدام في أعمال حفر
--البناء، وحفر آبار النفط وما شابه ذلك، ولكن

45
00:05:45,476 --> 00:05:50,144
استرخي يا فتى، هذه الأداة لن
--تؤذي أحداً طالما (هارفي بولوك)

46
00:05:50,319 --> 00:05:52,015
ماذا-- ؟

47
00:06:26,291 --> 00:06:29,559
ـ من أنت ؟
ـ ماذا تريد ؟

48
00:06:29,731 --> 00:06:33,967
أول شيء أريده هو أن
.تتوقفا عن طرح الأسئلة الغبية

49
00:06:34,374 --> 00:06:39,646
،والثاني سلاح قوي
.وأعتقد أن مثقابكم سيفي بالغرض

50
00:06:51,073 --> 00:06:54,945
وأعتقد أنك ستسجن من 10 إلى 20
.في (ستون غيت)، كحد أدنى

51
00:06:55,449 --> 00:06:57,419
.(باتمان)

52
00:06:57,587 --> 00:07:00,616
كنت أفترض أن هذا يجب
.أن يحدث عاجلاً أم آجلاً

53
00:07:27,112 --> 00:07:28,342
.أنت

54
00:07:45,215 --> 00:07:48,677
هيّا، يجب أن نعود قبل
.حلول الساعة المحددة

55
00:08:14,776 --> 00:08:18,910
لكن هل أنت متأكد من أن السيّدة ذات
السواد كانت تعمل مع (فيرتيغو) هذا ؟

56
00:08:19,085 --> 00:08:23,493
لا بدّ يا (آلفريد)، لم يكن
.ليتمكن أبداً من الفرار لو لم تظهر

57
00:08:23,661 --> 00:08:25,995
.وهي الوحيدة التي لم تتأثر بسلاحه

58
00:08:26,166 --> 00:08:29,035
ـ سلاح يا سيّدي ؟
.ـ غطاء عينه

59
00:08:29,206 --> 00:08:31,676
.أعتقد أنه يصدر نوعاً من الإشعاع

60
00:08:31,844 --> 00:08:35,078
إنه يشوه الإدراك البصري
...والشعور بالتوازن بطريقة ما

61
00:08:35,251 --> 00:08:38,781
خالقاً وهماً بأن كل شيء...
.من حولك مقلوب رأساً على عقب

62
00:08:38,958 --> 00:08:41,225
.ـ يا للهول
.ـ ليس ذلك ما يهم

63
00:08:41,396 --> 00:08:44,368
لا شيء بخصوص ذلك يمكن أن
.يمنحني أدلة على مكان وجوده

64
00:08:44,536 --> 00:08:48,237
وذكر العودة إلى قاعدته
..."قبل "الساعة المحددة

65
00:08:48,410 --> 00:08:52,441
،الذي يشير إلى برج الساعة...
.أو جرس كنيسة، ثم فر غرباً

66
00:08:52,619 --> 00:08:57,026
ومع ذلك، لا يوجد هيكل من هذا القبيل
.يمكنه إخفاء مخبأ على بعد 50 ميلاً غرباً

67
00:08:57,195 --> 00:09:00,565
،هل لي أن أقترح يا سيّد (بروس)
أن تأخذ استراحة ؟

68
00:09:00,735 --> 00:09:03,969
إذا واصلت دفع نفسك بهذه
...الطريقة، فلن تعرف قريباً

69
00:09:04,142 --> 00:09:07,171
.ـ ...يدك اليمنى من يسارك
! ـ (آلفريد)، أنت عبقري

70
00:09:07,348 --> 00:09:09,010
.نعم، لقد سمعت ذلك

71
00:09:09,186 --> 00:09:13,023
مع دوار رأسي، لم أستطع
.تحديد اتجاه واحد من الآخر

72
00:09:13,194 --> 00:09:15,687
.لم يهربوا إلى الغرب، بل ذهبوا شرقاً

73
00:09:21,443 --> 00:09:24,472
.هناك يا (آلفريد)، يجب أن يكون ذلك هو المكان

74
00:10:50,388 --> 00:10:52,984
.أربعة ضد واحد، احتمالات سيئة

75
00:11:02,545 --> 00:11:05,881
.ـ يمكنني الاعتناء بنفسي، شكراً لك
.ـ لاحظت ذلك

76
00:11:06,051 --> 00:11:09,456
.ـ ومع ذلك، فإن المبادرة موضع تقدير
.ـ لا تهتمي

77
00:11:09,626 --> 00:11:12,598
ـ فقط إلى أي جانب أنت ؟
.ـ هذا سيفضح أسراراً

78
00:11:12,765 --> 00:11:14,530
.لن يحدث فارقاً

79
00:11:18,210 --> 00:11:22,275
.اعتباراً من الآن، انتهت هذه المعركة

80
00:12:05,871 --> 00:12:10,142
.ـ مخلوق قذر
.ـ لقد دُعيت بأسوأ

81
00:12:11,483 --> 00:12:14,649
! ماذا حدث لـ-- ؟ قناعي

82
00:12:14,822 --> 00:12:18,318
ـ ماذا فعلت به ؟
.ـ تنظيف جروحك أسهل هكذا

83
00:12:18,497 --> 00:12:21,230
--إذن أنت تعرفين، أنت تعرفيني أنني

84
00:12:21,403 --> 00:12:25,275
صه، من يدري ما قد تسمعه آذان أخرى ؟

85
00:12:27,915 --> 00:12:30,978
فقط من أنت ؟
وما الذي تفعليه هنا ؟

86
00:12:31,156 --> 00:12:33,251
.اسمي هو (تاليا)

87
00:12:33,427 --> 00:12:36,490
."وأنا أيضاً لديّ عمل مع "جمعية الظلال

88
00:12:36,666 --> 00:12:39,502
ـ أي نوع من الأعمال ؟
.ـ عمل شخصي

89
00:12:39,672 --> 00:12:42,337
.كما أظن أن لك مثله

90
00:12:42,812 --> 00:12:46,115
.فهمت القصد، إنه قفل بسيط بدرجة كافية

91
00:12:46,286 --> 00:12:48,620
! يمكنني فتحه بـ-- حزامي

92
00:12:48,790 --> 00:12:50,350
.يا لسوء الحظ

93
00:12:51,363 --> 00:12:55,235
أقدر التعاطف، لكن ما
.نحتاجه الآن هو مخل قفل

94
00:12:55,404 --> 00:12:57,032
.أعرف

95
00:13:04,155 --> 00:13:07,389
نحن نشكل فريقاً جيداً، ألا تظن ذلك ؟

96
00:13:12,171 --> 00:13:13,901
.هيّا، الآن، بسرعة

97
00:13:14,074 --> 00:13:18,037
ليس هناك ما يخبرنا بما قد يفعله
.(فيرتيغو) بجهازك الصوتي

98
00:13:18,617 --> 00:13:21,680
.يبدو أن لكما تاريخ

99
00:13:23,827 --> 00:13:26,390
.نعم، كان الرجل يعمل لدى والدي ذات مرة

100
00:13:26,566 --> 00:13:30,666
حتى تمكن والدي أخيراً من التعرف
.على الظلام في روحه

101
00:13:35,484 --> 00:13:40,050
،عندما علم بنوايا (فيرتيغو)
...أرسلني والدي كمبعوث له

102
00:13:40,227 --> 00:13:43,131
.لإبقاء الجهاز بعيداً عن يدي (فيرتيغو)...

103
00:13:43,300 --> 00:13:46,238
،كم هذا لطف منه
لماذا يجب أن يهتم والدك حتى ؟

104
00:13:46,606 --> 00:13:49,737
.لأنه يهتم بالبشرية جمعاء

105
00:13:52,952 --> 00:13:57,086
.ـ من هنا، إنه يؤدي إلى المختبر
ـ مختبر ؟ أي مختبر ؟

106
00:14:13,527 --> 00:14:15,793
.مفتوح، كم هذا ملائم

107
00:14:15,964 --> 00:14:18,959
.أنت تدرك بالطبع أن هذا فخ

108
00:14:19,138 --> 00:14:22,542
بالطبع، ولكن ما هو
الخيار الآخر الذي لدينا ؟

109
00:14:32,998 --> 00:14:34,934
.مرحباً بكم يا أصدقاء

110
00:14:35,103 --> 00:14:39,737
.أنتما محقان تماماً، لقد كنت أتوقعكما

111
00:15:09,185 --> 00:15:12,420
خدعة الدوار الصغيرة خاصتك
.لن تمنعنا يا (فيرتيغو)

112
00:15:12,592 --> 00:15:14,357
.ربما، وربما لا

113
00:15:14,530 --> 00:15:17,991
كما تريان، سيتعين
.عليكما عبور هذه الغرفة حيان

114
00:15:18,170 --> 00:15:22,304
وقد يكون ذلك صعباً، مع الأخذ
...في الاعتبار هذا المختبر بأكمله

115
00:15:22,479 --> 00:15:24,779
.تم تجهيزه لتدميركما...

116
00:15:25,718 --> 00:15:31,492
وفي حال كنتما تعتقدان أنه بمجرد
...ذهابي، سيذهب تأثيري المربك معي

117
00:15:31,664 --> 00:15:33,098
.فأعيدا التفكير مجدداً...

118
00:15:33,266 --> 00:15:37,036
لقد زرعت أجهزة دوار مضاعفة
...في جميع أنحاء الغرفة

119
00:15:37,208 --> 00:15:40,477
.للحفاظ على التأثير بمجرد مغادرتي...

120
00:15:40,648 --> 00:15:44,918
.وداعاً وحظاً سعيداً، سوف تحتاجان إليه

121
00:15:52,739 --> 00:15:55,005
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ عدساتي اللاصقة

122
00:15:55,177 --> 00:15:58,378
،لقد فقدتهما عندما سقطنا
.إنها تواجه تأثير التشويه

123
00:15:58,551 --> 00:16:00,521
.بدونهم، أنا عاجزة مثلك

124
00:16:00,688 --> 00:16:02,920
."أنا لا أعرف "العجز

125
00:16:05,431 --> 00:16:08,562
،هيّا، خذي بيدي
.يمكنني اخراجنا من هذا

126
00:16:08,738 --> 00:16:12,439
ـ كيف ؟
.ـ لقد وثقت بك، وحان دورك الآن

127
00:16:31,350 --> 00:16:32,613
! اقفزي

128
00:16:37,395 --> 00:16:39,524
كيف عرفت ؟

129
00:16:45,345 --> 00:16:46,779
! أسفل

130
00:16:51,557 --> 00:16:53,321
! توقفي

131
00:17:06,620 --> 00:17:08,179
.خالٍ

132
00:17:09,760 --> 00:17:11,662
كيف فعلت ذلك ؟

133
00:17:12,197 --> 00:17:15,398
.بسيط، فقط أبقيت عيناي مغمضتين

134
00:17:16,172 --> 00:17:17,402
أنت ماذا ؟

135
00:17:17,575 --> 00:17:20,011
...الطريقة الوحيدة لمعادلة الدوار

136
00:17:20,180 --> 00:17:22,913
كان الاعتماد على حواسي...
.الأخرى امساعدتنا في الخروج

137
00:17:23,086 --> 00:17:26,890
حسناً، أنا منبهرة، والآن إلى أين ؟

138
00:17:38,717 --> 00:17:39,810
.للأعلى

139
00:18:10,481 --> 00:18:13,647
ـ أذاهب الى مكان ما، (فيرتيغو) ؟
.ـ لا

140
00:18:13,821 --> 00:18:16,850
! ـ هذا مستحيل
.ـ لا شيء مستحيل

141
00:18:19,599 --> 00:18:22,537
.إذن سوف أنهي عليكما بنفسي

142
00:18:47,855 --> 00:18:49,882
.لا أستطيع التحمل المزيد من هذا

143
00:18:50,226 --> 00:18:52,925
.هناك شيء واحد يمكنني فعله

144
00:18:53,901 --> 00:18:55,199
! لا

145
00:19:49,178 --> 00:19:52,379
،بدون (فيرتيغو) لقيادتهم
هل هرب جميع عملائه ؟

146
00:19:52,552 --> 00:19:56,959
.نعم، لم يعد "مجتمع الظلال" كما كان

147
00:20:02,137 --> 00:20:06,077
.حسناً، يجب أن أعيد هذا إلى مدينة (غوثام)

148
00:20:07,515 --> 00:20:11,353
...انتظر، لا أستطيع تركك ترحل هكذا

149
00:20:11,523 --> 00:20:13,185
.ليس مع المثقاب...

150
00:20:16,031 --> 00:20:18,525
.ظننت أنني عرفت أخيراً إلى أي جانب أنت

151
00:20:18,704 --> 00:20:22,735
كان يجب أن أعرف بشكل أفضل، مع الأخذ
...في الاعتبار أنك تعرفين مكان كل شيء

152
00:20:22,912 --> 00:20:25,109
،في الدير...
...كيف يمكن أن تعرفي

153
00:20:25,283 --> 00:20:27,686
لو لم تكوني واحدة منهم ؟...

154
00:20:32,130 --> 00:20:35,661
،أنا حقاً آسفة يا (باتمان)
...كان يمكن أن يكون الأمر

155
00:20:35,838 --> 00:20:37,067
.لطيفاً...

156
00:20:43,520 --> 00:20:45,752
.هذا لم ينته بعد

157
00:20:49,833 --> 00:20:52,361
.لقد تم التعامل مع (فيرتيغو) يا أبي

158
00:20:52,872 --> 00:20:55,469
.ليس مفاجئاً أن تكوني مسرورة

159
00:20:55,878 --> 00:20:59,009
ـ إذن فمهمتك ؟
<i>.ـ ناجحة بالكامل</i>

160
00:20:59,184 --> 00:21:03,956
<i>.ـ لقد قمت بتأمين هذا تماماً كما طلبت</i>
.ـ إذن اختاري هدفاً واختبريه يا بنيتي

161
00:21:04,127 --> 00:21:07,692
<i>يجب أن نكون على يقين من
.أنه خرج سليماً من هذه المحنة</i>

162
00:21:26,373 --> 00:21:29,402
<i>! (باتمان)، خربه بطريقة ما</i>

163
00:21:29,812 --> 00:21:36,155
حتى في حالة الهزيمة إذاً، يتمكن
.المحقق من تحقيق قدر ضئيل من النصر

164
00:21:38,530 --> 00:21:43,802
.وكما قلت أيها المحقق، هذا لم ينته بعد

