1
00:01:04,960 --> 00:01:08,163
<b>‘‘سمك طازج’’</b>

2
00:01:14,861 --> 00:01:17,864
<b>‘‘السمكة الضاحكة’’</b>

3
00:01:34,322 --> 00:01:36,824
<b>‘‘لا يزال (الجوكر) يتبجح’’</b>

4
00:02:01,343 --> 00:02:04,144
.حسناً، دعونا نرى ما حصلنا عليه

5
00:02:07,656 --> 00:02:11,027
.ـ هذا مستحيل
.ـ سأمرض

6
00:02:11,197 --> 00:02:14,431
....ـ جميعهم
.ـ بوجه (الجوكر)

7
00:02:14,603 --> 00:02:16,596
.ـ تبدو مثله تماماً
.ـ هذا مستحيل

8
00:02:16,774 --> 00:02:18,505
.اتصل بالشرطة

9
00:02:20,548 --> 00:02:22,849
.لقد بدأ تحركه

10
00:02:26,979 --> 00:02:32,184
<b>(غوثام تايمز)’’
‘‘سمكة (الجوكر) الغريبة تفزع الواجهة البحرية</b>

11
00:02:32,208 --> 00:02:35,011
<b>‘‘مخطط مجنون آخر ؟’’</b>

12
00:03:02,599 --> 00:03:04,501
ستتناول الطعام الليلة يا سيّدي ؟

13
00:03:04,670 --> 00:03:07,871
.صينية أدوات التشريح، من فضلك، (آلفريد)

14
00:03:08,411 --> 00:03:12,181
أي فكرة عما ينويه صديقنا السعيد الآن ؟

15
00:03:13,054 --> 00:03:16,618
عادة ما يكون للمجرمين
.العاديين دوافع منطقية

16
00:03:16,794 --> 00:03:20,131
لكن مخططات (الجوكر) المجنونة
<i>.منطقية بالنسبة له وحده</i>

17
00:03:20,155 --> 00:03:22,757
<b>‘‘مكتب تقسيم حقوق الطبع والنشر لمدينة (غوثام)’’</b>

18
00:03:33,461 --> 00:03:35,431
.أعيروني انتباهكم أيها العبيد المأجورين

19
00:03:35,598 --> 00:03:40,563
،أقدم إليكم خليفة المهرجين
...الذي لا نظير له

20
00:03:40,808 --> 00:03:44,714
! الوحيد والفريد (الجوكر)...

21
00:03:50,728 --> 00:03:54,133
.ـ بحق (أسكوتلندا) العظيمة
.ـ في الواقع، أنا أيرلندي

22
00:03:54,871 --> 00:03:57,034
....صباح الخير يا سيّد

23
00:03:57,275 --> 00:03:58,607
.(فرانسيس)

24
00:03:58,778 --> 00:04:01,750
.من فضلك اسمح لي أن أقدم زملائي

25
00:04:01,918 --> 00:04:04,411
.ـ آنسة (كوين)
.ـ تشرفنا

26
00:04:04,589 --> 00:04:05,956
....و

27
00:04:07,529 --> 00:04:10,433
،نسيت أسمائهم في الوقت الحالي
.لا يهم

28
00:04:10,768 --> 00:04:14,869
نحن رجال أعمال
.ولدينا ترتيبات علينا مناقشتها

29
00:04:15,913 --> 00:04:17,211
ترتيبات ؟

30
00:04:18,017 --> 00:04:19,884
.من أجل سمكتي، بالطبع

31
00:04:20,221 --> 00:04:23,682
.لقد تم التخطيط لكل هذا مسبقاً يا (فرانسيس)

32
00:04:23,862 --> 00:04:27,733
أنت مجرد آخر تفصيل
.صغير في تصميمي الكبير

33
00:04:28,003 --> 00:04:30,735
لذا لا تكلمني مرة أخرى، حسناً ؟

34
00:04:31,210 --> 00:04:34,512
الآن، ما الذي يتحدث عنه
الجميع في البلدة ؟

35
00:04:35,718 --> 00:04:37,051
سمكتك ؟

36
00:04:37,222 --> 00:04:39,853
! طلبت منك ألاّ تتكلم

37
00:04:43,467 --> 00:04:46,337
.سمك، رائحتك نتنة

38
00:04:50,148 --> 00:04:51,947
.هكذا أفضل

39
00:04:52,218 --> 00:04:54,620
،كما كنت أقول
...بما أن كل سمكة في (غوثام)

40
00:04:54,790 --> 00:04:57,957
الآن تحمل وجهي...
...الشهير والرائع بصراحة

41
00:04:58,130 --> 00:05:02,195
يجب أن أحصل على ربح...
.من كل منتج سمكي يتم بيعه

42
00:05:02,372 --> 00:05:07,815
،دعنا نقول نيكل لكل ساندويتش سمك
.و50 سنتاً للسردين

43
00:05:07,983 --> 00:05:13,517
ملايين الدولارات في اليوم لتمويل
.أسلوب حياتي المليء بالمرح

44
00:05:13,694 --> 00:05:18,295
إذن أي من نماذج حقوق الطبع والنشر
المملة الخاصة بك يجب أن أملأها أولاً ؟

45
00:05:18,471 --> 00:05:20,202
.يمكنك الكلام الآن

46
00:05:20,374 --> 00:05:24,781
،لا أحد يمكنه امتلاك حقوق للسمك
.إنها موارد طبيعية

47
00:05:24,951 --> 00:05:27,387
.لكنها تشاركني وجهي الفريد

48
00:05:27,555 --> 00:05:31,963
العقيد الذي لا أعرف هو اسمه عنده
.دجاج وليس لديها حتى شوارب

49
00:05:32,131 --> 00:05:34,658
! لا يسعني ذلك، ذلك هو القانون

50
00:05:35,404 --> 00:05:37,601
تحاول خداع (الجوكر)، أليس كذلك ؟

51
00:05:37,775 --> 00:05:40,873
.حسناً، سنرى من سيكون لديه الضحكة الأخيرة

52
00:05:42,151 --> 00:05:45,214
لديك حتى منتصف الليل
.لتغيير رأيك يا (فرانسيس)

53
00:05:45,391 --> 00:05:48,192
.أو ستكون أفقر سمكة على الإطلاق

54
00:05:57,415 --> 00:05:59,351
! مع السلامة

55
00:05:59,719 --> 00:06:02,088
.إنه مجنون

56
00:06:03,627 --> 00:06:08,763
<i>التالي: (مارلا بنسون) عندها تقرير
.خاص عن وباء الأسماك المبتسمة</i>

57
00:06:08,939 --> 00:06:11,705
<i>ما مدى أمان مياه (غوثام) ؟</i>

58
00:06:11,978 --> 00:06:14,175
.حسناً، إنه لا تسمم الناس

59
00:06:14,482 --> 00:06:17,352
.هذا السم المخفف يؤثر على الأسماك فقط

60
00:06:17,522 --> 00:06:21,758
ربما يحاول أن يجعلنا
.جميعاً نموت من الاشمئزاز

61
00:06:24,069 --> 00:06:29,774
<i>إنها رفيعة وممتعة، ولذيذة جداً
.فهي سمكة (الجوكر) المبهجة والمرحة</i>

62
00:06:30,348 --> 00:06:34,345
<i>سأقول يا أمي، أتساءل ما الذي
ستطعمين العائلة الليلة ؟</i>

63
00:06:34,522 --> 00:06:37,153
<i>ماذا سأطعم العائلة الليلة ؟</i>

64
00:06:38,297 --> 00:06:41,133
<i>.جربي سمكة (الجوكر) الشهيرة</i>

65
00:06:41,436 --> 00:06:46,606
<i>،هناك هف مبتسم، وغروبر ضاحك
.وحدوق سعيد</i>

66
00:06:47,048 --> 00:06:48,984
.هذا يمكن أن يسبب تدافع على لحم الخنزير

67
00:06:49,285 --> 00:06:51,687
<i>.لذيذ، لذيذ</i>

68
00:06:52,091 --> 00:06:53,582
<i>.كليها</i>

69
00:06:54,195 --> 00:06:59,137
<i>.سيّد (جاي)، عندي مشكلة صغيرة مع السمك</i>

70
00:07:00,441 --> 00:07:02,673
<i>.لذيذ، لذيذ</i>

71
00:07:02,846 --> 00:07:05,510
<i>.نعم أيها الأصدقاء، إنه سمك (الجوكر)</i>

72
00:07:06,988 --> 00:07:10,154
<i>....لذيذة، مغرية، وبالطبع</i>

73
00:07:10,628 --> 00:07:13,828
<i>.ـ منخفضة بشكل طبيعي في نسبة الكوليسترول
.ـ منخفضة بشكل طبيعي في نسبة الكوليسترول</i>

74
00:07:14,069 --> 00:07:16,403
<i>.قادمة نحو متاجركم المحلية</i>

75
00:07:16,573 --> 00:07:20,570
<i>بمجرد أن ذلك العجوز المقرف
...السيّد (ج. كارل فرانسيس)</i>

76
00:07:20,748 --> 00:07:23,549
<i>.يقرر إعطائي الحسم القانوني للأرباح...</i>

77
00:07:23,922 --> 00:07:25,015
.غير القناة

78
00:07:27,662 --> 00:07:29,063
.إنه على كل محطة

79
00:07:29,499 --> 00:07:31,765
! احصل على أثر لتلك الإشارة، حالاً

80
00:07:31,938 --> 00:07:35,308
<i>أتمنى أن تكون قد غيرت
...رأيك يا سيّد (فرانسيس)</i>

81
00:07:35,478 --> 00:07:38,541
<i>.لأنني لم أغير رأيي...</i>

82
00:07:45,999 --> 00:07:49,403
،استرخ يا سيّد (فرانسيس)
.لقد وضعت رجالي على كل نافذة وباب

83
00:07:49,572 --> 00:07:51,667
.لن يستطيع أحد التسلل إلى هنا الليلة

84
00:07:51,844 --> 00:07:54,747
...إذا أستطعت أنا ذلك بهذه السهولة

85
00:07:55,919 --> 00:07:57,387
.فكذلك (الجوكر)...

86
00:07:57,722 --> 00:08:01,560
،مهلاً، هذا عمل خاص بالشرطة
.اسحب مؤخرتك من هنا

87
00:08:01,730 --> 00:08:05,967
تمهل أيها المحقق، لا أحد يعرف
.أساليب (الجوكر) أفضل من (باتمان)

88
00:08:06,139 --> 00:08:10,705
.ـ سيبقى
.ـ أيها المهووس مرتدي الملابس الداخلية الطويلة

89
00:08:11,216 --> 00:08:14,552
(باتمان)، لماذا هذا يحدث لي ؟

90
00:08:14,857 --> 00:08:17,589
.لم أفعل أي شيء لهذا (الجوكر)

91
00:08:17,863 --> 00:08:22,429
أنا مجرد معقب أوراق، لا أستطيع
.تغيير القوانين، أنا غير مؤذي

92
00:08:22,605 --> 00:08:26,272
وفي عقله المريض تلك
.هي النكتة يا سيّد (فرانسيس)

93
00:08:26,596 --> 00:08:29,799
{\an8}<b>‘‘موزعون السمك الودودون’’</b>

94
00:08:44,816 --> 00:08:47,253
ـ أتشعر على ما يرام ؟
.ـ بالطبع

95
00:08:47,421 --> 00:08:50,484
.الأمر فقط أن كل شيء كان جنونياً جداً اليوم

96
00:08:50,661 --> 00:08:55,569
لم يكن عندي الوقت حتى لغسل تلك المادة
.اللزجة التي رشتني بها فتاة (الجوكر)

97
00:08:55,738 --> 00:08:59,269
! ـ خذوا هذا الرجل إلى المستشفى، في الحال
ـ ماذا ؟

98
00:09:48,702 --> 00:09:51,138
سيكون على ما يرام
.بمجرد أن يبدأ مفعول مضاد السم

99
00:09:51,308 --> 00:09:54,371
.لا أفهم، لقد استنشقنا الغاز ولم نبتسم

100
00:09:54,647 --> 00:09:58,644
لم يكن يريدنا، ذلك الغاز
.هو جزء من مركب ثنائي

101
00:09:58,822 --> 00:10:02,626
عرّض (الجوكر) (فرانسيس)
.للجزء الآخر هذا الصباح

102
00:10:02,797 --> 00:10:03,787
{\an8}<i>:وصل هذا للتو</i>

103
00:10:03,966 --> 00:10:09,535
{\an8}<i>سيأخذ مدير حقوق النشر السابق
.(جي كارل فرانسيس) إجازة طويلة</i>

104
00:10:10,044 --> 00:10:13,211
{\an8}<i>.يبدو أنه يستمتع أكثر بالفعل</i>

105
00:10:13,385 --> 00:10:18,760
{\an8}<i>لكني لست سعيداً، إذا لم أحصل على مطالبة قانونية
...بشأن الأسماك الخاصة بي بحلول الساعة 3 صباحاً</i>

106
00:10:18,929 --> 00:10:23,894
{\an8}<i>،البيروقراطي الثاني، (توماس جاكسون)...
.سيشعر بغضبي</i>

107
00:10:24,072 --> 00:10:26,805
{\an8}<i>:والآن يا (باتمان)، لأنني أعلم أنك تشاهد</i>

108
00:10:26,978 --> 00:10:29,449
{\an8}<i>.هذه رسالة من راعينا</i>

109
00:10:29,617 --> 00:10:32,987
<i>إنها ذات زعانف ومضحكة
--ولذيذة جداً</i>

110
00:10:36,898 --> 00:10:39,802
.إلى جميع الوحدات، ابقوا متيقظين لأي شيء

111
00:10:53,732 --> 00:10:57,763
أودّ أن أسجل قائلاً إن عمل
--(باتمان) هذا هو الفكرة الأضعف

112
00:10:58,242 --> 00:11:02,512
مفهوم أيها الملازم، لكننا سنحاول
.طريقته لحماية السيّد (جاكسون)

113
00:11:12,937 --> 00:11:16,206
،الثالثة صباحاً تقريباً
.ولم نسمع شيئاً من ذلك الضبع

114
00:11:16,378 --> 00:11:18,371
.لا بدّ أننا أخفناه

115
00:11:19,116 --> 00:11:20,642
ما هذا ؟

116
00:11:22,088 --> 00:11:23,955
.إنها قطتي فحسب

117
00:11:25,930 --> 00:11:27,297
! سمكة (الجوكر)

118
00:11:31,508 --> 00:11:33,170
.إنه يؤثر عليها، انتبه

119
00:11:57,192 --> 00:12:01,098
حتى وهي مخدرة، ذهبت
.القطة مباشرة إلى سيّدها

120
00:12:09,350 --> 00:12:10,909
.هذا رائع، أيها المفوض

121
00:12:11,086 --> 00:12:15,460
يلعب وطواطك الأليف لعبة تبديل الشخصيات
.بينما ينجح (الجوكر) في قتل الموظفين

122
00:12:15,629 --> 00:12:19,364
،حسناً، أنا لن أنتظر لرؤية ما القادم
.سأتصرف بطريقتي الخاصة

123
00:12:19,537 --> 00:12:21,005
! (بولوك)

124
00:12:23,245 --> 00:12:25,647
.أيها المفوض، ألقِ نظرة على هذه السمكة

125
00:12:26,518 --> 00:12:30,754
إنها سمكة "تانغ" اليابانية، وليست
.سمكة محلية من مياه (غوثام) الباردة

126
00:12:30,926 --> 00:12:33,523
من أين أتت إذن ؟

127
00:12:34,648 --> 00:12:39,553
<b>،عالم الأحياء البحرية’’
‘‘مغلق لاعادة الديكور</b>

128
00:12:39,577 --> 00:12:41,579
<b>‘‘عرض حي’’</b>

129
00:12:42,504 --> 00:12:45,006
{\an8}<b>‘‘المدخل’’</b>

130
00:13:06,266 --> 00:13:08,284
<b>‘‘الأسماك البحرية الاستوائية’’</b>

131
00:13:25,269 --> 00:13:28,901
! توقف، أيها الشرطي
لقد قمت بتغطيتك، أترى ؟

132
00:13:29,243 --> 00:13:32,180
.حسناً، أليست هذه فتاة الفتى الضاحك

133
00:13:32,349 --> 00:13:35,480
.ـ لا يمكنك منافستي يا حلوة
.ـ أهذا صحيح

134
00:13:37,393 --> 00:13:38,759
!ماذا ؟

135
00:13:41,701 --> 00:13:45,903
،انظروا إلى ما اصطدت
.نوع لا يعجبني، رغم ذلك

136
00:13:46,377 --> 00:13:49,975
.سأضطر إلى رميه مرة أخرى

137
00:14:01,661 --> 00:14:08,072
أتعلم يا (بولوك)، قد تكون شرطياً
.رديئاً، لكنك تمثل دودة رائعة

138
00:14:12,850 --> 00:14:15,082
.لن تفلت من هذا

139
00:14:19,497 --> 00:14:22,867
.ـ إنه على حق، كما تعلمين
.ـ أنت تمزح

140
00:14:28,380 --> 00:14:32,685
،إذا اكتشف لحم الغداء مكان وجودنا
.فلن يكون (باتمان) بعيداً عن هنا

141
00:14:32,856 --> 00:14:38,494
ولماذا أفسد شهية قرشي
عندما يمكنني إطعامه بسمكة أكبر ؟

142
00:14:42,008 --> 00:14:45,139
،مرة أخرى مع مصطلحات السمك
.أنا أكره السمك

143
00:14:46,416 --> 00:14:48,352
.بلا إهانة يا سيّد (جاي)

144
00:14:48,521 --> 00:14:53,463
(هارلي) المسكينة، هذه اللعبة كانت
قاسية نوعاً ما عليك، أليس كذلك ؟

145
00:14:55,334 --> 00:14:59,537
ابتهجي، يمكنك أن تكوني
.حورية البحر الصغيرة خاصتي

146
00:15:04,787 --> 00:15:08,191
أنت مريض حقاً، أتعلم ذلك أيها الرئيس ؟

147
00:15:17,033 --> 00:15:20,437
<b>،معرض الحياة البحرية للواجهة البحرية’’
‘‘سيفتح قريباً</b>

148
00:16:17,365 --> 00:16:19,529
...الآن هذا الرفيق هنا

149
00:16:22,041 --> 00:16:24,273
.ولد بابتسامته الخاصة...

150
00:16:24,980 --> 00:16:26,882
.انظر التشابه

151
00:16:27,051 --> 00:16:30,456
.وتحقق من صيدي اليوم

152
00:16:34,767 --> 00:16:36,498
.(بولوك)

153
00:16:38,407 --> 00:16:42,678
لم أكن بحاجة إلى "حاسوب الوطواط" ليخبرني
.أن تلك السمكة جاءت من حوض مائي

154
00:16:43,083 --> 00:16:46,750
.نعم، حسناً، كل هذا ممل للغاية

155
00:16:46,924 --> 00:16:51,365
بالطبع، يمكنني أن أسلي نفسي بمشاهدة
.(هارف) العجوز وهو يسبب عسر هضم للقرش

156
00:16:51,767 --> 00:16:53,464
.أجل

157
00:17:00,384 --> 00:17:01,853
! انتظري

158
00:17:02,789 --> 00:17:05,727
.دعه يذهب، أنا الشخص الذي تبحث عنه

159
00:17:06,229 --> 00:17:10,830
عجباً، وأدع قرشي الصغير جائعاً ؟
.لا أعلم

160
00:17:11,005 --> 00:17:14,775
ماذا برأيك يمكننا فعله بهذا الشأن ؟

161
00:17:20,959 --> 00:17:24,329
.أنت محقة يا (هارلي)، السمك مقرف

162
00:17:24,500 --> 00:17:28,964
أعتقد أنني سأبدأ في استخدام السم
."الخاص بي على الماشية، "بيرغر (الجوكر)

163
00:17:29,476 --> 00:17:31,810
.أتحدث عن وجبة سعيدة

164
00:17:37,859 --> 00:17:40,295
.لا يمكنك تقبل المزاح أبداً

165
00:17:47,411 --> 00:17:49,882
! إنه لا يحظى بفرصة ضد هذا الوحش

166
00:17:50,050 --> 00:17:52,544
.أجل، امسك

167
00:18:12,361 --> 00:18:14,594
! مهلاً، مهلاً

168
00:19:12,414 --> 00:19:14,407
.ويحي

169
00:19:37,264 --> 00:19:38,699
هل أنت بخير ؟

170
00:19:40,671 --> 00:19:43,507
فقط اضربه نيابة عني، هلاّ فعلت ؟

171
00:20:05,353 --> 00:20:08,622
."في غضون ذلك، نعود إلى "مفتاح الربط

172
00:20:08,894 --> 00:20:13,734
،بما أن المقسمات الجانبية لا تدغدغك
فماذا عن مقسم الجمجمة ؟

173
00:20:25,995 --> 00:20:29,024
.لم يتبق مكان لتذهب إليه يا (جوكر)

174
00:20:39,723 --> 00:20:42,353
.انظر يا (باتسي)، أنا أفكر في كل شيء

175
00:21:02,267 --> 00:21:05,536
.يا "بودينغ" المسكين

176
00:21:06,944 --> 00:21:11,009
،هيّا، لقد كان مخبولاً، أحمق
.معتوه ذهنياً

177
00:21:11,185 --> 00:21:15,125
.نعم، سأفتقده حقاً

178
00:21:22,074 --> 00:21:23,737
هل تعتقد أنه رحل للأبد ؟

179
00:21:24,011 --> 00:21:26,915
.صدقني يا (جيم)، أتمنى لو كان ذلك صحيحاً

180
00:21:27,217 --> 00:21:30,314
.لكن في أعماقي، أشك في ذلك

