1
00:01:05,027 --> 00:01:08,131
<b>‘‘الرجل الذي قتل (باتمان)’’</b>

2
00:01:32,298 --> 00:01:34,600
<b>هل قُتل (باتمان) ؟’’
‘‘محارب الجريمة الغامض مفقود</b>

3
00:01:50,156 --> 00:01:53,185
.ويلاه، لا

4
00:02:07,890 --> 00:02:11,990
،اسمحوا لي بالدخول من فضلكم
.يجب أن أرى السيّد (ثورن)

5
00:02:20,549 --> 00:02:23,851
.(سيدني ديبري) عنا لرؤيتك يا سيّدي

6
00:02:25,626 --> 00:02:26,855
.أدخله

7
00:02:30,903 --> 00:02:34,968
سيّد (ثورن)، أنا ممتن جداً لأنك
--رغبت برؤيتي بهذه السرعة

8
00:02:35,145 --> 00:02:37,843
.لا بأس يا (سيدني)، ادخل

9
00:02:38,017 --> 00:02:40,215
أتنضم إليّ من أجل كوب قهوة ؟

10
00:02:40,389 --> 00:02:42,723
.كلا، شكراً لك يا سيّدي

11
00:02:43,795 --> 00:02:47,826
.ويلاه، آسف بشأن الجلد

12
00:02:48,805 --> 00:02:52,210
سمعت أنك صنعت لنفسك اسماً
.مميزاً في الشوارع يا (سيدني)

13
00:02:52,380 --> 00:02:55,250
...ماذا ينادونك ؟ نعم، بالتأكيد

14
00:02:55,419 --> 00:02:57,889
."الرجل الذي قتل (باتمان)"...

15
00:02:58,057 --> 00:03:00,756
--حسناً، نعم، لا-- هذا هو، لم أفعل

16
00:03:00,930 --> 00:03:04,233
.يا سيّد (ثورن)، أنا في ورطة كبيرة

17
00:03:04,404 --> 00:03:06,601
.اهدأ الآن، استرخي فحسب يا رجل

18
00:03:06,908 --> 00:03:09,071
.وأخبرني بما يدور في ذهنك

19
00:03:09,247 --> 00:03:13,654
حسناً، منذ فترة، كنت أحاول أن أتقدم
.في طريقي للأعلى في كسب المال

20
00:03:13,822 --> 00:03:17,660
قبل بضع ليال، أخبرني صديقي (إيدي جي)
...عن شحنة مخدرات كبيرة

21
00:03:17,830 --> 00:03:20,267
<i>.كان ينقلها لأجل رئيس عصابة رفيع المستوى...</i>

22
00:03:20,436 --> 00:03:23,704
<i>.بدت وكأنها فرصة وأردت الاشتراك</i>

23
00:03:23,728 --> 00:03:27,432
<b>‘‘خطر - غاز البربون متفجر’’</b>

24
00:03:44,150 --> 00:03:46,313
.مهلاً، مهلاً

25
00:03:46,488 --> 00:03:50,052
ـ هل تريد إفساد هذه الصفقة برمتها ؟
.ـ آسف يا (إيدي)

26
00:03:50,229 --> 00:03:52,825
لماذا جلبت هذا الفاشل ؟
.إنه عديم الفائدة

27
00:03:53,000 --> 00:03:55,061
.ليس كطعمٌ لـ(باتمان)

28
00:03:55,239 --> 00:03:58,541
لأنه سيكون مشغولاً في مطاردة (سيد)
.ولن يلاحظنا

29
00:03:58,879 --> 00:04:02,010
.يا (سيد)، هذه فرصتك الكبيرة يا رفيقي

30
00:04:02,186 --> 00:04:06,488
،إن قمت بهذه المهمة بشكل صحيح
.ربما قد تحصل على اسماً مشهوراً رائعاً

31
00:04:06,561 --> 00:04:08,724
مثل ماذا ؟

32
00:04:08,899 --> 00:04:09,924
...سوف ندعوك بـ

33
00:04:10,769 --> 00:04:12,563
.(سيد الحبار)...

34
00:04:12,606 --> 00:04:14,803
.(سيد الحبار)

35
00:04:14,977 --> 00:04:16,879
.أجل، أجل

36
00:04:17,149 --> 00:04:20,644
والآن، اصعد بمؤخرتك إلى هناك
.واصرخ إذا رأيت أي شيء

37
00:04:28,739 --> 00:04:31,108
...مثل مفترس بحري الجائع

38
00:04:31,277 --> 00:04:36,881
أمد (سيد الحبار) مجساته...
.خلال عالم الجريمة في (غوثام)

39
00:04:37,055 --> 00:04:39,891
.نعم، يا فتى، أنا في طريقي

40
00:04:40,094 --> 00:04:42,531
.لا شيء سيوقفني الآن

41
00:04:52,753 --> 00:04:54,780
--هذا غريب، أتساءل من أين أتى

42
00:05:04,944 --> 00:05:07,438
! النجدة

43
00:05:12,726 --> 00:05:13,989
.(باتمان)

44
00:05:14,764 --> 00:05:17,167
.مهلاً، ليس هذا ما يبدو عليه الأمر

45
00:05:18,939 --> 00:05:23,278
،يبدو كتهريب للمخدرات بالنسبة لي
.شخص ما يغمر الشوارع بتلك القمامة

46
00:05:23,448 --> 00:05:25,543
.ـ أريد اسمه
.ـ لا أعلم

47
00:05:25,719 --> 00:05:29,159
.أنا مجرد مراقب، صدقني

48
00:05:30,362 --> 00:05:32,161
.(سيد) يهجم على (باتمان)

49
00:05:32,333 --> 00:05:35,430
،ابن العرس الصغير ذاك لديه الشجاعة
.لا عقل، بل شجاعة

50
00:05:35,606 --> 00:05:36,835
.تفرقوا

51
00:05:40,883 --> 00:05:44,789
،أنا آسف جداً
.لقد كانت حادثة، حقاً

52
00:05:44,957 --> 00:05:46,722
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ تراجع

53
00:05:46,895 --> 00:05:48,387
.حاضر يا سيّدي

54
00:05:55,312 --> 00:05:57,305
.لا تدعني أسقط، أرجوك

55
00:06:10,275 --> 00:06:12,939
! توقف عن التخبط، اتركه

56
00:06:26,507 --> 00:06:28,636
ـ ماذا ؟
ـ ما كان ذلك ؟

57
00:06:36,861 --> 00:06:40,164
،لم أقصد ذلك، لقد جاء خلفي
...كنت أحاول الافلات

58
00:06:40,335 --> 00:06:43,067
،وذهب جانباً...
! بوم، ووش، نار

59
00:06:43,241 --> 00:06:45,073
.أنا آسف

60
00:06:45,946 --> 00:06:48,007
.لا أحد يستطيع النجاة من خلال ذلك

61
00:06:48,184 --> 00:06:54,329
هل تعلمون ماذا يعني ذلك ؟
.(سيد الحبار) أنهى على (باتمان)

62
00:06:59,809 --> 00:07:02,246
.يجب أن تكون سعيداً يا (سيدني)

63
00:07:04,819 --> 00:07:11,021
من بين مليون حادث مؤسف
.لقد حققت حلم كل مجرم في (غوثام)

64
00:07:12,835 --> 00:07:16,001
.الفناء المطلق لـ(باتمان)

65
00:07:16,175 --> 00:07:18,840
...أتعرف يا سيّد (ثورن)، طوال حياتي

66
00:07:19,014 --> 00:07:22,077
.لقد حلمت أن أكون مشهوراً...

67
00:07:22,889 --> 00:07:26,055
<i>.(سيدني)، (سيدني)، (سيدني)</i>

68
00:07:29,435 --> 00:07:35,471
<i>،وفي تلك الليلة، لدقيقة واحدة
.تحققت كل أحلامي</i>

69
00:07:36,716 --> 00:07:41,249
،إلى (سيد الحبار)
.الرجل الذي أحرق (الوطواط)

70
00:07:41,426 --> 00:07:45,628
<i>! (الحبار) ! (الحبار) ! (الحبار)</i>

71
00:07:45,801 --> 00:07:48,272
.أقوى رجل في (غوثام)

72
00:07:57,391 --> 00:08:02,629
فجأة فكرت، إذا قمت بالقضاء على
...الرجل الذي قتل (باتمان)

73
00:08:02,802 --> 00:08:06,070
.فعندها سأكون أقوى رجل في المدينة...

74
00:08:06,243 --> 00:08:08,440
.مهلاً، لقد حصلت على تصويتي، أيها الرئيس

75
00:08:09,849 --> 00:08:12,149
.هيّا أيها (الحبار)، أعطه ما يستحقه

76
00:08:12,321 --> 00:08:15,657
.ـ هيّا، دعنا نبدأ هنا
.ـ انهض، هيّا

77
00:08:38,540 --> 00:08:40,601
<i>.لقد كان الأمر جنونياً، أخبرك بهذا</i>

78
00:08:40,778 --> 00:08:45,243
<i>كل معتوه ومنحط يحاول الحصول على قطعة
.صغيرة من الرجل الذي قضى على (باتمان)</i>

79
00:08:48,427 --> 00:08:50,989
<i>وكان الأمر مريحاً
.عندما ظهر رجال الشرطة</i>

80
00:08:56,876 --> 00:08:58,812
<i>.حسناً، نوعاً ما</i>

81
00:08:58,980 --> 00:09:00,950
.ـ لا يمكنكم أن تبقوي هنا
.ـ لديّ حقوق

82
00:09:01,118 --> 00:09:02,417
.أيها الثيران الفاشلة

83
00:09:02,588 --> 00:09:06,392
،اهدأوا يا فتيان الحفل
.ستخرجون في صباح الغد

84
00:09:06,563 --> 00:09:11,129
(مونتويا)، الأخبار تأتي من
.الشوارع عن ضحية لجريمة قتل

85
00:09:11,306 --> 00:09:14,472
ـ ألديه هوية ؟
--ـ أجل، إنه

86
00:09:14,779 --> 00:09:16,180
.إنه (باتمان)

87
00:09:17,718 --> 00:09:19,449
ماذا ؟ كيف ؟

88
00:09:19,622 --> 00:09:21,615
.ذلك الانفجار في غرفة الجمارك

89
00:09:21,793 --> 00:09:26,201
.قالوا إنه من عمل عقل مدبر يسمى (الحبار)

90
00:09:32,948 --> 00:09:36,683
،اسمعي يا (رينيه)
.المفوض تلقى الخبر بصعوبة بالغة

91
00:09:36,856 --> 00:09:39,828
ـ هل يمكنك-- ؟
.ـ طبعاً، طبعاً

92
00:09:44,272 --> 00:09:47,335
ماذا عن ذلك، أيها الخاسرون ؟
هل رأيتم أي شيء الليلة ؟

93
00:09:47,511 --> 00:09:50,278
ما الأخبار عن هذا الشخص (الحبار) ؟

94
00:09:51,519 --> 00:09:54,046
ماذا عنك أيها النحيف ؟
هل لديك أي شيء لتقوله ؟

95
00:09:56,596 --> 00:09:58,657
.دقيقة واحدة فقط، من فضلك

96
00:09:58,834 --> 00:10:02,433
أنا (هارلين كوينزيل)، المستشارة
.القانونية للسيّد (ديبري)

97
00:10:02,608 --> 00:10:05,478
دفعت الكفالة، ليس عليه
...أن يجيب على الأسئلة

98
00:10:05,647 --> 00:10:07,708
.حتى يتم استدعاءه رسمياً...

99
00:10:23,048 --> 00:10:24,915
ألاّ أعرفك من مكان ما ؟

100
00:10:25,086 --> 00:10:28,389
.أظن أنني قدمت لك أمر استدعاء ذات مرة

101
00:10:29,495 --> 00:10:32,262
.كان أمر استدعاء صغير

102
00:10:51,639 --> 00:10:55,545
عجباً، من سيهتم بما يكفي
ليخرجني من السجن ؟

103
00:10:55,714 --> 00:10:57,684
.حتى أمي لا تتحدث معي

104
00:10:57,851 --> 00:11:00,982
.وضابط إفراجي المشروط لا يزال في السجن

105
00:11:03,430 --> 00:11:06,300
.يا آنسة، لقد أكثرت من الزينة على وجهك

106
00:11:06,469 --> 00:11:09,635
يحب مديري أن أكون
.مبتسمة في أثناء العمل

107
00:11:09,809 --> 00:11:14,513
،مهلاً، سبق وأن رأيتك
...أنت تعملين لصالح

108
00:11:14,685 --> 00:11:15,983
.(الجوكر)...

109
00:11:19,862 --> 00:11:22,834
.أهلاً يا (سيدني)

110
00:11:33,556 --> 00:11:39,767
من فضلك، اسمح لي بشرف مصافحة
.الرجل الذي حقق المستحيل

111
00:11:39,935 --> 00:11:45,105
.الرجل الذي قتل (باتمان)

112
00:11:50,223 --> 00:11:52,591
.آسف، عادات قديمة

113
00:11:52,761 --> 00:11:56,963
كما تعلم، هناك شيء واحد فقط
.يزعجني بشأن قصتك يا (سيد)

114
00:11:57,136 --> 00:12:01,305
.لا جثة، لا طبق وطواط لذيذ، إذا جاز التعبير

115
00:12:01,479 --> 00:12:04,610
.نحن بحاجة إلى القيام بعمل الليلة فقط للتأكد

116
00:12:04,785 --> 00:12:07,382
للتأكد من ماذا يا رئيس ؟

117
00:12:08,893 --> 00:12:11,990
.لماذا اشترى (باتسي) العجوز الكهف، بالطبع

118
00:12:12,166 --> 00:12:16,505
،وأمر آخر يا (مورفي)
.لا تسأل أسئلة غبية

119
00:12:16,676 --> 00:12:18,441
ماذا ؟

120
00:12:27,096 --> 00:12:29,157
.سأجلب الممسحة

121
00:12:50,377 --> 00:12:55,319
أجل ! (هارلي)، قومي بنهب الخزنة
.بينما أقوم أنا والأولاد بالاستعداد

122
00:12:55,487 --> 00:12:58,014
.على الفور يا سيّد (جاي)

123
00:12:58,827 --> 00:13:02,631
،عندما تظهر رجال الشرطة
.ألهوهم لبعض الوقت، لا شيء معقد

124
00:13:02,801 --> 00:13:06,332
فقط اجعلوهم مشغولين حتى
يصل (باتس) إلى هنا، فهمت ؟

125
00:13:06,509 --> 00:13:08,342
.بالتأكيد أيها الرئيس

126
00:13:11,285 --> 00:13:14,257
ـ أي سؤال يا (مورف) ؟
.ـ كلا يا سيّدي

127
00:13:14,425 --> 00:13:16,224
.رجل صالح

128
00:13:18,031 --> 00:13:21,596
وإذا لم يكن (باتمان) قد رحل
...حقاً إلى مكافأته النهائية

129
00:13:21,772 --> 00:13:24,710
.سنعمل على رحيله...

130
00:13:34,224 --> 00:13:38,393
من نشل البنسات إلى السرقة
.مع (الجوكر)، ليس سيئاً يا (سيدني)

131
00:13:38,567 --> 00:13:42,199
من فضلك، معارف مثله
.يمكنني الاستغناء عنهم

132
00:13:42,675 --> 00:13:46,170
<i>طبعاً، لم يمض وقت طويل حتى
.حاصر رجال الشرطة المبنى</i>

133
00:13:46,616 --> 00:13:49,850
<i>."ولكن ذلك لم يؤثر في السيّد "سعيد</i>

134
00:13:50,724 --> 00:13:54,960
.أين هو ؟ لم يتأخر أبداً من قبل

135
00:13:55,400 --> 00:13:57,632
.هناك إيقاع معين لهذه الأمور

136
00:13:57,805 --> 00:13:59,832
.أتسبب بالمتاعب، فيظهر هو

137
00:14:00,009 --> 00:14:03,779
،نضحك قليلاً
.ثم تبدأ اللعبة من جديد

138
00:14:04,117 --> 00:14:07,180
...ولكن الآن وبفضلك

139
00:14:07,357 --> 00:14:12,026
لديّ هذا الشعور الرهيب...
.أنه لن يظهر حقاً

140
00:14:13,904 --> 00:14:16,705
.انظروا إلى كل الجمال

141
00:14:16,876 --> 00:14:18,573
.أعيديها يا (هارلي)

142
00:14:19,181 --> 00:14:23,680
،سيّد (جاي)، يا لك من مضحك
--لا يمكنك أبداُ أن

143
00:14:23,857 --> 00:14:25,486
! قلت، أعيديها

144
00:14:28,900 --> 00:14:34,936
،بالتأكيد يا رئيس، يمكنني فعل ذلك
.ها أنا أعيدها، لا مشكلة

145
00:14:35,112 --> 00:14:39,850
.بدون (باتمان)، الجريمة لم يعد لها متعة

146
00:14:42,060 --> 00:14:44,429
<i>قنبلة غاز ضاحكة أبقت
...رجال الشرطة مشغولين</i>

147
00:14:44,599 --> 00:14:47,126
<i>.بينما كنا نهرب من الخلف...</i>

148
00:14:47,805 --> 00:14:52,143
<i>في وقت لاحق، أقام (الجوكر) حفلاً
.تأبينياً صغيراً في مصنع (آيس) للكيماويات</i>

149
00:14:54,330 --> 00:14:56,232
<b>‘‘اركلوني’’</b>

150
00:14:56,656 --> 00:14:59,092
هل تعلم ما هو الشيء العظيم فيك يا (بودينغ) ؟

151
00:14:59,261 --> 00:15:02,792
.أنت حقاً تضيف "المرح" في الجنازة

152
00:15:09,749 --> 00:15:15,124
أصدقائي الأعزاء، اليوم هو
.اليوم الذي بكى فيه المهرج

153
00:15:20,136 --> 00:15:23,473
...ولا يبكي لوفاة رجل واحد

154
00:15:23,643 --> 00:15:26,205
.ولكن من أجل موت حلم...

155
00:15:26,616 --> 00:15:32,720
الحلم بأنه سيتذوق يوماً ما
.النصر النهائي على عدوه المكروه

156
00:15:33,430 --> 00:15:38,566
لأن (باتمان) هو الذي جعلني
.الروح السعيدة التي أنا عليها اليوم

157
00:15:39,040 --> 00:15:44,039
كم تعذبت لأجد الطريقة
.المثالية لشكره على ذلك

158
00:15:44,217 --> 00:15:48,021
.ربما مع فطيرة "سيانيد" في الوجه

159
00:15:55,440 --> 00:16:00,610
،أو وسادة "ووبي" المتفجرة
."المزروعة بشكل هزلي في "سيارة الوطواط

160
00:16:05,460 --> 00:16:09,833
لكن تلك الأحلام تحطمت بفضل
...شخص قصير خبيث

161
00:16:10,002 --> 00:16:11,733
.جالساً هناك في وسطنا...

162
00:16:12,975 --> 00:16:17,576
المجرم الجبان التافه
...الذي ربما كان محظوظاً

163
00:16:17,751 --> 00:16:22,249
عندما انزلق (باتمان) على درب...
.الوحل الذي تركه هذا الخاسر وراءه

164
00:16:22,428 --> 00:16:31,002
تل قذارة الضباع المريضة هذا والذي
! لا يستحق أن يلعق التراب عن حذائي

165
00:16:32,146 --> 00:16:36,018
،ولكن الآن
.لقد ولى وقت الحزن

166
00:16:36,288 --> 00:16:41,287
حان الوقت للتطلع إلى
.مستقبل مليء بالابتسامات

167
00:16:41,499 --> 00:16:47,668
وسأبتسم مرة أخرى بمجرد
...أن نأخذ هذا الرجل هناك

168
00:16:47,845 --> 00:16:50,817
...وصفعه في ذلك الصندوق هناك...

169
00:16:50,984 --> 00:16:54,924
.ودحرجته في وعاء الحمض هناك...

170
00:16:56,361 --> 00:16:59,299
.لا لا، لم أقصد أبداً أن أفعل ذلك

171
00:17:02,474 --> 00:17:03,874
.النجدة

172
00:17:05,547 --> 00:17:07,813
.هذا لم يعد مضحكاً بعد الآن

173
00:17:25,487 --> 00:17:27,853
هل سيفيدني إذا قلت إنني آسف ؟

174
00:17:27,925 --> 00:17:31,922
.أنا آسف حقاً، حقاً، حقاً، حقاً

175
00:17:58,352 --> 00:18:01,484
،حسناً، كان ذلك ممتعاً
من يرغب بطعام صيني ؟

176
00:18:13,148 --> 00:18:15,175
<i>.ظننت أنني هالك بالتأكيد</i>

177
00:18:18,693 --> 00:18:22,389
<i>...ثم، حالما بدأ الحمض في التهام طريقه للداخل</i>

178
00:18:28,513 --> 00:18:31,917
<i>لقد تم إنقاذي، لا بدّ أن يكون الصندوق...
...قد تم سحبه في أنبوب الصرف</i>

179
00:18:32,086 --> 00:18:34,056
<i>.وانكسر على الضفة...</i>

180
00:18:34,223 --> 00:18:36,751
<i>.كنت أعرف أنه يجب أن أخرج من المدينة</i>

181
00:18:37,898 --> 00:18:43,307
لذلك اتصلت بـ(إيدي جي) وتوسلت إليه أن
.يصلني بالرجل الكبير وراء عصابة المخدرات

182
00:18:43,476 --> 00:18:44,910
.فأرسلني إليك

183
00:18:45,079 --> 00:18:49,110
،أرجوك يا سيّد (ثورن)
.أنت غني وقوي

184
00:18:49,287 --> 00:18:52,350
سأفعل ما تشاء إذا ما استطعت
.إخراجي من (غوثام)

185
00:18:52,527 --> 00:18:58,095
لذا فإن (سيد الحبار) الشهير ليس
.سوى ضحية مثير للشفقة للظروف

186
00:18:58,271 --> 00:19:00,936
كم تظن أني غبي ؟

187
00:19:01,378 --> 00:19:04,213
ـ عذراً ؟
...ـ أتظن أني لم أسمع الشائعات

188
00:19:04,384 --> 00:19:08,221
عن الصعلوك الذي قتل (باتمان) ؟...

189
00:19:08,392 --> 00:19:13,129
والآن تقول إنك خدعت
.(الجوكر) عن طريق الخطأ

190
00:19:13,436 --> 00:19:16,806
.لا أحد محظوظ أو غبي لهذه الدرجة

191
00:19:16,976 --> 00:19:20,278
.ـ بلا، أنا، حقاً
.ـ اعترف

192
00:19:20,450 --> 00:19:23,319
.أنت تحاول الاستيلاء على تجارة مخدراتي

193
00:19:23,489 --> 00:19:26,655
لقد كنت تلعب دور الغبي
.حتى تتمكن من خداعي

194
00:19:26,829 --> 00:19:28,320
.كلا، حقاً

195
00:19:28,599 --> 00:19:31,161
.بالتأكيد، سوف أخرجك من (غوثام) يا (سيدني)

196
00:19:31,405 --> 00:19:33,739
.في صندوق من خشب الصنوبر

197
00:19:54,418 --> 00:19:56,046
.أنت

198
00:20:17,196 --> 00:20:19,531
.هذا لشهرك المسدس

199
00:20:23,542 --> 00:20:26,274
.وهذا للمخدرات

200
00:20:44,350 --> 00:20:46,583
.وهذا من أجل أي شيء فاتني

201
00:20:46,755 --> 00:20:49,248
.ويلاه، أنا سعيد لرؤيتك

202
00:20:49,428 --> 00:20:51,864
انتظر لحظة، كيف تمكنت من النجاة ؟

203
00:20:52,032 --> 00:20:54,731
.تأرجحت بعيداً قبل أن ينفجر خزان الغاز

204
00:20:54,905 --> 00:20:59,677
،ظننت منذ أن اعتقدت أنني ميت
.قد أتعقبك وأرى من كان المجرم

205
00:20:59,848 --> 00:21:03,184
إذن أنت من أنقذني من (الجوكر) ؟

206
00:21:03,355 --> 00:21:04,619
.هذا صحيح

207
00:21:05,460 --> 00:21:08,226
.حسناً، سعيد لأني خدمتك، أرك لاحقاً

208
00:21:09,200 --> 00:21:12,366
.أنت لا تزال متواطئاً في عصابة (ثورن)

209
00:21:14,010 --> 00:21:16,811
يبدو أنني لن أفوز مهما فعلت، صحيح ؟

210
00:21:16,982 --> 00:21:21,218
لا أعلم، في البيئة المناسبة
...رجل ذو سمعة خطرة

211
00:21:21,392 --> 00:21:24,421
.لا يزال بإمكانه الحصول على الكثير من الاحترام...

212
00:21:30,476 --> 00:21:33,106
.ـ ها هو قادم
.ـ إنه (الحبار)

213
00:21:33,281 --> 00:21:36,253
،أقوى رجل في (غوثام)
.كاد أن يقتل (الوطواط)

214
00:21:36,422 --> 00:21:39,792
.أطاح بـ(ثورن)، وخدع (الجوكر) أيضاً

215
00:21:40,362 --> 00:21:44,469
.ـ لا تعبث معه، يا رجل
.ـ صرت رجلاً مهماً في النهاية

