1
00:01:05,506 --> 00:01:08,609
<b>‘‘(زاتانا)’’</b>

2
00:01:17,234 --> 00:01:20,935
<i>.سيّداتي وسادتي، حان وقت السحر</i>

3
00:01:24,682 --> 00:01:27,620
.مساء الخير يا (غوثام)، أنا (زاتانا)

4
00:01:27,644 --> 00:01:30,047
<b>‘‘(غوثام مينت)’’</b>

5
00:01:38,276 --> 00:01:41,442
.الليلة، يمكنني أن أعدكم ببعض المفاجآت

6
00:01:44,054 --> 00:01:45,921
.إثارة أو اثنتين طوال العرض

7
00:01:46,092 --> 00:01:48,585
.ومع الحظ، نهاية سعيدة

8
00:01:53,072 --> 00:01:56,408
كم مضى، 10 سنوات، 12 ؟

9
00:01:56,579 --> 00:01:58,914
.كل ذلك وحياة أخرى

10
00:01:59,084 --> 00:02:01,247
.كانت هي ووالدها معجبين بك

11
00:02:01,589 --> 00:02:03,616
.كنت شخصاً مختلفاً حينها

12
00:02:03,794 --> 00:02:06,891
.نعم، حادّ، مندفع، متقلب المزاج

13
00:02:07,067 --> 00:02:08,900
.لن تتعرف عليك أبداً الآن

14
00:02:09,940 --> 00:02:14,142
،الآن افتحوا قلوبكم للسحر
.وكونوا أطفالاً مرة أخرى

15
00:02:23,676 --> 00:02:26,805
‘‘ـ ’’(زاتارا) سيّد السحر
.ـ تذكر، التركيز والسيطرة

16
00:02:26,974 --> 00:02:30,469
.ركز عليهما، ويمكنك إتقان أي هروب

17
00:02:34,555 --> 00:02:35,785
.ابدأ

18
00:02:51,957 --> 00:02:56,660
تهانينا، لقد تغلبت على
.وقتك القديم بست ثوانٍ

19
00:02:57,000 --> 00:02:58,059
.أجل

20
00:02:58,236 --> 00:03:01,003
.لديك متطلبات ساحر عظيم

21
00:03:01,542 --> 00:03:03,911
.أنا آسف لأنك ستنتقل

22
00:03:04,081 --> 00:03:07,281
،نفس الشيء هنا
.تشرفت بالدراسة معك يا (زاتارا)

23
00:03:07,454 --> 00:03:09,048
لكن إلى أي هدف ؟

24
00:03:09,224 --> 00:03:13,689
قبل ثلاثة أشهر، ظهرت على
.عتبة بابي دون اهتمام بالأداء

25
00:03:13,867 --> 00:03:17,033
.ومع ذلك تواق لأن تصبح فنان هروب

26
00:03:19,178 --> 00:03:22,446
ولسبب ما، انتهى بي
...الأمر بتعليمك أسراراً

27
00:03:22,617 --> 00:03:25,145
.لم أكشفها لساحر آخر أبداً...

28
00:03:25,323 --> 00:03:26,883
.كان بامكانك طردي

29
00:03:27,060 --> 00:03:31,398
لا، كان هناك شيء
.بداخلك لا يحق لي إنكاره

30
00:03:31,903 --> 00:03:34,669
.شيء عميق ومؤلم

31
00:03:34,843 --> 00:03:39,045
بعد كل شيء، سيكون من الحماقة أن
.أفترض أنني الوحيد الذي يخفي أسراراً

32
00:03:39,218 --> 00:03:41,347
صحيح يا (جون سميث) ؟

33
00:03:41,923 --> 00:03:43,825
.أشكرك على كل شيء يا سيّدي

34
00:03:43,994 --> 00:03:45,861
.سأفتقدك يا (جون)

35
00:03:46,565 --> 00:03:48,729
.وأيضاً، أثق أن (زاتانا) كذلك

36
00:03:49,906 --> 00:03:51,705
.مرحباً يا أبي

37
00:03:55,784 --> 00:03:57,548
.ليلة سعيدة يا أطفال

38
00:04:04,268 --> 00:04:06,796
.ظننت أنك ستنهي الجولة معنا

39
00:04:06,973 --> 00:04:10,571
،سأرحل إلى (اليابان) في الغد
.لا يزال هناك الكثير يجب أن أتعلمه

40
00:04:10,948 --> 00:04:14,409
،يا فتى، هذا أنت
.تلميذ كبير جاد

41
00:04:14,588 --> 00:04:17,651
.لا وقت في حياتك للمتعة أو السحر

42
00:04:17,828 --> 00:04:19,991
،هنا، اختر بطاقة
.سوف أخبرك بمستقبلك

43
00:04:22,805 --> 00:04:25,902
...أرى الانبعاث والشدة

44
00:04:26,111 --> 00:04:27,545
.قلبان...

45
00:04:29,151 --> 00:04:30,745
."جوكر"

46
00:04:30,921 --> 00:04:32,686
.إنها خدعة غبية على أي حال

47
00:04:32,858 --> 00:04:37,128
انظري، لا أعرف المستقبل، لكني أعلم أنني
.سأراك مرة أخرى يوماً ما يا (زانا)

48
00:04:37,300 --> 00:04:39,634
.أنت الوحيد الذي يناديني (زانا)

49
00:04:39,806 --> 00:04:41,708
.أكره ذلك حقاً

50
00:04:43,646 --> 00:04:45,947
لا عناق وداع ؟

51
00:04:46,118 --> 00:04:48,715
.أترى، ذلك ليس سيئاً للغاية

52
00:04:49,224 --> 00:04:51,456
.ـ سوف أراسلك
.ـ لا، لن تفعل ذلك

53
00:04:51,662 --> 00:04:53,860
.ـ أعدك
.ـ لا يمكنك

54
00:04:54,034 --> 00:04:56,527
.قيدت يدك في الجدار

55
00:04:56,706 --> 00:04:58,265
ماذا ؟

56
00:04:59,578 --> 00:05:02,516
.يبدو أن شخصاً ما سيتغيب عن طائرته غداً

57
00:05:02,684 --> 00:05:04,882
...لكن مهلاً، لو كنت فنان هروب نوعاً ما

58
00:05:05,056 --> 00:05:08,256
فستخرج من تلك...
.الأصفاد وعبر الباب الآن

59
00:05:10,066 --> 00:05:12,867
.الآن تراه، والآن لا تراه

60
00:05:21,455 --> 00:05:24,860
شكراً لكم، أتعلمون أن لديّ
.هذه المشكلة الصغيرة مع المال

61
00:05:25,029 --> 00:05:27,465
.يبدو أنه يختفي قبل أن أجنيه

62
00:05:27,634 --> 00:05:31,335
وهنا للمساعدة في التوضيح
...السيّد (إيرفينغ فاونسووتر)

63
00:05:31,508 --> 00:05:36,747
مدير مصرف (مينت غوثام)، وكاشف زيف...
.السحر الدكتور (مونتاغيو كين)

64
00:05:36,920 --> 00:05:38,149
.أهلاً بكم أيها السادة

65
00:05:38,322 --> 00:05:40,155
.آنسة (زاتانا)

66
00:05:40,326 --> 00:05:41,818
.هذا مثير جداً

67
00:05:44,167 --> 00:05:49,576
دعني أخمن، أول مرة لك على خشبة المسرح يا (إيرف) ؟
لا شيء يضاهي الحماس، أليس كذلك يا رفاق ؟

68
00:05:49,746 --> 00:05:54,187
بالطريقة التي يستجيبون بها، قد
.يظن المرء أن حيلتك السخيفة ستنجح

69
00:05:54,388 --> 00:05:59,023
فقط لإعلامك، (مونتي) هنا يكسب
.قوته من كشف أسرار السحرة

70
00:05:59,197 --> 00:06:01,326
.حيل بسيطة وهراء

71
00:06:03,105 --> 00:06:07,637
وقد دعوته هنا ليجد سر
.العمل الفذ الذي أحاوله الليلة

72
00:06:07,815 --> 00:06:12,552
لا يوجد سر، ما تقترحيه
.هو مستحيل تماماً

73
00:06:12,725 --> 00:06:16,061
،حسناً، يا أولاد
.المستحيل هو ما أنا عليه الآن

74
00:06:16,231 --> 00:06:19,796
.سيّد (فاونسووتر)، افتح الأبواب من فضلك

75
00:06:21,241 --> 00:06:25,579
.عشرة ملايين دولار وطرق كسبها

76
00:06:27,120 --> 00:06:30,354
ألقوا نظرة جيدة يا قوم، لأنكم
:تعرفون ما يقولونه عن المال

77
00:06:31,128 --> 00:06:32,596
...يأتي بسهولة

78
00:06:32,765 --> 00:06:35,099
! ويختفي بسهولة...

79
00:06:51,736 --> 00:06:52,965
.يا للهول

80
00:06:57,614 --> 00:06:59,481
.برافو يا عزيزتي

81
00:06:59,651 --> 00:07:02,248
.يسرني أنك أثبتي أنني مخطأ

82
00:07:02,423 --> 00:07:03,652
.أشكرك يا (مونتي)

83
00:07:03,827 --> 00:07:08,769
،والآن، حتى لا يغضب (إيرف)
.سأعيده كما لو كان جديداً

84
00:07:17,620 --> 00:07:19,522
المال، أين المال ؟

85
00:07:19,692 --> 00:07:21,422
."يقول: "أين المال

86
00:07:21,628 --> 00:07:23,963
إنه موجود هناك، أليس كذلك ؟

87
00:07:24,134 --> 00:07:26,935
لقد اختفى، ماذا فعلت به ؟

88
00:07:27,106 --> 00:07:31,206
هدأ من روعك يا (إيرف)، أنا متأكدة
.من أن هناك تفسيراً منطقياً تماماً

89
00:07:31,381 --> 00:07:33,818
.أنا متأكد من أن الجمهور يودّ سماعه

90
00:07:33,987 --> 00:07:36,651
.ـ كما تودّ الشرطة
.ـ الآن، انتظر دقيقة

91
00:07:36,893 --> 00:07:38,486
! الشرطة، الشرطة

92
00:07:39,264 --> 00:07:40,493
.الشرطة قادمة

93
00:07:40,666 --> 00:07:43,696
،انظروا، إنها خدعة، وهم
...لا أعرف ما الخطأ الذي حدث

94
00:07:43,873 --> 00:07:46,469
ولكن إذا كان بإمكاننا...
--جميعاً أن نهدأ لثانية

95
00:07:46,645 --> 00:07:48,547
.لديك الحق في التزام الصمت

96
00:07:48,717 --> 00:07:51,244
يمكن استخدام أي
....شيء تقوليه ضدك

97
00:08:05,326 --> 00:08:07,523
.لم يحدث لي هذا في (فيغاس)

98
00:08:11,571 --> 00:08:13,006
.تم نصب كمين لها

99
00:08:13,977 --> 00:08:18,179
ذلك واضح، لكن بما أنها المشتبه به
.الوحيد، يجب على الشرطة احتجازها

100
00:08:18,352 --> 00:08:22,258
،لمنح اللص الحقيقي الوقت للهروب
.لا يمكنني ترك ذلك يحدث

101
00:08:22,527 --> 00:08:25,931
والأهم من ذلك، لا يمكنك
.التخلي عن صديق قديم

102
00:08:35,487 --> 00:08:37,489
<b>‘‘الشرطة’’</b>

103
00:08:48,045 --> 00:08:50,515
.ـ سيارة جميلة
.ـ أشكرك

104
00:08:50,683 --> 00:08:53,883
لم أحب فكرة قضاء
...الليلة في السجن

105
00:08:54,057 --> 00:08:58,464
،لكن هذا يجعلني هاربة رسمياً...
.أظن أنني سأدخل السجن فعلاً

106
00:08:58,632 --> 00:09:01,832
،سمعت عن سرقة الـ(مينت)
.يمكنني إثبات أنك لم تفعلي ذلك

107
00:09:02,006 --> 00:09:04,568
لماذا تهتم بسيّدة ذات سيقان
طويلة ترتدي النايلون ؟

108
00:09:04,744 --> 00:09:06,839
أو هل أجبت على سؤالي ؟

109
00:09:08,819 --> 00:09:11,052
....إذا كنت تريدين المضي بمفردك

110
00:09:12,727 --> 00:09:16,223
،لا، لا، آسفة
.إنني أمر بيوم سيء

111
00:09:19,808 --> 00:09:23,009
أنا متأكد من أن الذي قام بنصب
.الكمين لك يعرف كيف تتم خدعتك

112
00:09:23,182 --> 00:09:25,175
.لربما تركوا دليلاً في الـ(مينت)

113
00:09:27,951 --> 00:09:30,254
<b>‘‘(غوثام مينت)’’</b>

114
00:09:56,348 --> 00:09:59,514
.ـ هذا المكان محاط برجال الشرطة
.ـ استرخي فقط

115
00:09:59,687 --> 00:10:01,452
.هذا هو المكان الذي كان فيه المال

116
00:10:05,065 --> 00:10:08,060
انظري، تم كشط هذا
.الخط مؤخراً على الأرض

117
00:10:08,238 --> 00:10:11,005
أياً كان من فعله
.فقد ترك شظايا للزجاج أيضاً

118
00:10:11,211 --> 00:10:13,875
كان من الممكن أن تكون
.قطعة كبيرة من الزجاج

119
00:10:14,985 --> 00:10:16,214
.أو مرآة

120
00:10:16,454 --> 00:10:19,949
مثل تلك التي استخدمتيها لتعكسي
.الصورة المجسمة للـ(مينت) المختفي

121
00:10:20,129 --> 00:10:22,725
.طبعاً، يحاكي هذا غرابة الحياة

122
00:10:25,239 --> 00:10:28,473
أعتقد أن المال قد سُرق
.قبل أن تصلي إلى هنا

123
00:10:29,681 --> 00:10:33,416
قام اللص بعكس صورة ثلاثية
.الأبعاد للنقود أثناء قيامك بخدعتك

124
00:10:33,589 --> 00:10:36,083
.ثم سرعان ما أخفى المرآة عندما انتهيت

125
00:10:36,494 --> 00:10:38,691
كيف يتخلص من مرآة بهذا الحجم ؟

126
00:10:40,703 --> 00:10:43,436
.لم يفعل، لا تزال هنا

127
00:10:43,609 --> 00:10:45,078
من هنا ؟

128
00:10:46,715 --> 00:10:48,776
.توقف

129
00:10:48,952 --> 00:10:50,819
.ابق حيث أنت

130
00:11:02,313 --> 00:11:05,183
فقط ساحر آخر كان
.بإمكانه تجهيز تلك الحيلة

131
00:11:05,352 --> 00:11:09,315
،أو شخص يعرف أساليبهم
.مثل (مونتاغيو كين)

132
00:11:09,661 --> 00:11:12,224
.إنه يكشف أسرار السحرة منذ سنوات

133
00:11:12,400 --> 00:11:16,841
ظننت أن عندي خدعة أخيراً حتى
.هو لن يستطع كشفها، مخطئة

134
00:11:17,009 --> 00:11:18,534
.سأسوي الأمر مع (كين)

135
00:11:18,712 --> 00:11:21,115
في غضون ذلك، من الأفضل
.أن أوصلك إلى مكان آمن

136
00:11:21,284 --> 00:11:25,918
،لا، لقد عاملني (كين) كأني غبية
.وسوف أراه يُعتقل لأجل ذلك

137
00:11:26,094 --> 00:11:28,360
.حسناً، لكن يمكن أن يكون الأمر خطيراً

138
00:11:29,133 --> 00:11:31,399
هل أنت متأكدة أنه لا يوجد
أحد ترغبين بالاتصال به أولاً ؟

139
00:11:31,604 --> 00:11:34,804
أصدقاء، عائلة، زوج، ربما ؟

140
00:11:34,978 --> 00:11:37,380
...أنا ؟ من لديه الوقت لعلاقة

141
00:11:37,550 --> 00:11:40,579
عندما تعمل على سحب الأرانب من...
قبعة لـ 52 أسبوعاً في السنة ؟

142
00:11:41,224 --> 00:11:45,426
علاوة على ذلك، يجب على أحد
.متابعة العرض بعد رحيل والدي

143
00:11:46,901 --> 00:11:49,634
.ـ أنا آسف
ـ لماذا ؟

144
00:11:50,142 --> 00:11:53,808
،رأيته يؤدي عرضاً عندما كنت أصغر سناً
.لقد كان رائعاً

145
00:11:53,983 --> 00:11:57,980
شكراً، أتعلم أن لديّ شعور
.غريب بأننا تقابلنا من قبل

146
00:11:58,158 --> 00:12:00,754
.أنا أملك وجهاً مألوفاً فحسب

147
00:12:33,695 --> 00:12:35,665
<i>.يبدو أن لديّ ضيوف</i>

148
00:12:43,715 --> 00:12:46,482
<i>.تعالا وانضما إليّ قرب النار</i>

149
00:12:46,654 --> 00:12:49,217
<i>.تعالا، تعالا، لا تخجلا</i>

150
00:12:49,694 --> 00:12:52,495
<i>من الواضح أنكما كشفتما
...مخططي الصغير</i>

151
00:12:52,666 --> 00:12:56,197
<i>.وأودّ أن أهنئكما وجهاً لوجه...</i>

152
00:12:56,374 --> 00:12:59,574
.لن يكون لك وجه عندما أنتهي منك

153
00:12:59,747 --> 00:13:01,011
--أيها القذ

154
00:13:03,755 --> 00:13:05,088
.إنه فخ

155
00:13:15,879 --> 00:13:19,717
<i>،أعرف أنها فكرة مبتذلة تافهة
.لكنها فعالة مع ذلك</i>

156
00:13:20,222 --> 00:13:23,285
<i>وبينما تستمتعان لفترة
...وجيزة بانتصاركما العابر</i>

157
00:13:23,461 --> 00:13:27,526
<i>.أنا أتجه نحو محيط أكثر راحة...</i>

158
00:13:27,703 --> 00:13:29,605
<i>.وداعاً</i>

159
00:13:44,291 --> 00:13:48,197
.ـ لديّ فكرة
.ـ أتمنى ذلك

160
00:14:07,837 --> 00:14:09,466
.من هنا

161
00:14:28,145 --> 00:14:30,479
.لطالما عرفت كيفية الخروج

162
00:14:30,650 --> 00:14:33,053
.لسوء الحظ، (كين) كذلك

163
00:14:33,455 --> 00:14:36,518
<i>وبينما تستمتعان لفترة
...وجيزة بانتصاركما العابر</i>

164
00:14:36,695 --> 00:14:40,658
<i>.أنا أتجه نحو محيط أكثر راحة...</i>

165
00:14:40,836 --> 00:14:42,396
<i>.وداعاً</i>

166
00:14:46,848 --> 00:14:49,319
.هيّا، العرض لم ينته بعد

167
00:14:57,870 --> 00:15:00,706
.ألقوا نظرة شوق أخيرة، أيها السادة

168
00:15:00,876 --> 00:15:04,907
سنتجه إلى مكان يكون فيه المناخ
...أكثر دفئاً، والناس أكثر وديّة

169
00:15:05,086 --> 00:15:08,889
.وقوانين تسليم المجرمين غير موجودة...

170
00:15:09,461 --> 00:15:11,955
المكان الوحيد الذي تتجهون
.إليه هو زنزانة السجن

171
00:15:12,133 --> 00:15:14,103
.أحسنت يا (باتمان)

172
00:15:14,304 --> 00:15:18,039
،أنت لم تفلت من فخي فحسب
.بل حللت فكرتي أيضاً

173
00:15:18,212 --> 00:15:19,771
.تخلصوا منه

174
00:15:32,774 --> 00:15:36,737
ويلاه يا (مونتي)، لقد وقعت في
.ثاني أقدم خدعة في الكتاب

175
00:15:37,016 --> 00:15:38,484
.وإليك الأولى

176
00:15:50,309 --> 00:15:52,541
.ابقى بعيداً، أيها المحقق

177
00:16:00,931 --> 00:16:03,561
.أنت أكثر جاذبية يا عزيزتي

178
00:16:03,735 --> 00:16:06,332
.جميلة، ومتهورة

179
00:16:06,508 --> 00:16:11,007
،بالإمكان إقناعي أن أنقذك
.إذا طلبت ذلك بشكل صحيح

180
00:16:18,933 --> 00:16:20,834
! أحضروهما معاً

181
00:16:30,856 --> 00:16:37,029
مع كل احترام لذكراه، لم يستطع
.(زاتارا) نفسه الهروب من تلك الأقفال

182
00:16:37,703 --> 00:16:41,575
ومع ذلك، إن تعاونتما، قد تكونان
...قادران على فك بعض السلاسل

183
00:16:41,745 --> 00:16:44,478
.قبل أن ترتطما بالماء...

184
00:16:49,827 --> 00:16:51,490
.أمسكي يدي

185
00:16:51,665 --> 00:16:54,159
.خائف ؟ ذلك يجعلنا اثنان

186
00:16:54,637 --> 00:16:57,837
.ـ ثقي بي يا (زانا)
ـ (زانا) ؟

187
00:16:58,980 --> 00:17:01,314
.بسرعة، في قفازي

188
00:17:10,336 --> 00:17:12,533
.وداعاً يا عزيزتي (زاتانا)

189
00:17:13,008 --> 00:17:15,911
.كان من الممكن أن نكون كالسحر

190
00:17:34,717 --> 00:17:37,348
.مستحيل

191
00:18:04,210 --> 00:18:06,646
! توقفا عن إطلاق النار، أيها الحمقى

192
00:19:26,241 --> 00:19:28,473
.تخلصا منه

193
00:20:21,551 --> 00:20:24,853
.ألم تعلم ؟ الساحر لا يقوم بنفس الحيلة مرتين

194
00:20:41,889 --> 00:20:43,891
<b>‘‘الشرطة’’</b>

195
00:20:49,540 --> 00:20:51,806
.إذاً لم تراسل أبداً

196
00:20:52,146 --> 00:20:54,082
.أردت ذلك، صدقيني

197
00:20:54,250 --> 00:20:56,846
،مهلاً، لا بأس
.أستطيع رؤية أنك كنت منشغلاً

198
00:20:57,022 --> 00:21:00,358
.ـ فقط أجب صديقة قديمة بسؤال واحد
.ـ تفضلي

199
00:21:01,364 --> 00:21:03,527
ما الذي حدث وجعلك ترتدي هذا ؟

200
00:21:04,236 --> 00:21:06,172
.ذكرى مؤلمة

201
00:21:06,340 --> 00:21:07,706
.ووعد

202
00:21:07,876 --> 00:21:10,370
.أودّ القول إنك تحافظ على هذا الوعد جيداً

203
00:21:10,549 --> 00:21:14,649
،ولما يستحقه الأمر
.كان أبي سيفخر بك الليلة

204
00:21:15,258 --> 00:21:16,658
.وأنت أيضاً

205
00:21:16,828 --> 00:21:18,958
هل يمكنني أن أوصلك ؟

206
00:21:24,900 --> 00:21:27,503
<b>‘‘(زاتانا) سيّدة السحر’’</b>

207
00:21:30,451 --> 00:21:39,660
<i>،(جون)، أنا أكره الوداع أيضاً، المحبة (زانا)
.ملاحظة، لا تنسى أن تراسل</i>

