1
00:01:04,894 --> 00:01:08,098
{\an8}<b>‘‘تصفية حساب (روبن) - الجزء الأول’’</b>

2
00:01:23,001 --> 00:01:26,668
لو كنت أعلم أن الأمر سيستغرق كل هذا الوقت
.الطويل، لكنت أحضرت واجباتي المدرسية

3
00:01:27,310 --> 00:01:29,337
هل أنت متأكد من حلقة الابتزاز هذه ؟

4
00:01:31,050 --> 00:01:32,679
.لقد مرت أربع ساعات

5
00:01:34,224 --> 00:01:35,954
ما زلت تعتقد أنهم سوف يظهرون ؟

6
00:01:38,833 --> 00:01:41,566
.من حسن حظي أنك متحدث جيد

7
00:01:52,025 --> 00:01:53,289
.أولئك الحثالة

8
00:01:53,662 --> 00:01:54,960
! حسناً

9
00:01:55,400 --> 00:01:57,802
.أولئك هم أشخاص يعملون حسب الخطة يا (روبن)

10
00:01:57,971 --> 00:02:00,738
.دعنا نتحرك بشكل منهجي وحذر جداً

11
00:02:01,178 --> 00:02:03,444
.أجل، حان الوقت لركل بعض المؤخرات

12
00:02:05,353 --> 00:02:08,154
.أمر جيد أننا ناقشنا الأمر

13
00:02:13,836 --> 00:02:16,137
.حسناً، سأحتاج الآن إلى الشحنة

14
00:02:16,809 --> 00:02:19,872
:ماذا عن

15
00:02:25,560 --> 00:02:26,823
.رائع

16
00:02:37,784 --> 00:02:39,720
.هيّا، هيّا

17
00:02:40,356 --> 00:02:41,654
.يمكنك فعل ذلك

18
00:02:45,800 --> 00:02:47,565
.سيصبح الأمر محزناً

19
00:03:29,287 --> 00:03:32,225
.حان الوقت لتعود إلى النادي الرياضي

20
00:04:13,075 --> 00:04:14,407
.دعهم يرحلون

21
00:04:15,011 --> 00:04:16,275
.هو كل ما نحتاجه

22
00:04:19,087 --> 00:04:21,649
الآن، من وراء هذا المشروع الصغير ؟

23
00:04:22,226 --> 00:04:24,628
.لن أقول أي شيء حتى أرى محاميّ

24
00:04:25,599 --> 00:04:26,862
.لك ما تريد

25
00:04:28,105 --> 00:04:29,403
.لنذهب

26
00:04:32,914 --> 00:04:35,181
.انتظرا، انتظرا، عليكما مساعدتي

27
00:04:35,352 --> 00:04:38,016
.رجال الشرطة ما كانوا ليتركوني

28
00:04:38,192 --> 00:04:40,024
.نحن لسنا الشرطة

29
00:04:40,196 --> 00:04:42,564
.أتريد مساعدة ؟ أريد اسماً

30
00:04:42,734 --> 00:04:43,997
من هو زعيمك ؟

31
00:04:44,504 --> 00:04:46,974
.لا أستطيع، لا أستطيع أن أقول شيئاً

32
00:04:47,143 --> 00:04:49,875
.سوف يمزقني

33
00:04:50,048 --> 00:04:51,984
.إذن فلديك مشكلة

34
00:04:52,153 --> 00:04:53,416
.مهلاً، هيّا

35
00:04:53,655 --> 00:04:54,918
.حباً بالشفقة

36
00:04:56,628 --> 00:04:59,429
! إنه (مارين) ! (بيلي مارين)

37
00:04:59,601 --> 00:05:00,864
.(مارين)

38
00:05:13,896 --> 00:05:16,390
وأين نجد السيّد (مارين) ؟

39
00:05:16,768 --> 00:05:19,706
.لا يمكنني-- اسمع، لا أستطيع

40
00:05:19,874 --> 00:05:22,812
.ـ أنطق
.ـ دع الأمر يا (روبن)

41
00:05:23,515 --> 00:05:25,849
ـ ماذا ؟
.ـ قلت، دع الأمر

42
00:05:26,521 --> 00:05:28,252
.لكن هذا الرجل جاهز للغناء

43
00:05:28,425 --> 00:05:30,918
،دعك من الأمر
.يمكن للشرطة تولي الأمر من هنا

44
00:05:31,097 --> 00:05:32,759
."ـ اذهب واجلب "سيارة الوطواط
--ـ لكن

45
00:05:32,934 --> 00:05:34,631
.حالاً

46
00:05:37,877 --> 00:05:39,471
.مهلاً

47
00:05:46,194 --> 00:05:47,890
.حسناً يا دلو الحثالة

48
00:05:48,298 --> 00:05:51,668
.الأمر بيني وبينك و30 طابقاً

49
00:05:51,838 --> 00:05:55,744
.ستخبرني بالضبط ما أريد معرفته

50
00:06:02,526 --> 00:06:04,223
.لماذا لا يمكنني الذهاب معك

51
00:06:04,397 --> 00:06:06,890
ـ ما الأمر ؟
.ـ سأعمل وحدي الليلة

52
00:06:07,570 --> 00:06:11,704
هيّا، لم أتمكن من القيام بذلك
.كثيراً منذ أن ارتدت الكلية

53
00:06:11,878 --> 00:06:15,113
إذا كان السبب في أنني تسرعت
.في البداية، فأنا آسف

54
00:06:15,286 --> 00:06:18,622
.إنه شيء عليّ القيام به بمفردي

55
00:06:20,129 --> 00:06:21,427
.هذا كل شيء

56
00:06:21,598 --> 00:06:24,934
،لا اعتذار، ولا تفسير
."فقط، "أراك لاحقاً، يا فتى

57
00:06:25,105 --> 00:06:27,701
أنت تعرف القوانين، في بعض
--الأحيان لا يمكنني شرح

58
00:06:27,877 --> 00:06:29,437
.أفعالي، حتى لك

59
00:06:29,914 --> 00:06:33,319
كانت هذه الحجة تجدي نفعاً عندما كنت في
....الصف السادس، لكن في حال لم تكن قد لاحظت

60
00:06:33,689 --> 00:06:36,057
.سنناقش هذا لاحقاً

61
00:06:43,575 --> 00:06:46,547
سيّد (ديك)، هل لي أن أسأل ماذا يجري ؟

62
00:06:46,748 --> 00:06:49,185
.هذا ما أودّ معرفته

63
00:06:59,384 --> 00:07:02,447
.لن أكون مثله أبداً يا (آلفريد)، أبداً

64
00:07:03,759 --> 00:07:06,629
--إنه رجل قاسٍ وبارد، معتد بنفسه

65
00:07:06,865 --> 00:07:09,428
.سيّد (ديك)، حاول ألا تكون شديد النقد

66
00:07:09,605 --> 00:07:14,069
أنا متأكد مهما كانت أسبابه، فإن
.السيّد (بروس) يضع مصلحتك في الاعتبار

67
00:07:14,247 --> 00:07:16,878
.إنه يبعدني يا رجل، يعاملني كطفل

68
00:07:19,090 --> 00:07:24,226
لم أفهم، كان كل شيء يسير على
.ما يرام حتى ظهرت أعمال (مارين)

69
00:07:27,139 --> 00:07:29,610
هل سمعت يوماً عن محتال اسمه
(بيلي مارين) يا (آلفريد) ؟

70
00:07:30,480 --> 00:07:34,978
لا أستطيع أن أقول إنني سمعت، كما
.أنني لست ممن يطلع على صور المجرمين

71
00:07:35,155 --> 00:07:36,954
.أظن أن (باتمان) يفعل هذا

72
00:07:36,978 --> 00:07:38,680
<b>‘‘ولوج الملفات’’</b>

73
00:07:39,305 --> 00:07:42,608
ولوج ملف المجرمين’’
‘‘فتح... أدخل الأسم

74
00:07:44,133 --> 00:07:46,336
<b>‘‘:(بيلي مارين) - الاسم المستعار’’</b>

75
00:07:46,345 --> 00:07:48,611
."وجدته، "(بيلي مارين)

76
00:07:48,916 --> 00:07:55,020
الاسم المستعار: (سايمون ديركس)"
."(سيد) الحبار، (كيلر كوبورن)، (بانكي ليش)

77
00:07:55,830 --> 00:07:57,196
لكن من هو حقاً ؟

78
00:08:01,140 --> 00:08:02,905
."(توني زوكو)"

79
00:08:03,278 --> 00:08:05,077
.يا للهول

80
00:08:05,683 --> 00:08:07,346
.أخيراً

81
00:08:13,507 --> 00:08:15,809
<b>‘‘آل (غرايسون) الطائرون’’</b>

82
00:08:34,674 --> 00:08:37,407
حسناً يا (ديك)، هل أنت مستعد ؟

83
00:08:37,580 --> 00:08:39,345
.جاهز يا أبي

84
00:08:50,873 --> 00:08:53,207
.ذلك الطفل (غرايسون) فتى أعجوبة حقيقي

85
00:09:06,137 --> 00:09:07,470
.مهلاً

86
00:09:10,078 --> 00:09:12,982
.حسناً يا (سيتكا)، أعدها، هيّا، أنت

87
00:09:13,151 --> 00:09:14,745
! سمعتني، اخرج

88
00:09:17,927 --> 00:09:22,095
،أدير عملاً شريفاً هنا
.لا أدفع نقوداً حماية من سفاح

89
00:09:23,271 --> 00:09:24,968
.إنه تأمين يا سيّد (هايلي)

90
00:09:25,141 --> 00:09:27,840
كما تعلم، من الحوادث ؟

91
00:09:28,482 --> 00:09:30,679
.لا يمكن إدارة الأعمال بدون تأمين

92
00:09:31,153 --> 00:09:33,818
ابتعد عن ممتلكاتي بينما
.لا يزال بإمكانك المشي

93
00:09:34,995 --> 00:09:38,126
،مهلاً، مهلاً، حسناً
.لقد حاولت أن أكون عقلانياً

94
00:09:38,769 --> 00:09:40,932
.أنت لا ترغب بخدماتي، لا بأس

95
00:09:42,276 --> 00:09:44,873
،لكنك ستتمنى لو أنك استمعت
.أيها الرجل العجوز

96
00:09:45,048 --> 00:09:47,315
.أجل، احتفظ برقمي قريباً منك

97
00:09:47,720 --> 00:09:50,715
.سوف تتصل بـ(توني زوكو)، وقريباً

98
00:09:53,131 --> 00:09:55,466
.ابتعد عن طريقي أيها المغفل

99
00:10:04,921 --> 00:10:08,827
<i>تقدموا إلى هنا، من هنا
.نحو السيرك الرائع</i>

100
00:10:08,951 --> 00:10:10,399
<b>‘‘حفل منظمات (وين) الخيرية’’</b>

101
00:10:10,800 --> 00:10:15,401
حسناً، تحركوا أيتها اليرقات، اربطوا
.الحبال بقوّة، سيبدأ العرض بعد ساعة

102
00:10:25,763 --> 00:10:30,865
،أيتها السيّدات والسادة
.والأطفال من جميع الأعمار

103
00:10:31,408 --> 00:10:34,869
.أهلاً بكم في أروع عرض على وجه الأرض

104
00:10:35,416 --> 00:10:36,748
...قبل أن نبدأ

105
00:10:36,918 --> 00:10:41,451
دعونا نرحب براعي الموكب الليلة...
...الفخم المليىء بالفعاليات

106
00:10:41,795 --> 00:10:44,323
.السيّد (بروس وين)...

107
00:10:51,113 --> 00:10:57,058
والآن، أيها السيّدات والسادة، وجهوا
...انتباهكم عالياً فوق الحلبة المركزية

108
00:10:57,225 --> 00:11:00,596
.لعرض مبهر للفنون الجوية...

109
00:11:03,004 --> 00:11:06,272
--ـ مهلاً، ذلك هو الرجل
.ـ هيّا يا عزيزي، لقد حان دورنا

110
00:11:06,545 --> 00:11:11,385
أداء الحركات المثيرة التي
...تتحدى الموت بدون شبكة

111
00:11:11,555 --> 00:11:15,757
.الرائعون (غرايسون) الطائرون...

112
00:11:46,691 --> 00:11:48,023
! أبي

113
00:12:01,055 --> 00:12:03,057
{\an8}<b>‘‘الشرطة’’</b>

114
00:12:03,325 --> 00:12:04,953
{\an8}.لا بدّ أن يكون ذلك الرجل

115
00:12:05,963 --> 00:12:08,332
.لقد هدد السيّد (هايلي)

116
00:12:08,502 --> 00:12:10,529
.رأيته يخرج من الخيمة

117
00:12:10,706 --> 00:12:13,906
--حاولت إخبار أهلي، لكن

118
00:12:14,079 --> 00:12:15,446
.لا بأس يا بني، لا بأس

119
00:12:17,987 --> 00:12:20,686
.أريد تقريراً عن المدعو (زوكو) الآن

120
00:12:20,860 --> 00:12:22,192
ماذا عن الصبي ؟

121
00:12:22,363 --> 00:12:23,626
.سيّد (وين)

122
00:12:23,832 --> 00:12:26,702
،كنت من بين الجمهور
.لم أستطع المغادرة بعد هذا

123
00:12:27,272 --> 00:12:29,174
هل لديه أحد ؟

124
00:12:29,344 --> 00:12:31,314
.كلا، لا عائلة

125
00:12:31,481 --> 00:12:36,914
،بعض العاملين في السيرك يريدون أخذه
.لكني أخشى أن يحاول (زوكو) إسكاته

126
00:12:37,225 --> 00:12:38,888
.هذا الصبي شاهد مهم

127
00:12:39,096 --> 00:12:42,501
سنكون هنا الليلة، لكن قد
.أضطر إلى العثور على منزل آمن

128
00:12:43,705 --> 00:12:45,800
.قد أكون قادراً على المساعدة

129
00:12:47,780 --> 00:12:51,413
وتذكر يا فتى، أنك ستكون
.دائماً جزءاً من هذه العائلة

130
00:12:53,057 --> 00:12:54,583
.شكراً يا سيّد (هايلي)

131
00:12:57,733 --> 00:13:01,366
.أعرف يا (سيتكا)، سوف أفتقدك أيضاً

132
00:13:27,760 --> 00:13:29,354
.لقد وصلنا

133
00:13:29,530 --> 00:13:31,432
.سأحضر حقائبك

134
00:13:44,494 --> 00:13:46,794
.آمل أن تعجبك هذه الغرفة

135
00:13:46,998 --> 00:13:49,561
.كانت للسيّد (بروس) عندما كان بعمرك

136
00:13:50,806 --> 00:13:55,908
،انظر يا (ديك)، لن يكون الأمر سهلاً
.يجب أن تعيش كل يوم بيومه

137
00:13:56,584 --> 00:14:00,079
،لكن مهما طال الوقت
.فلديك منزل معنا

138
00:14:01,060 --> 00:14:02,324
.أشكرك يا سيّد (وين)

139
00:14:02,997 --> 00:14:05,332
.ـ (بروس)
.ـ (بروس)

140
00:14:05,502 --> 00:14:09,202
تفضل يا سيّدي، أعتقد أن السيّد (ديك)
.بحاجة لبعض الوقت للاستقرار

141
00:14:35,529 --> 00:14:40,027
،هذا ليس صواباً يا (آلفريد)
.لا يمكنه أخذ (زوكو) مني

142
00:14:40,372 --> 00:14:42,136
! لن أسمح له

143
00:14:47,588 --> 00:14:51,084
<i>،لا بدّ أن يكون ذلك الرجل
.لقد هدد السيّد (هايلي)</i>

144
00:14:51,396 --> 00:14:53,161
<i>.أريد تقريراً عن المدعو (زوكو) الآن</i>

145
00:14:54,402 --> 00:14:55,768
.(زوكو)

146
00:14:57,775 --> 00:15:00,144
ألن يأتي (بروس) ليأكل ؟

147
00:15:00,314 --> 00:15:01,873
.أخشى ليس الليلة، (ديك)

148
00:15:02,418 --> 00:15:06,188
.لديّ اجتماع متأخر، يمكن أن يكون مثمراً

149
00:15:06,359 --> 00:15:07,622
.ممتاز، سيّدي

150
00:15:08,296 --> 00:15:11,791
لديه إجتماع كل ليلة، من الذي يقابله ؟

151
00:15:13,440 --> 00:15:17,039
بعض الأشخاص الأكثر
.نفوذاً في مدينة (غوثام)

152
00:15:18,783 --> 00:15:20,047
.هيّا يا رقم سبعة

153
00:15:20,989 --> 00:15:22,787
.عينا ثعبان

154
00:15:26,532 --> 00:15:30,905
حظ سيىء، ربما يمكنني تغيير
.الطريقة التي يتدحرجان بها

155
00:15:32,979 --> 00:15:38,551
مرحباً، أنت صديق لـ(توني زوكو)، أليس كذلك ؟
.سمعت أنه ملاحق من قبل الشرطة

156
00:15:41,029 --> 00:15:42,292
.رقم الحظ خمسة

157
00:15:42,865 --> 00:15:45,166
.نعم، الرجل يتوارى عن الأنظار، حسناً

158
00:15:45,904 --> 00:15:48,705
.يقولون أنه يعاني من مشكلة وطواط

159
00:15:51,416 --> 00:15:53,010
.مشاكل وطواط كبيرة

160
00:15:54,388 --> 00:15:57,360
لا يسعني إلا أن أتساءل
.كيف يتوارى عن الأنظار

161
00:15:57,528 --> 00:16:02,095
،أنت تسأل أسئلة كثيرة
.بالنسبة لشخص لم نره من قبل

162
00:16:02,271 --> 00:16:04,571
ما كان اسمك ؟

163
00:16:04,742 --> 00:16:06,006
.(سميث)

164
00:16:07,214 --> 00:16:11,211
(سميث)، لن يكون اسمك
المحقق (سميث)، أليس كذلك ؟

165
00:16:11,522 --> 00:16:12,956
أو ربما الرقيب ؟

166
00:16:16,132 --> 00:16:17,657
.تحقق من محفظته يا (آل)

167
00:16:43,520 --> 00:16:45,422
.الآن، بشأن (زوكو)

168
00:16:46,659 --> 00:16:52,228
مستحيل، أنا لست أصدر صوتاً، لن تحصل
.على شيء مني، أتسمع ؟ لا شيء

169
00:16:56,446 --> 00:17:00,318
،(سترومويل)، هو مع (سترومويل)
إنه عمه، حسناً ؟ حسناً ؟

170
00:17:22,231 --> 00:17:23,962
من هناك ؟

171
00:17:29,245 --> 00:17:31,545
.تمهل يا (سترومويل)

172
00:17:32,618 --> 00:17:35,317
.عليك محاولة طرق الباب أحياناً

173
00:17:36,225 --> 00:17:38,286
.هذه ليست محادثة اجتماعية

174
00:17:38,463 --> 00:17:41,959
.لقد جئت من أجل ابن أخيك، (توني زوكو)

175
00:17:42,671 --> 00:17:45,541
لا يمكنك أن تقتحم المكان
.وتملي طلباتك

176
00:17:46,279 --> 00:17:50,379
.أريده بشدة يا (سترومويل)، بشدة حقيقية

177
00:17:50,787 --> 00:17:53,258
كيف أعرف مكانه ؟

178
00:17:53,860 --> 00:17:56,832
.توقفت عن الاعتناء بذلك الفاشل منذ وقت طويل

179
00:17:57,000 --> 00:18:01,941
...إذا قمت بحمايته يا (سترومويل)، سأكون

180
00:18:02,578 --> 00:18:03,841
.غاضباً جداً...

181
00:18:04,615 --> 00:18:07,280
.وأنت لا ترغب برؤيتي غاضباً

182
00:18:07,989 --> 00:18:10,255
.أجل، فهمتك

183
00:18:20,847 --> 00:18:23,910
.كان ذلك سلساً، أيها العم (آرني)، سلساً للغاية

184
00:18:24,488 --> 00:18:27,051
نعم، لقد قمت بالتأكيد بخداع
.ذلك المهووس المدبب الأذن

185
00:18:27,227 --> 00:18:30,028
--ـ لن يعبث هنا
! ـ أحمق ! مغفل

186
00:18:30,200 --> 00:18:34,106
! أنت وابتزازك الرخيص
! انظر ماذا جلبت على منزلي

187
00:18:34,441 --> 00:18:38,506
،مهلاً، هيّا، توقف عن هذا
.يمكننا التعامل مع (باتمان)

188
00:18:38,783 --> 00:18:41,186
.لا، يا رفيقي، لقد تماديت كثيراً هذه المرة

189
00:18:41,722 --> 00:18:45,492
<i>،لم تعد جزءاً من هذه العائلة
! هل تسمعني ؟ أنت خارج</i>

190
00:18:49,204 --> 00:18:50,467
من هناك ؟

191
00:18:52,077 --> 00:18:54,343
.إنه هو، لا يزال هنا

192
00:19:12,117 --> 00:19:15,419
....الآن سأتخلص منك، أيها النتن الحقير

193
00:19:26,479 --> 00:19:29,940
<i>،كنت قريباً جداً يا (آلفريد)
.استطعت شم رائحة عرقه</i>

194
00:19:30,120 --> 00:19:34,652
من الآن فصاعداً، حصل (توني زوكو)
.على انتباهي الكامل

195
00:19:34,828 --> 00:19:36,263
...كم هو محظوظ (زوكو)

196
00:19:36,465 --> 00:19:41,032
،لأن هناك صبياً صغيراً موجود...
.يتألم ليحصل على بعض هذا الاهتمام

197
00:19:41,509 --> 00:19:43,741
.أنا أقوم بهذا من أجله

198
00:19:44,648 --> 00:19:47,882
.وأنا متأكد من أن الانتقام يمكن أن يكون لذيذاً

199
00:19:48,623 --> 00:19:51,151
،ومع ذلك، في الوقت الحالي
.إنه يحتاج إلى صديق

200
00:19:51,729 --> 00:19:54,064
أليس هذا ما تحتاجه يا سيّدي ؟

201
00:20:02,717 --> 00:20:05,587
مرحباً، (ديك) ؟ كيف حالك ؟

202
00:20:05,757 --> 00:20:07,090
.بخير

203
00:20:07,260 --> 00:20:09,230
.آسف لأني لم أكن هنا

204
00:20:09,398 --> 00:20:12,427
أنسى كيف يمكن أن يكون
.هذا المكان كبيراً ومنعزلاً

205
00:20:12,604 --> 00:20:13,799
.لا باس بذلك

206
00:20:13,974 --> 00:20:17,811
كما اتضح، قد يكون لديّ
.بعض وقت الفراغ ابتداءً من الغد

207
00:20:17,982 --> 00:20:21,079
كيف تريد مشاهدة المباراة
الافتتاحية لموسم فرسان (غوثام) ؟

208
00:20:21,255 --> 00:20:24,352
.ـ مقاعد مقصورة
.ـ رائع

209
00:20:24,528 --> 00:20:26,760
.أعلم أنّ الأمر صعباً للغاية

210
00:20:26,932 --> 00:20:29,028
.لو كان بإمكاني إيقافه

211
00:20:29,204 --> 00:20:33,474
،رأيته يخرج من الخيمة
.كنت أعلم أنه لا ينتمي إلى هناك

212
00:20:33,646 --> 00:20:36,846
:أنا أعرف، ستستمر في التفكير

213
00:20:37,020 --> 00:20:39,456
.فقط لو فعلت شيئاً مختلفاً"

214
00:20:40,527 --> 00:20:43,158
."لو كان بإمكاني... تحذيرهم

215
00:20:43,967 --> 00:20:46,962
.لكن ليس هناك أي شيء يمكنك القيام به

216
00:20:47,140 --> 00:20:50,044
.لا يوجد أي شيء يمكن لأي منا فعله

217
00:20:51,882 --> 00:20:53,784
أمك وأبيك ؟

218
00:20:55,790 --> 00:20:57,521
هل الألم يذهب بعيداً ؟

219
00:20:58,763 --> 00:21:00,255
.أتمنى أن أقول نعم

220
00:21:01,669 --> 00:21:04,004
...لكن الأمور ستتحسن بمرور الوقت

221
00:21:04,174 --> 00:21:07,978
.لك، ذلك ما أعدك به...

222
00:21:08,149 --> 00:21:09,617
<i>.لقد خدعتني</i>

223
00:21:10,153 --> 00:21:12,919
<i>! لا يمكنك أخذ هذا، (زوكو) لي</i>

224
00:21:13,092 --> 00:21:16,531
آسف يا (روبن)، لكن في هذا
<i>.الفريق، أنا من يسير الأمور</i>

225
00:21:16,699 --> 00:21:19,796
! ـ لكني انتظرت نصف عمري
<i>.ـ (باتمان) يقطع الاتصال</i>

226
00:21:20,373 --> 00:21:23,368
.لا، لن يتمكن من إبعادي

227
00:21:23,613 --> 00:21:26,346
،من فضلك يا سيّد (ديك)
.يجب أن تنفذ ما يطلبه

228
00:21:26,518 --> 00:21:27,952
.ليس هذه المرة، يا (آلفريد)

229
00:21:29,157 --> 00:21:31,320
.ربما لن يحدث هذا مرة أخرى

230
00:21:45,511 --> 00:21:48,714
<b>‘‘يُتبع’’</b>

