1
00:01:05,728 --> 00:01:08,831
<b>''الطيور على أشكالها تقع''</b>

2
00:01:20,796 --> 00:01:23,859
.(أودوبون)، شخصيتي المفضلة

3
00:01:33,688 --> 00:01:37,183
،آسف على الاقتحام يا سيّدي
...لكن على الأقل تم نهبك

4
00:01:37,362 --> 00:01:39,697
.من قبل رجل لا تشوبه شائبة...

5
00:01:51,156 --> 00:01:54,721
بعد يومين من السجن وعدت
إلى ألعابك القديمة، أيها (البطريق) ؟

6
00:01:55,431 --> 00:01:58,632
! أنت مجدداً ومراراً وتكراراً

7
00:02:50,274 --> 00:02:51,834
! لا

8
00:02:52,158 --> 00:02:55,061
<b>''! قُبض عليه مجدداً''</b>

9
00:03:02,398 --> 00:03:06,772
إذاً اليوم هو اليوم الموعود، أليس كذلك ؟
أتخطط للقيام بغطسة كبيرة ؟

10
00:03:07,810 --> 00:03:11,374
،لا حاجة لذلك
.إنهم لا ينسون النخبة الحقيقية أبداً

11
00:03:12,720 --> 00:03:15,054
.حسناً، لديهم الكثير ليتذكروك به

12
00:03:15,458 --> 00:03:20,629
لكن هذه المرة، سأستعيد مكانتي
.في المجتمع الراقي كطير مستقيم

13
00:03:21,403 --> 00:03:24,740
،لقد تعلمت الدرس
.لن يحدث ذلك مطلقاً مجدداً

14
00:03:25,712 --> 00:03:30,780
،تعال، تنتظرني أرقى شخصيات المجتمع
.سيارة الليموزين جاهزة بلا شك

15
00:03:41,744 --> 00:03:45,946
ما الأمر أيها (البطريق) ؟
ربما شخصيات المجتمع نائمون ؟

16
00:03:51,764 --> 00:03:54,530
هل ستصعد أم لا ؟
.فلديّ جدول عليّ الالتزام به، كما تعلم

17
00:03:55,071 --> 00:03:57,904
.وشخصية جميلة لتتماشى معه

18
00:04:03,287 --> 00:04:06,453
حسناً،  ليس هذا هو
.الأسلوب الذي اعتدت عليه

19
00:04:06,727 --> 00:04:09,061
.مسروره أنه أعجبك

20
00:04:15,946 --> 00:04:20,444
،أنا أخسر شعبيتي يا (بيرس)
.فقط 24 دعوة هذا الشهر

21
00:04:20,789 --> 00:04:25,457
،يا عزيزتي، لقد تراجعت كثيراً
.لقد حان الوقت لتقيمي حفلة

22
00:04:25,632 --> 00:04:29,868
.ـ واجعليها أكبر حفلة على الإطلاق
ـ نعم، نعم، ولكن كيف ؟

23
00:04:30,241 --> 00:04:35,479
،لا توجد جمعيات خيرية حتى الربيع على الأقل
.ولا يوجد مشاهير مثيرين للاهتمام

24
00:04:36,353 --> 00:04:39,849
أتذكرين عندما اقتحم (الجوكر)
حفلة (مافي فان ألتن) الأخيرة ؟

25
00:04:40,027 --> 00:04:42,658
،قام بسرقتنا
.لكن مهلاً، كان ذلك ممتعاً

26
00:04:43,500 --> 00:04:48,101
،نعم، كان الأمر مسلياً
.لكن أخبار (الجوكر) من الأمس

27
00:04:48,443 --> 00:04:49,912
.إذن ألقِ نظرة خاطفة على اليوم

28
00:04:54,522 --> 00:04:56,082
! أحب ذلك

29
00:05:01,469 --> 00:05:05,466
من الأفضل أن أعد
.نفسي للحشود الترحيبية

30
00:05:10,454 --> 00:05:13,483
،حسناً، يا رفاقي المحتالين
.إنه لأمر رائع أن أعود

31
00:05:18,103 --> 00:05:23,136
،إذا كنتم تحاولون مفاجأتي
.فأنتم تقومون بعمل ممتاز

32
00:05:24,582 --> 00:05:29,354
برأيي، من هناك ؟ (ذو الوجهين) ؟
.(كروك) ؟ (الجوكر)، أصدقاء قدامى

33
00:05:29,660 --> 00:05:31,526
.لا شيء مما ورد، أيها (البطريق)

34
00:05:35,404 --> 00:05:39,344
.ـ ويلاه، لا، ليس أنت
.ـ اعتد على الأمر

35
00:05:39,613 --> 00:05:44,418
.ـ أينما ذهبت، سأكون خلفك مباشرة
.ـ بالضبط حيث تنتمي

36
00:05:44,690 --> 00:05:48,721
،لكن لا داعي للقلق
.ألم تسمع ؟ لقد أصبحت صالحاً

37
00:05:48,931 --> 00:05:51,424
.سددت ديني للمجتمع وكل ذلك

38
00:05:52,371 --> 00:05:56,175
سوف نرى، لقد جئت للتو
.لأخبرك أن تحافظ على منقارك نظيفاً

39
00:05:59,285 --> 00:06:03,507
ـ ما دمت هنا، ألن تبقى لتناول الكابتشينو ؟
<b>''ـ ''سم فئران</b>

40
00:06:18,090 --> 00:06:22,121
.فقط ما أحتاجه، وطواط في برجي

41
00:06:26,005 --> 00:06:29,136
.مهلاً، انتظر، أنا قادم، مرحباً

42
00:06:29,713 --> 00:06:33,015
.سيّد (كوبلبوت) ؟ هنا (فيرونيكا فريلاند)

43
00:06:33,420 --> 00:06:36,985
(فيرونيكا فريلاند) ؟
(فيرونيكا فريلاند) الشهيرة ؟

44
00:06:37,428 --> 00:06:41,995
نعم، وأنا متأكد من وجود
.(أوزوالد تشيسترفيلد كوبلبوت) واحد فقط

45
00:06:42,304 --> 00:06:45,572
.ـ لقد أردت مقابلتك بشدة
ـ أردت ؟

46
00:06:45,745 --> 00:06:49,582
هل أنت متفرغ لتناول العشاء غداً ؟
في السابعة تقريباً في مطعم (أنجيلو) ؟

47
00:06:49,787 --> 00:06:52,189
<i>.يطهون كالاماري رائع</i>

48
00:06:53,393 --> 00:06:56,992
،بالتأكيد يا عزيزتي
.سوف أراك هناك

49
00:07:06,754 --> 00:07:11,218
،واسمعي هذا، قلت عندها، "لكن
."أيها السجان، هذه ليس سروالي

50
00:07:15,537 --> 00:07:18,270
.ويلاه يا (أوزي)، أنت شقي جداً

51
00:07:26,694 --> 00:07:29,825
ـ طاولة لاثنان ؟
ـ هل ذلك ما أظنه ؟

52
00:07:33,073 --> 00:07:37,241
هيّا يا (بينكي)، لقد تعرضنا
.بالفعل للسرقة هذا العام

53
00:07:45,197 --> 00:07:50,367
يا لها من أمسية ساحرة، لكن
أخبريني يا عزيزتي، ماذا تنوين ؟

54
00:07:50,808 --> 00:07:52,037
ما الذي تعنيه ؟

55
00:07:52,646 --> 00:07:56,848
هناك ما هو أكثر من لقاءنا، أليس كذلك ؟

56
00:07:57,021 --> 00:07:59,891
لماذا يا (أوزوالد)، كيف
تفكر في مثل هذا الشيء ؟

57
00:08:00,093 --> 00:08:04,227
.لطالما كنت مفتونة بذكائك الآسر

58
00:08:04,535 --> 00:08:08,566
.ناهيك عن هذا الأنف الروماني الجميل

59
00:08:14,555 --> 00:08:17,687
.بطبيعة الحال، هيّا، دعينا نطير يا حمامتي

60
00:08:19,565 --> 00:08:22,128
.أيها النادل، الحساب لو سمحت

61
00:08:22,371 --> 00:08:26,779
مع احترامي يا سيّدي، الإدارة
...تقدم الوجبة مع تحياتها

62
00:08:26,947 --> 00:08:29,281
.لو كنت ستغادر فحسب...

63
00:08:30,387 --> 00:08:33,952
،يبدو أنهم يعرفونك جيداً
هل أكلت هنا من قبل ؟

64
00:08:34,195 --> 00:08:37,896
.كنت أمر أحياناً لآخذ وجبات سريعة معي

65
00:08:46,552 --> 00:08:48,921
.أنتما، أشم رائحة المال

66
00:08:49,392 --> 00:08:53,857
بالمناسبة يا (أوزي)، سأقوم
...بحفلة صغيرة بعد أيام

67
00:08:54,035 --> 00:08:57,770
حفلة حميمة تقريباً، فقط 100...
.أو أكثر من أعز أصدقائي

68
00:08:58,109 --> 00:09:01,104
،سأكون مسروراً
أنت تدعوني، أليس كذلك ؟

69
00:09:01,449 --> 00:09:02,748
! نعم

70
00:09:02,919 --> 00:09:07,952
،حسناً، أنت تعرف التدريبات، أيها سمين
.المحفظة والجواهر سلموها

71
00:09:08,129 --> 00:09:12,194
،أيها الأوغاد الوقحون
ألا تعرفون من أكون ؟

72
00:09:12,772 --> 00:09:15,470
.ليس مع ذلك القناع القبيح الذي ترتديه

73
00:09:17,882 --> 00:09:19,544
.تولوا أمره، يا أولاد

74
00:09:29,635 --> 00:09:31,069
.تأهبوا

75
00:09:47,838 --> 00:09:50,810
هذا طوق جيد جداً
.بالنسبة لهجين مثلك

76
00:10:21,605 --> 00:10:24,668
....تعال، أيها العفن

77
00:10:34,598 --> 00:10:37,661
كنت أعلم أنه لا يمكنك
.البقاء نظيفاً لأكثر من يوم واحد

78
00:10:37,838 --> 00:10:41,106
،دعه يذهب، لم يفعل أي شيء
.كان هؤلاء المتوحشون

79
00:10:42,046 --> 00:10:45,747
ـ لم يكن معهم ؟
.ـ هذا صحيح، أيها المقتصّ الفظّ

80
00:10:45,920 --> 00:10:49,290
.في أيامي، كنت أعمل مع أشخاص راقيون

81
00:10:49,762 --> 00:10:54,500
.ـ أنا آسفة جداً يا (أوزي)
.ـ طالما أنك لم تتأذي يا خوختي

82
00:10:55,874 --> 00:10:59,142
ـ "خوخة" ؟
...ـ لماذا لا تكن رجلاً مقنعاً مطيعاً

83
00:10:59,313 --> 00:11:03,914
،وتجول في الليل...
.هذه المرة، سأقوم بالتنظيف من بعدك

84
00:11:07,196 --> 00:11:10,761
.دافع عنك بمظلته ؟ كم هذا ظريف

85
00:11:11,204 --> 00:11:13,937
هذا (البطريق) سيجعل
.حفلتك تنجح بالتأكيد

86
00:11:14,310 --> 00:11:19,343
،أتعلم، كان مؤثراً جداً
.لا يحدث كثيراً أن يسرع رجل لانقاذي

87
00:11:19,521 --> 00:11:23,621
.ـ لسوء الحظ، يريد رؤيتي ثانيةً
ـ من هو يا (فيرونيكا) ؟

88
00:11:23,796 --> 00:11:26,734
.لقد سمعت أنك ترافقين حشداً خطيراً

89
00:11:26,936 --> 00:11:31,036
،حسناً، احتفظ بهذا كسر يا (بروسي)
.لقد دعوت (البطريق) لحفلتي

90
00:11:31,211 --> 00:11:34,308
ـ لماذا ؟
.ـ للترفيه يا طائر (الدودو)

91
00:11:34,718 --> 00:11:38,658
ألا يمكنك رؤية وجوههم فقط
عندما يتمايل ذلك الديك المحشو ؟

92
00:11:39,093 --> 00:11:43,193
.ـ لأعدت التفكير لو كنت مكانك
.ـ ابتهج يا (وين)

93
00:11:43,368 --> 00:11:45,839
."فبعد كل شيء، هو "ل م ص ع

94
00:11:46,809 --> 00:11:48,779
."ليس من صنفنا، عزيزي"

95
00:11:51,518 --> 00:11:55,116
من الأفضل أن تكونا حذرين من أن
.نكتتكما الصغيرة لا تعطي نتائج سلبية

96
00:12:00,511 --> 00:12:03,213
<b>''دار أوبرا (غوثام) - الليلة (آي بالياتشي)''</b>

97
00:13:10,442 --> 00:13:13,540
.إذن أنت رئيس المصرف الفيدرالي الأول لـ(غوثام)

98
00:13:13,816 --> 00:13:16,110
.آمل أن تكون قد عززت أمنك

99
00:13:16,134 --> 00:13:20,086
فقد كانت الأقفال المؤقتة
.سهلة الكسر، كما أتذكر

100
00:13:20,262 --> 00:13:26,207
.ـ سيّدي، تتركني في حيرة من أمري
.ـ بالتأكيد تركتك في حيرة من أجل الأموال

101
00:13:29,113 --> 00:13:31,641
فستان جميل، يشبه زي السجن ؟

102
00:13:32,019 --> 00:13:35,389
.يجعلها تبدو مثل تجمع سجناء الزنزانة 3

103
00:13:35,660 --> 00:13:39,121
أخبرني، أليس هذا العمدة (هيل) ؟
! مهلاً يا (هامي)

104
00:13:40,202 --> 00:13:44,507
إنه جميل، هل يمكنك تخيل صحف الغد ؟

105
00:13:44,678 --> 00:13:48,447
ليس هناك ما يكفي من
.الحبر لطباعة كل زلاته

106
00:13:48,986 --> 00:13:52,117
،لا أعرف يا (بيرس)
.لديّ شعور سيىء تجاه هذا

107
00:14:03,549 --> 00:14:06,315
أمعجب بمجوهرات (فريلاند)، سيّد (كوبلبوت) ؟

108
00:14:06,488 --> 00:14:11,988
،السيّد (وين)، أليس كذلك ؟ في الواقع
.كنت أفكر في إضافة هذا إلى مجموعتها

109
00:14:14,403 --> 00:14:18,708
أنا آسف، ربما لم يتم
.المبالغة في شائعات إصلاحك

110
00:14:18,879 --> 00:14:23,753
كل شيء ممكن عندما يتعلق
.الأمر بالحب، هلاّ عذرتني

111
00:14:30,468 --> 00:14:35,707
.ـ هل استرخيت ؟ لقد قدمت له معروفاً
....ـ ولكن يا (بيرس)

112
00:14:37,617 --> 00:14:42,388
قلت ذلك بنفسك، لن تتم دعوة
...هذا الطائر السمين إلى حفلة كهذه

113
00:14:42,560 --> 00:14:46,762
،ليس مع تلك الملابس...
.وذلك التمايل، وتلك الزعانف

114
00:14:47,102 --> 00:14:51,942
! ـ (أوزوالد)
ـ هل ذكرت أنفي الروماني الجميل ؟

115
00:14:58,391 --> 00:14:59,917
ـ من كان هذا ؟
ـ ماذا حدث ؟

116
00:15:00,095 --> 00:15:01,724
ـ ما الذي يجري ؟
.ـ يا إلهي

117
00:15:02,667 --> 00:15:04,534
(بيرس) ؟

118
00:15:06,775 --> 00:15:08,972
.لقد أخذها

119
00:15:31,666 --> 00:15:34,068
.حسناً، لقد مر أكثر من 24 ساعة

120
00:15:34,639 --> 00:15:38,841
أؤكد لك أن كل رجل متاح في
.هذه القضية، يا سيّد (تشابمان)

121
00:15:39,381 --> 00:15:42,444
في مواقف كهذه أتساءل لماذا
.ندفع لكم أيها الناس

122
00:15:42,621 --> 00:15:44,180
! اسمع، أيها الوغد المدلل

123
00:15:44,592 --> 00:15:49,033
لقد كنتما أحمقين بما يكفي لدعوتكما
.(البطريق)، والآن أصبحت حفلته

124
00:15:57,317 --> 00:15:59,014
ما هذا ؟

125
00:16:02,060 --> 00:16:04,053
.رسالة فدية

126
00:16:04,231 --> 00:16:06,463
.يريد مليون دولار من ممتلكاتها

127
00:16:06,970 --> 00:16:10,774
.ـ مبلغ بسيط، هذا سهل جداً
.ـ هناك عقبة واحدة فقط، سيّد (تشابمان)

128
00:16:11,646 --> 00:16:15,449
.ـ إنه يريد منك إحضاره
ـ إحضاره ؟

129
00:16:51,759 --> 00:16:54,595
."اذهب إلى ركن (بار) و(إنجلهارت)"

130
00:16:58,740 --> 00:17:01,678
.كونوا متيقظين يا أولاد، لن يطول الأمر

131
00:17:14,639 --> 00:17:16,905
ـ مرحباً ؟
<i>.ـ بوو</i>

132
00:17:17,110 --> 00:17:21,711
<i>،(بطريق)، هل هذا أنت ؟ أنا (بيرس)</i>
.لقد جلبت المال

133
00:17:22,086 --> 00:17:24,922
.كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد على صنفك

134
00:17:25,226 --> 00:17:29,166
حسناً، سأتركه هنا، ويمكنك
.استلامه في الوقت الذي يناسبك

135
00:17:29,334 --> 00:17:33,331
ليس تماماً يا صديقي، خذ
<i>...خطوة واحدة بالضبط من الكشك</i>

136
00:17:33,543 --> 00:17:37,312
<i>.ـ ...استدر يساراً وابدأ المشي</i>
ـ إلى أي مدى ؟

137
00:17:37,484 --> 00:17:40,319
.ستعرف عندما تصل إلى هناك

138
00:17:56,623 --> 00:17:58,525
.لقد فقدناه في المجاري

139
00:18:06,609 --> 00:18:10,845
<i>.حان وقت النزول، لا تنس أمتعتك</i>

140
00:18:12,621 --> 00:18:16,082
<i>.هذا صحيح، فقط اتبع تغريدتي اللطيفة</i>

141
00:18:23,610 --> 00:18:25,238
ماذا يحد-- ؟ ماذا يحدث ؟

142
00:18:31,425 --> 00:18:35,126
! ـ (بيرس)
.ـ يا إلهي

143
00:18:36,234 --> 00:18:37,760
! النجدة

144
00:18:38,172 --> 00:18:42,637
.ـ أعتقد أنكما تعرفان بعضكما البعض
ـ مهلاً، ما هذا ؟

145
00:18:42,948 --> 00:18:46,979
.نهاية العرض، عندما يغني الطائر السمين

146
00:18:53,302 --> 00:18:56,605
من فضلك يا (أوزوالد)، إذا كان المال
.ما تريده، فيمكنني جلب المزيد لك

147
00:18:57,243 --> 00:19:01,514
اخرسي ! كل ما أردته منك
.يا عزيزتي، هو صداقة صغيرة

148
00:19:01,953 --> 00:19:06,189
،ذلك لن يكلفك شيئاً
.ولكنك سوف تدفعين الثمن الآن

149
00:19:10,771 --> 00:19:14,301
.أعتقد أن هذا يستدعي لتسريع خططي

150
00:19:20,122 --> 00:19:24,530
.ـ كان الأمر محطماً
.ـ (أوزوالد)، لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

151
00:19:24,698 --> 00:19:28,638
،كنت حقاً معجبة بك
.ربما سنكون أصدقاء

152
00:19:28,807 --> 00:19:31,870
.ـ ما زلنا نستطيع ذلك
.ـ نعم، كلنا

153
00:19:32,280 --> 00:19:33,339
.آسف

154
00:19:33,516 --> 00:19:35,417
<i>.من الأفضل أن تكون قد أحببت وخسرت</i>

155
00:19:35,587 --> 00:19:37,021
...وتحقق ربحاً صغيراً

156
00:19:37,190 --> 00:19:39,855
<i>.من أن لا تحب على الإطلاق</i>

157
00:19:42,333 --> 00:19:44,827
.تأخرت هذه المرة، كما أرى

158
00:19:54,324 --> 00:19:56,260
.إلى الفصل الثاني

159
00:20:16,836 --> 00:20:18,304
! هيّا بنا

160
00:20:23,650 --> 00:20:27,180
ومن قال أن الأوبرا يجب أن تكون مملة ؟

161
00:20:32,734 --> 00:20:35,865
! ـ لا
! ـ النجدة

162
00:20:58,619 --> 00:21:01,887
.سننهي هذا بنغمة عالية

163
00:21:15,687 --> 00:21:16,916
! لا

164
00:21:20,262 --> 00:21:23,359
.احذر، احذر

165
00:21:25,139 --> 00:21:29,740
.(أوزوالد)، لقد كنت حقاً معجبة بك

166
00:21:30,282 --> 00:21:32,149
.إنه لأمر سيىء للغاية أن يحدث هذا

167
00:21:32,319 --> 00:21:36,818
،أفترض أن ما يقولونه صحيح
.المجتمع هو الملام

168
00:21:37,263 --> 00:21:39,130
.المجتمع الراقي

