1
00:01:05,303 --> 00:01:08,507
<b>‘‘أعمى كالوطواط’’</b>

2
00:01:17,500 --> 00:01:21,601
ثلاث ميزات تجعل مروحية الشبح الجديدة
...(رايفن أكس-111) من تقنيات (وين)

3
00:01:21,776 --> 00:01:23,678
.فريدة بين الطائرات العسكرية...

4
00:01:24,114 --> 00:01:27,610
...الأولى هي قدرتها على الطيران الصامت

5
00:01:32,422 --> 00:01:34,424
<b>‘‘نمط التسلل’’</b>

6
00:01:37,243 --> 00:01:41,274
مما يجعل (رايفن) مثالية...
.للاستطلاع والعمليات السرية

7
00:01:47,632 --> 00:01:51,128
.والآخر هو جهاز الإخفاء الخاص بها

8
00:01:51,306 --> 00:01:55,806
هذا يجعلها غير مرئية لجميع الأشكال
.العادية للكشف عن الرادار والسونار

9
00:02:05,002 --> 00:02:06,904
...وأخيراً وليس آخراً

10
00:02:07,174 --> 00:02:10,511
.هناك نظام استشعار (ر ا ر) غير عادي...

11
00:02:10,782 --> 00:02:15,247
،(ر ا ر)، كما أنا متأكدو من أنكم سمعتم
."يرمز إلى "رحلة انعدام الرؤية

12
00:02:15,693 --> 00:02:20,431
مع هذه التقنية الجديدة، وردود
...الفعل من رادار الطائرة والسونار

13
00:02:20,603 --> 00:02:23,769
{\an8}لم تتم ترجمته إلى إشارات...
...ضوئية على شبكة تتبع

14
00:02:24,043 --> 00:02:26,880
ولكن بالأحرى في...
...الصور المنشأة بالحاسوب

15
00:02:27,050 --> 00:02:29,179
.على محطة عرض الفيديو...

16
00:02:29,355 --> 00:02:33,730
ولكن هل تعتقدون أن (رايفن أكس-111)
...لديها قدرات دفاعية فقط

17
00:02:33,898 --> 00:02:35,959
.أعيدوا التفكير مجدداً...

18
00:02:36,083 --> 00:02:38,086
{\an8}<b>‘‘تصوير اشتباك (ر ا ر)’’</b>

19
00:02:42,784 --> 00:02:46,555
،يبدو أن الأمر يسير بشكل أفضل مما كنا نأمل
أليس كذلك يا سيّد (وين) ؟

20
00:02:46,726 --> 00:02:50,997
أظن ذلك يا دكتورة، على الرغم من أن
.لديّ مخاوف جدية بشأن بناء أنظمة أسلحة

21
00:02:54,910 --> 00:02:56,402
! احذروا

22
00:03:00,288 --> 00:03:02,658
ماذا يحاولون أن يفعلوا ؟

23
00:03:12,949 --> 00:03:15,250
مهلاً، ما هذا ؟

24
00:03:15,421 --> 00:03:18,656
.ـ يبدو إنه طاقم المروحية
...ـ ولكن إذا كنتم هنا يا رفاق

25
00:03:18,829 --> 00:03:20,662
<i>فمن من الذي يطير بالمروحية ؟...</i>

26
00:03:21,669 --> 00:03:25,164
،انظروا إليهم
.يهربون مثل الحمام الخائف

27
00:03:25,643 --> 00:03:28,741
هل تجد الحمام مضحكاً يا صديقي ؟

28
00:03:28,917 --> 00:03:30,944
.لا يا رئيس، ليس أنا

29
00:03:31,122 --> 00:03:34,961
.جيد، عليك تذكر ذلك جيداً

30
00:03:35,966 --> 00:03:37,902
.انتباه، انتباه

31
00:03:38,070 --> 00:03:41,305
<i>.(البطريق) هنا يتحدث</i>

32
00:03:41,477 --> 00:03:44,347
<i>...لقد سيطرت على (رايفن) خاصتكم الثمينة</i>

33
00:03:44,518 --> 00:03:48,151
<i>.وأنوي أن تدفعوا بسخاء مقابل عودتها...</i>

34
00:03:48,325 --> 00:03:52,995
<i>سوف أتصل بمكتب العمدة
.مع تعليمات تسليم الفدية</i>

35
00:04:02,723 --> 00:04:09,596
<i>اعتباراً من هذه اللحظة فأن أخطر
.طائر في السماء هو (البطريق)</i>

36
00:04:11,777 --> 00:04:14,077
.سيّد (بروس)

37
00:04:14,248 --> 00:04:16,445
.إلى المنزل يا (آلفريد)، الآن

38
00:04:16,688 --> 00:04:18,658
.لكن يا سيّدي، أنت بحاجة إلى عناية طبية

39
00:04:18,825 --> 00:04:23,564
.لا، لا أريد أن يقوم أطباء تقنيات (وين) بفحصي

40
00:04:26,709 --> 00:04:27,938
.اتصل بـ(ليزلي)

41
00:04:28,111 --> 00:04:29,706
.اجعلها تلاقينا في المنزل

42
00:04:29,882 --> 00:04:32,649
،أستميحك عذراً يا سيّدي
ولكن لماذا السرية ؟

43
00:04:33,222 --> 00:04:37,220
...لأنني لا أريد أن يكتشف أحد

44
00:04:37,398 --> 00:04:40,336
.أنني لا أستطيع الرؤية...

45
00:04:43,979 --> 00:04:48,011
من السابق لأوانه معرفة ذلك على وجه
.اليقين يا (بروس)، لكن يبدو أنه مؤقت فقط

46
00:04:48,188 --> 00:04:50,887
،قد تستمر الحالة يومين
.وربما ثلاثة أيام على الأكثر

47
00:04:51,061 --> 00:04:55,196
لنفترض، بالطبع، أنك في
.الواقع تتبع تعليماتي للتغيير

48
00:04:55,437 --> 00:04:58,204
ـ ماذا حدث ؟
...ـ يبدو أن وميض الانفجار

49
00:04:58,376 --> 00:04:59,971
.أحرق كلاً من شبكية العين

50
00:05:00,148 --> 00:05:04,613
ستشفى بشكل أفضل إذا أبقيت عينيك
.مغطاة بالكامل لمدة 36 ساعة على الأقل

51
00:05:04,957 --> 00:05:07,725
خلاف ذلك، يمكن أن
.تضر بصرك بشكل دائم

52
00:05:07,898 --> 00:05:11,234
،لذا أبقيه في المنزل يا (آلفريد)
.حتى لو كان عليك تقييده

53
00:05:11,404 --> 00:05:16,006
إنه يحتاج إلى الراحة، مما يعني
.أن (باتمان) خارج الخدمة أيضاً

54
00:05:16,182 --> 00:05:17,549
.مستحيل يا (ليزلي)

55
00:05:17,719 --> 00:05:20,350
ليس ما دام (البطريق)
.لديه تلك المروحية

56
00:05:20,525 --> 00:05:25,092
،إذا كان هناك بعض الأسئلة يا سيّد (بروس)
.فأحثك ​​على حلها على الفور

57
00:05:26,404 --> 00:05:29,103
.لديك مكالمة على خطك الخاص

58
00:05:29,711 --> 00:05:32,239
.ـ دعنا نذهب إذن
ـ في حالتك هذه يا سيّدي ؟

59
00:05:32,417 --> 00:05:36,620
إذا كنت تعتقد أن القليل من
....إزعاج كهذا سيوقفني

60
00:05:40,568 --> 00:05:41,797
.بالفعل

61
00:05:55,467 --> 00:05:57,528
ألم يرد ؟

62
00:05:57,705 --> 00:06:00,369
،لا يا سيّدي العمدة
.لكنني متأكد من أن هناك سبباً

63
00:06:00,545 --> 00:06:04,748
من يهتم، ما الذي سيفعله
السيّد "خدعة أم حلوى" ولا يمكننا فعله ؟

64
00:06:04,921 --> 00:06:08,953
لديّ 12 فرقة سرية فوق كل مطار
.ومهبط للطائرات العمودية في أربع مقاطعات

65
00:06:09,130 --> 00:06:10,997
<i>.آلة رائعة، هذه الـ(رايفن)</i>

66
00:06:11,167 --> 00:06:15,268
<i>مدهش ما يمكن أن تفعله معدات
الاتصالات الخاصة بها، ألا توافقوني ؟</i>

67
00:06:15,510 --> 00:06:19,713
ـ هل تلقيت تعليماتي ؟
<i>.ـ وصلت عن طريق الساعي هذا الصباح</i>

68
00:06:19,919 --> 00:06:23,051
.كما تعلم، 100 مليون مبلغ كبير

69
00:06:23,327 --> 00:06:25,388
.سيستغرق الأمر وقتاً لجمع هذا القدر

70
00:06:25,732 --> 00:06:27,258
.أنت تماطل يا (هيل)

71
00:06:27,436 --> 00:06:31,069
.من الواضح أنك لا تأخذني على محمل الجد

72
00:06:31,377 --> 00:06:34,111
<i>.حذرتك من ارتكاب ذلك الخطأ</i>

73
00:06:34,284 --> 00:06:38,727
<i>.على ما يبدو سوف أريكم السبب</i>

74
00:06:42,602 --> 00:06:44,869
.كان يجب أن تروا وجهه عندما أخبرته

75
00:06:45,041 --> 00:06:46,270
.نعم

76
00:06:46,711 --> 00:06:48,475
ما ذلك ؟

77
00:06:48,649 --> 00:06:50,345
.لا أعلم

78
00:06:51,054 --> 00:06:52,614
.إنها لا تصدر صوتاً

79
00:07:02,110 --> 00:07:04,674
! أسرع، أخرجنا من هنا

80
00:07:10,697 --> 00:07:15,070
ـ هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة، أيها الرئيس ؟
.ـ نفذ ما أؤمرت به

81
00:07:26,196 --> 00:07:28,360
<i>.كتحذير لما سيفعله في الغد--</i>

82
00:07:28,534 --> 00:07:33,671
<i>وبشكل مدهش، نجا كل من كانوا على الجسر
.المنهار مصابين بجروح طفيفة فقط</i>

83
00:07:38,489 --> 00:07:41,485
.(آلفريد)، يجب أن أجد طريقة لإيقافه

84
00:07:42,197 --> 00:07:45,533
.ببصر أو بدون بصر

85
00:07:50,994 --> 00:07:53,660
.ما زلت أظن أن هذه فكرة سيئة

86
00:07:53,834 --> 00:07:58,833
أعني، استخدام الأقطاب الكهربائية لتوصيل
هذه الأداة مباشرة بمركز دماغك البصري ؟

87
00:07:59,012 --> 00:08:00,572
.لوحظ الاعتراض

88
00:08:00,749 --> 00:08:03,242
هل يمكنني الحصول على غطاء الرأس، من فضلك ؟

89
00:08:09,100 --> 00:08:12,597
،مكونات الـ(ر ا ر) التي أعطيتك إياها
هل قمت بتوصيلها بهذا الشيء ؟

90
00:08:12,842 --> 00:08:15,176
.أعرف كيف أنفذ التعليمات

91
00:08:22,462 --> 00:08:27,063
،فقط كن حذراً مع حزمة توليد الطاقة تلك
.عليك أن تستمر في إعادة شحنها

92
00:08:43,074 --> 00:08:45,203
هل نجح الأمر يا سيّدي ؟

93
00:08:47,717 --> 00:08:50,588
.هناك طريقة واحدة للاكتشاف

94
00:09:11,769 --> 00:09:14,104
.أحسنت يا سيّدي

95
00:09:16,311 --> 00:09:18,076
.كنت أهدف إلى الرأس

96
00:09:18,249 --> 00:09:19,583
...إنها ليست مثالية

97
00:09:21,256 --> 00:09:23,727
.ولكن يجب أن تفي بالغرض...

98
00:09:25,365 --> 00:09:29,237
لا يسعني إلا أن أصلي أن نفس
...التقنية التي خلقت هذه الأزمة

99
00:09:29,407 --> 00:09:31,537
.يمكنها أن تساعدني في وضع حد للأمر...

100
00:09:58,336 --> 00:10:00,203
.فقط ما كنت أخاف منه

101
00:10:00,541 --> 00:10:05,381
وفقاً لجهاز السيطرة، لا يمكننا
.الاقتراب من جمع تلك الفدية معاً

102
00:10:05,552 --> 00:10:08,684
.ليس بدون سدّ خدمات البلدية الأساسية

103
00:10:08,993 --> 00:10:11,361
إذن، ما هي الخيارات الأخرى التي لدينا ؟

104
00:10:11,532 --> 00:10:12,932
.لا شيء، أيها السادة

105
00:10:13,101 --> 00:10:18,170
وهذا هو السبب في أنك ستفعلون
.بالضبط ما يريدكم (البطريق) أن تفعلوه

106
00:10:24,593 --> 00:10:28,363
<i>نحن نقطع برامجنا المنتظمة
.من أجل هذا التقرير الخاص</i>

107
00:10:28,535 --> 00:10:32,976
<i>هنا العمدة (هاميلتون هيل)
...مع رسالة شخصية للـ(البطريق)</i>

108
00:10:33,413 --> 00:10:35,314
<i>.أينما تكون الليلة...</i>

109
00:10:35,550 --> 00:10:37,041
<i>.لقد فزت</i>

110
00:10:37,220 --> 00:10:41,252
<i>ما عليك سوى إحضار (رايفن أكس-111)
...إلى موقع الهبوط عند منتصف الليل</i>

111
00:10:41,496 --> 00:10:45,733
<i>.وأعدك أنك ستحصل على كل ما يأتي لك...</i>

112
00:10:45,906 --> 00:10:48,742
.أترى ؟ أخبرتك أنهم سيذعنون

113
00:10:51,083 --> 00:10:54,455
.ـ لكن يا رئيس، يبدو الأمر سهلاً للغاية
.ـ اهدأ

114
00:10:54,625 --> 00:10:59,864
باستخدام أدوات (رايفن)، سنكون قادرين
.على اكتشاف الفخّ على بعد ميل، حرفياً

115
00:11:00,036 --> 00:11:02,906
...وإذا كان هذا في الواقع، خيانة

116
00:11:03,075 --> 00:11:06,481
.فلتساعدهم السماء جميعاً...

117
00:11:19,412 --> 00:11:21,507
.تظهر الماسحات أن المنطقة آمنة، يا رئيس

118
00:11:22,283 --> 00:11:26,019
.في هذه الحالة، أيها السادة، إنه يوم الدفع

119
00:11:46,002 --> 00:11:47,939
!ماذا ؟ ماذا ؟

120
00:11:47,963 --> 00:11:49,665
<b>‘‘! نلت منك’’</b>

121
00:11:56,157 --> 00:11:57,990
.نلت منك

122
00:12:05,109 --> 00:12:07,843
لكن-- ؟ ولكن كيف أمكنه
التسلل إلينا بهذه الطريقة ؟

123
00:12:08,016 --> 00:12:11,284
يجب أن تحتوي طائرته تلك
.على جهاز إخفاء أيضاً

124
00:12:35,642 --> 00:12:37,738
! هذا يعني الحرب

125
00:13:06,910 --> 00:13:09,245
! ـ النجدة
! ـ النجدة

126
00:13:40,783 --> 00:13:44,085
! مدافع الليزر، استخدم الليزر

127
00:14:04,301 --> 00:14:08,264
<i>،إنذار أحمر، إنذار أحمر، تأثير الصدمة
.أضرار الحرارة على هيكل الطائرة</i>

128
00:14:08,443 --> 00:14:11,210
<i>،خرق القشرة
.أضرار هيكلية واسعة النطاق</i>

129
00:14:11,382 --> 00:14:13,876
.أخبرني بشيء لا أعرفه

130
00:14:19,767 --> 00:14:23,640
<i>.خمس وستون ثانية على فشل النظام الكلي</i>

131
00:14:36,471 --> 00:14:39,534
.انظروا، (الوطواط) يسقط

132
00:14:55,110 --> 00:14:59,553
<i>،تحذير، تحذير، فشل النظام الكهربائي
.التحول إلى الطاقة المساعدة</i>

133
00:15:11,112 --> 00:15:13,583
! هبوط سعيد، أيها القارض

134
00:15:41,076 --> 00:15:42,808
! انظر، هناك

135
00:15:53,912 --> 00:15:57,617
<b>‘‘أعد الشحن’’</b>

136
00:16:01,454 --> 00:16:03,686
.رائع

137
00:16:05,872 --> 00:16:09,677
<b>‘‘أعد الشحن’’</b>

138
00:16:18,791 --> 00:16:21,730
.لا يا صديقي المدبب الأذنين

139
00:16:21,898 --> 00:16:25,303
.لن تهرب مني بهذه السهولة

140
00:16:33,289 --> 00:16:36,524
،انظر إلى الطريقة التي يتحرك بها
.هناك خطب ما به

141
00:16:36,696 --> 00:16:40,261
.لماذا، أجل، أعتقد أنه مصاب

142
00:16:49,225 --> 00:16:51,228
{\an8}<b>،أعد الشحن’’
‘‘تصوير اشتباك (ر ا ر)</b>

143
00:17:16,805 --> 00:17:20,008
{\an8}<b>‘‘تصوير اشتباك (ر ا ر)’’</b>

144
00:17:41,904 --> 00:17:44,569
.سوف أتعامل معه

145
00:18:30,275 --> 00:18:32,473
ما الأمر يا (بات--) ؟

146
00:19:26,731 --> 00:19:32,141
.يبدو أن تصويبك بعيد قليلاً اليوم، (باتمان)

147
00:19:32,944 --> 00:19:35,745
لا أعتقد أنه يمكنك ضرب
...الجانب العريض من الحظيرة

148
00:19:35,916 --> 00:19:38,444
.ناهيك عن الجانب الواسع لهذا الطائر...

149
00:19:38,623 --> 00:19:40,593
.أنت أعمى كالوطواط

150
00:19:40,761 --> 00:19:43,825
.بلا رؤية وعاجز

151
00:19:46,239 --> 00:19:48,334
.أنت محق في شيء واحد

152
00:19:56,380 --> 00:19:59,083
<b>‘‘مخرج’’</b>

153
00:20:09,089 --> 00:20:12,859
وإلى أين تعتقد أنك ذاهب ؟

154
00:20:15,837 --> 00:20:18,707
.لقد وصلت إلى طريق مسدود، أيها القارض

155
00:20:27,696 --> 00:20:30,030
.أنت فقط تطيل الأمر المحتوم

156
00:21:08,482 --> 00:21:09,782
.مستحيل

157
00:21:09,954 --> 00:21:14,156
! من المفترض أن تكون عاجزاً، عاجزاً

158
00:21:16,434 --> 00:21:19,498
سأشعر بتحسن كبير
.حيال هذا لو استمعت إليّ

159
00:21:27,358 --> 00:21:29,522
سيّد (بروس) ؟

160
00:21:29,863 --> 00:21:31,456
حسناً ؟

161
00:21:32,602 --> 00:21:35,598
--يا للهول يا سيّدي، بالتأكيد لست

162
00:21:35,776 --> 00:21:40,275
،كلا يا (آلفريد)، أستطيع أن أرى جيداً
.والآن، لم أر شيئاً أجمل من هذا

163
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
<b>‘‘(البطريق) عاد خلف القضبان’’</b>

