1
00:01:05,405 --> 00:01:08,808
<b>‘‘نيران من (أوليمبس)’’</b>

2
00:01:23,471 --> 00:01:25,099
ما الذي يؤخره ؟

3
00:01:49,523 --> 00:01:51,652
المفوض (غوردن) ؟

4
00:01:56,270 --> 00:02:00,107
.ـ انسى الأمر يا (ستافروس)
.ـ تم إلغاء اجتماعك

5
00:02:07,426 --> 00:02:10,022
.إنه في طريقه يا رئيس

6
00:02:23,090 --> 00:02:25,527
! لا، لا

7
00:02:31,533 --> 00:02:33,535
<b>‘‘(أم) للشحن’’</b>

8
00:02:38,755 --> 00:02:42,286
،أرجوك، أرجوك
.ليس الأمر كما تظنه

9
00:02:42,562 --> 00:02:45,261
.لم أكن لأقول شيئاً، صدقاً

10
00:02:45,435 --> 00:02:48,737
.صمتاً ! أولاً أنت تتعدى عليّ

11
00:02:49,276 --> 00:02:52,339
ثم تجبرني على النزول
.إلى طائرة هالكة

12
00:02:52,716 --> 00:02:55,847
والآن تقول إنني لا أعرف ما أظن ؟

13
00:02:56,223 --> 00:03:00,687
! ـ لا
.ـ لتذهب إلى أعماق (تاتاروس)

14
00:03:14,993 --> 00:03:18,489
إنه رجل محظوظ، لو لم تمتص
--تلك الإطارات الصدمة، لكان

15
00:03:18,668 --> 00:03:21,138
،مهلاً لحظة
...كان الطقس صافياً الليلة

16
00:03:21,307 --> 00:03:23,470
وأنت تخبريني أن هذا الرجل...
تم صعقة بواسطة البرق ؟

17
00:03:23,644 --> 00:03:27,516
أعتقد أنه سيتعين عليك أن
.تسأله عما حدث حينما يستيقظ

18
00:03:36,770 --> 00:03:39,207
.اسمه (ياني ستافروس)

19
00:03:39,376 --> 00:03:43,783
يعمل في شركة (ماكسيميليان)
.لخطوط الشحن، كمجدول

20
00:03:43,985 --> 00:03:46,855
ـ هل تعرفه ؟
...ـ لقد كان تحت تحقيق الشرطة الدولية

21
00:03:47,024 --> 00:03:50,429
.لبيعه جداول الشحن الحيوية للخاطفين...

22
00:03:51,065 --> 00:03:54,266
ذلك ملائم، عرض (ستافروس)
...منحي بعض المعلومات

23
00:03:54,439 --> 00:03:58,105
.ـ ...حتى يمكنه عقد صفقة مع الفيدراليين
ـ أي نوع من المعلومات ؟

24
00:03:58,281 --> 00:04:00,751
هل سمعت عن شيء يسمى (م ت إ) ؟

25
00:04:01,052 --> 00:04:02,817
.مدفع التفريغ الإلكتروني

26
00:04:02,989 --> 00:04:07,865
سلاح طاقة من الجيل الرابع مطور
.من قبل تحالف أمريكي - أوروبي مشترك

27
00:04:08,401 --> 00:04:11,202
إذاً ربما تعرف أنه تمت سرقة هذا
.النموذج الأولي عند شحنه إلى الخارج

28
00:04:11,226 --> 00:04:13,176
<b>‘‘سري للغاية - دخول مصرح به’’</b>

29
00:04:13,177 --> 00:04:17,641
<i>يحتوي هذا الفيلم على معلومات
...سرية عن المشروع الدفاعي 406562</i>

30
00:04:17,819 --> 00:04:21,315
<i>،مدفع التفريغ الإلكتروني...
.للموظفين المخولين فقط</i>

31
00:04:21,627 --> 00:04:25,362
وتعتقد أن (ستافروس) إما متورط
.في السرقة أو يعرف من كان

32
00:04:33,551 --> 00:04:39,291
أدعو الله أن يكون كذلك، لأنه إذا وقع
....هذا الجهاز الجهنمي في الأيدي الخطأ

33
00:04:40,298 --> 00:04:43,526
.ـ ربما وقع فعلاً
<b>‘‘ـ ’’(أم) للشحن</b>

34
00:04:49,383 --> 00:04:53,255
<i>،هيئة المحلفين الكبرى تبني قضية أخرى
.ولا يمكنني إيقافهم هذه المرة</i>

35
00:04:53,424 --> 00:04:56,828
<i>،هناك مزاعم بالرشوة
...والتهديد والابتزاز</i>

36
00:04:56,997 --> 00:04:59,024
.كل ذلك يشير إليك يا (ماكس)...

37
00:04:59,202 --> 00:05:03,836
بالتأكيد، أنا مساعدتك، لكن هناك
.الكثير الذي يمكنني فعله بمفردي

38
00:05:04,011 --> 00:05:08,953
،(ماكس) ؟ (ماكسي) ؟ بربك
.انظر إليّ عندما أتحدث إليك

39
00:05:09,222 --> 00:05:12,752
لقد مللتني بهذه الحكايات
.عن مخاوف بشرية تافهة

40
00:05:12,929 --> 00:05:14,922
.أنت تفعل ذلك مجدداً، (ماكسي)

41
00:05:15,167 --> 00:05:17,798
.أنت (كليو)، مصدر إلهامي للتاريخ

42
00:05:17,972 --> 00:05:23,507
،يروق لي سماع حكايات العصور القديمة
.عندما كان البشر يرتعدون من اسم (زيوس)

43
00:05:23,851 --> 00:05:26,288
.أتريد قصة ؟ عندي واحدة

44
00:05:26,457 --> 00:05:29,896
،كان هناك شخص اسمه (ماكس)
...الذي، كان محظوظاً حتى الآن

45
00:05:30,063 --> 00:05:36,270
،في التهريب، ظن نفسه منيعاً...
.متفوقاً، إلهاً

46
00:05:36,677 --> 00:05:39,877
.هناك ميزة ساخرة في صوتك لا أقدرها

47
00:05:40,050 --> 00:05:44,492
اعلمي أنني فوق القيود
الفانية من الصواب والخطأ ؟

48
00:05:44,659 --> 00:05:47,631
.لا أحد فوق القانون يا (ماكس)

49
00:05:49,336 --> 00:05:52,034
.أنا أضع القوانين الخاصة بي

50
00:05:54,412 --> 00:05:58,750
،(ماكسي)، من فضلك
.لا تنظر إليّ وكأنك لا تعرفني

51
00:06:00,625 --> 00:06:03,358
ماذا حدث لك ؟ لنا ؟

52
00:06:03,531 --> 00:06:07,733
،بعد كل ما مررنا به معاً
--بعد كل ما قصدنا أن

53
00:06:08,941 --> 00:06:10,706
ما ذلك ؟

54
00:06:20,464 --> 00:06:21,898
من يجرؤ ؟

55
00:06:22,067 --> 00:06:23,297
.بالطبع

56
00:06:23,470 --> 00:06:28,674
،مثل ظل الليل ذي الأجنحة
.ينهض من عالم الظلام

57
00:06:28,848 --> 00:06:33,620
.انظروا، قدوم أخي، اللورد (هيديس)

58
00:06:40,791 --> 00:06:45,664
.ـ أهلاً بك يا لورد (هيديس)
.ـ كن جاداً يا (ماكس)، هذا (باتمان)

59
00:06:45,834 --> 00:06:48,327
.لكن (باتمان) مجرد فانٍ

60
00:06:48,506 --> 00:06:52,503
وأي فانٍ يمكن أن يصل إلى
قمة جبل (أوليمبوس) وينجو ؟

61
00:06:52,680 --> 00:06:57,145
،تعال يا أخي المظلم
.استفد من رحيق الآلهة

62
00:06:57,323 --> 00:06:59,190
.لا، أشكرك

63
00:06:59,361 --> 00:07:01,558
أريد فقط أن أطرح عليك
--بعض الأسئلة حول

64
00:07:01,733 --> 00:07:06,971
توقف، كلمات الآلهة
.ليست لآذان الفنانين

65
00:07:07,377 --> 00:07:11,910
،نعم، هذه أنا، مجرد إلهام متواضع
.أياً كان

66
00:07:13,456 --> 00:07:15,984
الآن يا أخي، ما الذي أتى بك إليّ ؟

67
00:07:16,161 --> 00:07:19,463
هل تسبب لك اللورد (فولكان)
بالمتاعب مرة أخرى ؟

68
00:07:23,042 --> 00:07:25,410
(باتمان) ؟ في الطابق العلوي ؟

69
00:07:26,014 --> 00:07:27,813
ماذا نفعل ؟

70
00:07:27,985 --> 00:07:30,285
.إذا كان سيادته يريدنا، فسينادي

71
00:07:30,456 --> 00:07:33,793
،أنت تأخذ هذا باستخفاف يا (أليكس)
.نحن في مشكلة

72
00:07:33,964 --> 00:07:35,455
.(ماكسي) أسوأ من أي وقت مضى

73
00:07:35,734 --> 00:07:38,865
متى كانت آخر مرة ارتدى فيها
ملابس حقيقية في المكتب ؟

74
00:07:39,040 --> 00:07:42,035
،أنت تعرفين الرئيس والأمور اليونانية
.هذا ما يميزه

75
00:07:42,213 --> 00:07:46,085
حسناً، أن ما يميزه على وشك إفساد
.شركة الشحن هذه خارج الماء

76
00:07:46,255 --> 00:07:48,555
.وربما (ماكسي) معها

77
00:07:48,727 --> 00:07:51,961
مدفع التفريغ الإلكتروني ؟

78
00:07:52,133 --> 00:07:54,730
أنت تدير واحدة من أكبر
.شركات الشحن في العالم

79
00:07:54,906 --> 00:07:57,672
ظننت أنك قد تعرف
.كيف قام السارقون بنقله

80
00:07:57,845 --> 00:08:00,874
لماذا يجب أن يهتم
...(زيوس) بأسلحة الإنسان

81
00:08:01,051 --> 00:08:04,718
بينما يستطيع أن يطلق...
صواعق من تلقاء نفسه ؟

82
00:08:12,407 --> 00:08:14,104
.تم إنهاء هذا الاجتماع

83
00:08:15,379 --> 00:08:17,679
.استيقظوا يا (هاربيس)

84
00:08:21,793 --> 00:08:25,391
،اذهب يا لورد (هيديس)
.ارجع إلى مملكتك الخاصة

85
00:08:25,566 --> 00:08:28,561
لا تأتي مرة أخرى إلى
.(أوليمبوس) حتى يُطلب منك

86
00:08:28,740 --> 00:08:31,210
.أعتقد أنني فهمت الرسالة

87
00:08:38,928 --> 00:08:41,731
<b>‘‘مبنى (أوليمبوس)’’</b>

88
00:08:58,833 --> 00:09:02,033
(ماكس)، ماذا يحدث لك ؟

89
00:09:10,222 --> 00:09:15,062
،هل اتصلت يا رئيس-- ؟ أعني
هل استدعيتنا يا (زيوس) العظيم ؟

90
00:09:15,232 --> 00:09:19,605
بالفعل فعلت، لأنكما ستكونان من
...أوائل البشر المثيرين للشفقة

91
00:09:19,775 --> 00:09:23,305
.لتشهدا على فجر عصر جديد...

92
00:09:24,357 --> 00:09:26,359
<b>‘‘(أوليمبوس)’’</b>

93
00:09:29,627 --> 00:09:33,067
...قريباً سيرتعد كل البشر مجدداً

94
00:09:33,235 --> 00:09:36,766
.من إعادة بعث غضب (زيوس)...

95
00:09:43,957 --> 00:09:46,895
.عد إليّ يا (ماكسي)

96
00:09:50,704 --> 00:09:52,673
ماذا تريد ؟

97
00:09:55,146 --> 00:09:56,877
.نفس الشيء الذي تريديه

98
00:09:58,585 --> 00:10:01,523
.لمساعدة (ماكسيميليان زيوس)

99
00:10:05,299 --> 00:10:07,269
.لم يكن دائماً على هذا النحو، كما تعلم

100
00:10:07,436 --> 00:10:11,878
ولكن بعد ذلك ساءت الأعمال
.وبدأ في التعامل مع البضائع للعصابات

101
00:10:12,046 --> 00:10:17,114
،بعد فترة، مع الضغط والتوتر
.أصبحت الأمور مشوشة

102
00:10:17,390 --> 00:10:20,419
.لم يعد يعيش في العالم الحقيقي بعد الآن

103
00:10:20,596 --> 00:10:22,623
.ربما يمكنك معالجة ذلك

104
00:10:24,705 --> 00:10:27,939
أنت الوحيدة التي يمكنها أن
...تقربني بما يكفي لمساعدته

105
00:10:28,111 --> 00:10:31,277
بينما لا يزال بعض...
.الرجال الذين تعرفيهم موجودين

106
00:10:33,203 --> 00:10:35,205
<b>‘‘مبنى (أوليمبوس)’’</b>

107
00:10:36,530 --> 00:10:38,532
<b>‘‘مرآب’’</b>

108
00:10:46,387 --> 00:10:48,089
{\an8}<b>‘‘(كليو) - دخول’’</b>

109
00:11:04,684 --> 00:11:08,853
،هذا أبعد ما يمكنني آخذك
.أنت الآن لوحدك

110
00:11:11,799 --> 00:11:13,495
(باتمان) ؟

111
00:11:25,159 --> 00:11:27,095
.هذا ليس السطح

112
00:11:29,100 --> 00:11:31,731
.آسف يا آنسة (دروكاس)، أوامر الرئيس

113
00:11:31,906 --> 00:11:34,844
.هذا أقصى ما يمكنك الوصول إليه

114
00:11:37,075 --> 00:11:39,377
<b>‘‘الشرطة’’</b>

115
00:11:39,888 --> 00:11:42,860
...مثل (بيليروفون) ممتطياً (بيغاسوس) المجنح

116
00:11:43,028 --> 00:11:47,264
يجرؤ الفانيون الحمقى على...
.التعدي على (أوليمبوس) المقدسة

117
00:11:47,570 --> 00:11:51,635
ـ هل يقصدنا ؟
.ـ استعدي للرجوع أيتها الطائرة الفانية

118
00:11:57,891 --> 00:12:00,293
.لا يا (ماكسي)، ليس رجال الشرطة

119
00:12:01,819 --> 00:12:04,021
<b>‘‘مخرج’’</b>

120
00:12:32,660 --> 00:12:33,959
.لا أصدق ذلك

121
00:12:42,246 --> 00:12:43,840
! ـ إنها مشتعلة
.ـ ستتحطم

122
00:12:44,016 --> 00:12:47,614
.ـ سوف تنفجر
! ـ لا، تراجعوا

123
00:12:58,378 --> 00:13:02,409
--اشعروا بغضب (زيوس)، أيها التافهو

124
00:13:02,586 --> 00:13:05,923
(ماكس)، ماذا فعلت ؟
.كان من الممكن أن تقتل شخصاً ما

125
00:13:06,194 --> 00:13:09,530
كيف تجرؤي على التحدث
بمثل هذا الخيانة ؟

126
00:13:09,701 --> 00:13:12,764
.لكن يا (ماكسي)، أرجوك، أنت تعلم أنني أحبك

127
00:13:13,108 --> 00:13:17,481
....(كليو) ؟ أنا آسف، لا أستطبع

128
00:13:18,753 --> 00:13:21,725
.أنت فن لم يعد صالحاً لتكوني بيننا

129
00:13:21,992 --> 00:13:24,224
.اربطاها بصاعقة (زيوس)

130
00:13:24,397 --> 00:13:27,962
أيها الرئيس، ألا تعتقد أنك
قد تحمل الأشياء قليلاً-- ؟

131
00:13:29,040 --> 00:13:32,410
(ألكساندر)، هل تجرؤ على عصياني ؟

132
00:13:35,920 --> 00:13:39,051
.لا شيء شخصي يا آنسة (دروكاس)

133
00:13:44,596 --> 00:13:47,499
<b>‘‘إنذار بوجود دخيل’’</b>

134
00:13:48,011 --> 00:13:51,849
....إذاً لم تعد كنسر في السماء

135
00:13:52,019 --> 00:13:57,121
ولكن كدودة تزحف مع الأوساخ...
.يحاول اللورد (هيديس) استعادة (أوليمبوس)

136
00:13:57,296 --> 00:14:01,532
.انظر إلى أعمالي الجبارة وبيأس

137
00:14:26,421 --> 00:14:30,418
<i>.تفوق (هرقل) على 12 عائق قبل أن أستقبله</i>

138
00:14:30,595 --> 00:14:34,535
<i>،وهكذا يجب أن يكون الأمر معك
.أيها الوطواط الشيطاني</i>

139
00:15:48,251 --> 00:15:53,854
<i>،لقد نجوت من (هيدرا) إذاً
.لكن العديد من التحديات تنتظر</i>

140
00:16:35,278 --> 00:16:38,682
.واحسرتاه، وداعاً يا أخي المظلم

141
00:17:04,603 --> 00:17:06,505
.لا تخافي يا ملهمتي

142
00:17:06,674 --> 00:17:10,546
حالما يتم تطهيرك
...بنار من (أوليمبوس)

143
00:17:10,716 --> 00:17:15,384
سوف تكونين مثل...
.آلهة بجانبي طوال الأبدية

144
00:17:20,502 --> 00:17:24,670
.دعوا السماء تصرخ، دعوا الأرض ترتعد

145
00:17:40,375 --> 00:17:45,579
دعوا الفانين يعرفون أن
.الآلهة القديمة تعيش مجدداً

146
00:17:53,134 --> 00:17:55,502
.لقد انتهى الأمر يا (ماكسي)

147
00:17:55,672 --> 00:17:58,845
.(ألكساندر)، دمر الوطواط الشيطاني

148
00:17:58,846 --> 00:18:03,412
--ـ ولكن يا رئيس، ربما لا يجدر بنا
.ـ خونة ! (هاربيس)، استيقظوا

149
00:18:03,588 --> 00:18:07,289
.دمروا كل من يعارضني

150
00:19:17,068 --> 00:19:19,368
.شكراً لك يا (بات--) انتبه

151
00:19:19,573 --> 00:19:23,110
.اغرب أيها الوطواط الشيطاني

152
00:19:26,186 --> 00:19:29,215
.ارجع إلى العالم السفلي حيث تنتمي

153
00:19:29,727 --> 00:19:34,065
هذا هو مصير كل من
.يجرؤ على إحباط الآلهة

154
00:19:54,543 --> 00:19:56,707
.ويلاه، لا

155
00:20:05,833 --> 00:20:08,326
! سوف يطلق النار

156
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
! لا

157
00:20:12,045 --> 00:20:14,140
.ذلك لي

158
00:20:25,204 --> 00:20:28,574
! (ماكسي)، لا

159
00:20:32,953 --> 00:20:34,786
! انخفضي

160
00:20:57,068 --> 00:21:00,199
.الآن، هذه (أوليمبوس) حقاً

161
00:21:00,374 --> 00:21:03,676
.بالتأكيد لا يمكن أن تكون أي مكان آخر

162
00:21:04,516 --> 00:21:08,183
.تلك (ديميتر) الجميلة، إلهة الحصاد

163
00:21:11,029 --> 00:21:15,299
،و(جانوس) ذو الوجهين
.لورد البدايات والنهايات

164
00:21:20,515 --> 00:21:24,649
.ومرح (هيرميس)، محتال الآلهة

165
00:21:32,405 --> 00:21:37,747
.الآن أخيراً، عاد (زيوس) العظيم إلى المنزل

166
00:21:38,972 --> 00:21:42,175
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

