1
00:00:07,588 --> 00:00:12,291
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:01:02,438 --> 00:01:05,642
<b>‘‘إصلاح (ريدلر)’’</b>

3
00:01:23,884 --> 00:01:25,886
<b>‘‘(غوثام تايمز)’’</b>

4
00:01:27,111 --> 00:01:29,113
<b>‘‘(إطلاق سراح (ريدلر’’</b>

5
00:01:31,179 --> 00:01:35,684
<b>(إطلاق سراح (ريدلر’’
‘‘تمنح اللجنة إذناً بإطلاق سراحه لحسن السلوك</b>

6
00:01:47,909 --> 00:01:51,813
<b>مركز مؤتمرات (غوثام)’’
‘‘يرحب بمعرض الألعاب الدولي</b>

7
00:01:52,537 --> 00:01:55,240
<b>‘‘مركز المؤتمرات - التحميل’’</b>

8
00:02:01,145 --> 00:02:03,377
.أخرجاه

9
00:02:19,716 --> 00:02:21,241
.على مهلك

10
00:02:27,398 --> 00:02:29,163
.حسناً، حسناً، حسناً

11
00:02:29,335 --> 00:02:30,827
.اتظروا من هنا

12
00:02:31,472 --> 00:02:34,035
عدت إلى حيلك القديمة مجدداً، (نيغما) ؟

13
00:02:34,211 --> 00:02:38,049
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟
...ـ آخر مرة قمت بتسليم واحدة من هذه

14
00:02:38,219 --> 00:02:40,713
.ـ ...كدت تقتل المفوص (غوردن)
ـ ما هو قصدك ؟

15
00:02:40,892 --> 00:02:42,121
ماذا يوجد في الصندوق ؟

16
00:02:42,294 --> 00:02:43,888
.هذا ليس من شأنك

17
00:02:44,065 --> 00:02:47,060
.ـ أنا أجعله من شأني
! ـ توقفا

18
00:02:47,237 --> 00:02:49,298
ما الذي تفعلاه هنا ؟

19
00:02:51,145 --> 00:02:52,876
.لا تقلق يا سيّدي، لقد تمكنا منه

20
00:02:53,049 --> 00:02:56,044
،اسمه (إدوارد نيغما)
.والمعروف باسم (ريدلر)

21
00:02:56,222 --> 00:02:58,693
.أعرف من يكون أيها الشاب الأحمق

22
00:02:58,861 --> 00:03:00,763
.الأمور على ما يرام، (سي بي)

23
00:03:00,932 --> 00:03:03,027
.هذان صديقان قديمان لي

24
00:03:03,203 --> 00:03:05,435
...قبل أن تضع قبضتك فيّ

25
00:03:05,608 --> 00:03:08,580
أودّ أن تقابلا شريكي...
...الجديد (تشارلز باكستر)

26
00:03:08,748 --> 00:03:12,779
رئيس شركة (واكو) للألعاب...
...التي تقدر بملايين الدولارات

27
00:03:12,956 --> 00:03:15,723
والرجل الذي رخص...
...شخصية (ريدلر) الخاصة بي

28
00:03:15,895 --> 00:03:20,529
وتقنية الألغاز الحصرية...
.لخط ألعابه الجديد

29
00:03:21,855 --> 00:03:23,857
<b>‘‘ألعاب (واكو)’’</b>

30
00:03:24,846 --> 00:03:26,474
.سنجعل الأمر قاتلاً

31
00:03:26,650 --> 00:03:28,278
.هذا ما أخشى منه

32
00:03:28,453 --> 00:03:30,514
.اهدآ، أعرف ما تفكران فيه

33
00:03:30,691 --> 00:03:33,754
لكن جرائم الألغاز السخيفة تلك
.أصبحت شيئاً من الماضي

34
00:03:33,931 --> 00:03:36,060
.تاريخ قديم الذي قد ولى الآن

35
00:03:36,235 --> 00:03:37,636
.أنا رجل جديد

36
00:03:38,741 --> 00:03:42,180
.لكنك على الأرجح لن تدركا ذلك حتى يفوت الأوان

37
00:03:42,347 --> 00:03:44,648
هل تعلم مع من تتعامل يا (باكستر) ؟

38
00:03:44,820 --> 00:03:47,883
.نعم، رجل سيجعل شركتي تربح الملايين

39
00:03:48,059 --> 00:03:49,756
.الجميع سمع عن الـ(ريدلر)

40
00:03:49,930 --> 00:03:52,800
لا يمكنك شراء هذا النوع
.من الشهرة على السوق

41
00:03:52,969 --> 00:03:58,207
دعه وشأنه أو أقسم أنني سأقدم
.شكوى ضدك بتهمة المضايقة

42
00:03:58,647 --> 00:04:00,981
.هذا شيء صغير للفتى

43
00:04:04,793 --> 00:04:07,229
<i>لم يصدر الحكم بعد
...في محاكمة (البطريق)</i>

44
00:04:07,397 --> 00:04:09,732
<i>على الرغم من أنه تم القبض عليه...
...الشهر الماضي من قبل (باتمان)</i>

45
00:04:09,903 --> 00:04:13,866
<i>هيئة المحلفين لا تزال غير مقتنعة بذنب...
....الجاني على الرغم من الغالبية الساحقة</i>

46
00:04:14,044 --> 00:04:18,075
بقدر ما أستطيع أن أقول، يبدو
.وكأنها لعبة عادية، لا توجد حيل خفية

47
00:04:18,253 --> 00:04:19,516
هل تريد أن تنظر إليها ؟

48
00:04:21,994 --> 00:04:23,896
.أعتقد لا

49
00:04:24,064 --> 00:04:28,368
<i>أخيراً في الأخبار، كانت هناك عملية سطو
.الليلة الماضية في منطقة سوق (لين)</i>

50
00:04:28,541 --> 00:04:33,948
<i>سرق اللصوص الآثار والتحف النادرة
.من شركة (نيومان) للاستيراد والتصدير</i>

51
00:04:34,118 --> 00:04:35,553
انتظر، ما هذا ؟

52
00:04:35,721 --> 00:04:40,287
<i>،إناء (مينغ) من القرن الثالث
.نسيج عمره 800 عام</i>

53
00:04:40,463 --> 00:04:42,296
<i>.لا يمكنني استبدالها</i>

54
00:04:42,702 --> 00:04:44,831
<i>.أصبحت شيئاً من الماضي، (باتمان)</i>

55
00:04:45,006 --> 00:04:47,306
<i>.تاريخ قديم الذي قد ولى الآن</i>

56
00:04:47,477 --> 00:04:48,969
<i>.أنا رجل جديد</i>

57
00:04:49,148 --> 00:04:53,521
<i>.لكنك لن تدركا ذلك حتى يفوت الأوان</i>

58
00:04:54,491 --> 00:04:56,290
.ـ هو فعل ذلك
ـ من ؟

59
00:04:56,462 --> 00:04:59,161
(ريدلر)، تذكر ما قاله ؟

60
00:04:59,335 --> 00:05:04,175
،"أشياء من الماضي"
."تاريخ قديم الذي قد ولى الآن"

61
00:05:04,345 --> 00:05:05,335
.انظر

62
00:05:06,683 --> 00:05:10,019
،عجباً، لا أعرف
.لا تكون ألغازه عادةً دقيقة إلى هذا الحد

63
00:05:10,190 --> 00:05:13,253
بالاضافة، لقد حصل على صفقة بملايين
.الدولارات مع شركة الألعاب تلك

64
00:05:13,429 --> 00:05:16,026
لماذا قد يفسدها لبعض الجرائم اللغزية ؟

65
00:05:16,202 --> 00:05:19,642
لأن هذه هي الطريقة التي يعمل
.بها عقله المشوه، إنه مهووس

66
00:05:19,809 --> 00:05:21,300
.مهلاً، انظر

67
00:05:25,020 --> 00:05:27,821
<i>! تحياتي، يا هواة الألغاز الصغار</i>

68
00:05:28,727 --> 00:05:36,101
<i>.حان وقت اللغز رقم 1-0-7-3-5-1-3</i>

69
00:05:37,779 --> 00:05:41,115
<i>في أي مكان في العالم
يمكنك الاستمتاع أكثر ؟</i>

70
00:05:41,285 --> 00:05:44,121
<i>.في أي متجر يبيع ألعاب (واكو)، بالطبع</i>

71
00:05:44,291 --> 00:05:48,459
<i>هذا لأن (واكو) تصنع مجموعة
...كاملة من ألعاب (ريدلر) والألغاز</i>

72
00:05:48,634 --> 00:05:50,604
<i>.مثل (ريدلرز ريدل ميد)...</i>

73
00:05:50,771 --> 00:05:53,469
<i>.ساعات من المرح مقابل 19.95 دولار فقط</i>

74
00:05:53,644 --> 00:05:56,240
<i>،لذا اجلبوا والديكم
...أو محافظهم فقط</i>

75
00:05:56,415 --> 00:05:59,012
<i>.واهرعوا إلى أقرب متجر ألعاب...</i>

76
00:05:59,188 --> 00:06:01,955
<i>.أخبروهم أن (ريدلر) أرسلكم</i>

77
00:06:02,595 --> 00:06:03,995
.رقم اللغز هذا

78
00:06:04,164 --> 00:06:05,929
.أتساءل لماذا استخدم ذلك

79
00:06:06,102 --> 00:06:08,129
ولماذا وضع خريطة هناك ؟

80
00:06:08,306 --> 00:06:10,333
.يتكون من ثمانية أرقام

81
00:06:11,345 --> 00:06:13,748
.وكذلك احداثيات الخريطة

82
00:06:20,564 --> 00:06:22,557
...الرقم 5-7-1-3

83
00:06:22,735 --> 00:06:24,671
.و1-0-7-3...

84
00:06:27,210 --> 00:06:30,148
.إنها منطقة المدينة المالية

85
00:06:31,152 --> 00:06:33,880
ما تلك البناية التي في المركز ؟

86
00:06:36,362 --> 00:06:38,856
.المصرف الوطني الأول

87
00:07:03,917 --> 00:07:06,889
،تجاوزت الساعة العاشرة
.كان يجب أن يكون هنا الآن

88
00:07:07,057 --> 00:07:11,122
،ربما نحن فهمنا خطئاً
.ربما لم يكن يرسل لغزاً على الإطلاق

89
00:07:11,146 --> 00:07:13,148
<b>‘‘مفتوح / مغلق’’</b>

90
00:07:18,557 --> 00:07:20,424
.لقد قلبها

91
00:07:20,595 --> 00:07:22,462
ـ ماذا ؟
.ـ الرقم

92
00:07:22,632 --> 00:07:25,867
.لقد قلبه رأساً على عقب عندما قلب السبورة

93
00:07:29,914 --> 00:07:32,784
ـ 10 (ليزلي) ؟
.ـ إنه عنوان

94
00:07:32,953 --> 00:07:34,353
.نحن في المكان الخطأ

95
00:07:34,477 --> 00:07:36,479
{\an8}<b>‘‘(ليزلي آفي) ـ 10’’</b>

96
00:07:42,572 --> 00:07:44,599
.لا أثر له في أي مكان يا سيّد (نيغما)

97
00:07:44,777 --> 00:07:46,804
.لا بدّ أنه فقد لمسته

98
00:07:46,981 --> 00:07:49,611
.حسناً، أسرعا واخرجا من هناك

99
00:08:09,392 --> 00:08:11,055
.لنذهب

100
00:08:53,447 --> 00:08:55,178
هل اكتفيت ؟

101
00:08:56,721 --> 00:08:58,087
! انتبه

102
00:09:03,100 --> 00:09:04,865
(روبن) ؟

103
00:09:09,914 --> 00:09:11,816
.قدمي

104
00:09:19,967 --> 00:09:21,800
.لنذهب

105
00:09:27,248 --> 00:09:28,717
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ أجل

106
00:09:28,885 --> 00:09:31,412
،لكن من الأفضل أن تستمر بدوني
.سأكون بخير

107
00:09:31,590 --> 00:09:33,583
! اذهب ! اذهب

108
00:09:50,127 --> 00:09:51,186
! ويلاه، لا

109
00:09:53,033 --> 00:09:54,467
.أعطني هذا

110
00:10:03,587 --> 00:10:05,420
! قم بعمل ما

111
00:10:06,761 --> 00:10:08,559
! تمسك

112
00:10:17,983 --> 00:10:19,246
! اسحب الفرامل

113
00:10:53,888 --> 00:10:56,120
.هذا الشيء انفجاري

114
00:10:59,499 --> 00:11:02,232
كيف تحل هذه اللعبة يا (نيغما) ؟

115
00:11:02,405 --> 00:11:04,899
...بسهولة، عليك فقط أن تكون

116
00:11:05,211 --> 00:11:07,272
.عبقرياً...

117
00:11:10,722 --> 00:11:12,954
.حسناً، أنت عبقري يا ولدي

118
00:11:13,127 --> 00:11:15,724
ارتفعت المبيعات بنسبة 20 بالمائة
.في جميع أنحاء البلاد

119
00:11:15,899 --> 00:11:18,928
.ألعابك هذه رائعة

120
00:11:21,744 --> 00:11:25,946
أين وجدته يا (سي بي) ؟
.إنه رائع للغاية

121
00:11:26,520 --> 00:11:28,422
من ؟

122
00:11:29,092 --> 00:11:30,390
أنا ؟

123
00:11:31,296 --> 00:11:32,959
.بالطبع أنت، أيها السخيف

124
00:11:33,133 --> 00:11:37,837
،وأنت ذكي جداً
.أنا فقط أحب الرجل الذكي

125
00:11:38,010 --> 00:11:42,041
عجباً، أراهن أنك
.تقولين ذلك لكل العباقرة

126
00:11:42,218 --> 00:11:43,618
...يا سيّد (ريدلر)

127
00:11:43,788 --> 00:11:46,885
هل يمكنك أن تخبرني ماذا تفعل هذه ؟...

128
00:11:50,201 --> 00:11:53,868
المعذرة يا سيّدي، لكن لديك
.مكالمة هاتفية في الغرفة الأخرى

129
00:12:05,865 --> 00:12:08,631
.أنت رائع

130
00:12:10,374 --> 00:12:11,866
مرحباً ؟

131
00:12:12,044 --> 00:12:13,741
<i>مرحباً ؟</i>

132
00:12:14,649 --> 00:12:17,052
رائع، أليس كذلك ؟

133
00:12:18,357 --> 00:12:20,828
.لا أعتقد أنك مدعو

134
00:12:21,363 --> 00:12:23,994
.أنا ألاحقك يا (نيغما)

135
00:12:25,537 --> 00:12:27,598
.لا زلت تطارد الألغاز

136
00:12:29,612 --> 00:12:32,881
<i>.ـ ما زلت ترسلها
ـ أذلك ما تؤمن به ؟</i>

137
00:12:33,053 --> 00:12:35,546
<i>حسناً، كيف تعرف
ماذا تؤمن به يا (باتمان) ؟</i>

138
00:12:35,725 --> 00:12:37,786
.ربما أنني لا أرسل أدلة مطلقاً

139
00:12:37,963 --> 00:12:40,559
.ربما ترى أشياء غير موجودة

140
00:12:40,735 --> 00:12:43,535
،ولكن مع ذلك
.ربما أقدم لك أدلة

141
00:12:43,708 --> 00:12:46,338
يمكن أن أعطيك دليلاً الآن، أليس كذلك ؟

142
00:12:46,513 --> 00:12:49,975
.بالطبع من الممكن أنك مجرد مصاب بالارتياب

143
00:12:50,889 --> 00:12:53,451
بالمناسبة، هل رأيت آخر ألعابي ؟

144
00:12:53,627 --> 00:12:55,096
.إنه راديو ذو اتجاهين

145
00:12:58,170 --> 00:13:02,874
سيّداتي وسادتي أودّ
.أن تقابلوا (باتمان) العظيم

146
00:13:03,046 --> 00:13:05,608
.إنه هنا لأنه ليس لديه أدنى دليل

147
00:13:09,625 --> 00:13:11,185
.يمكنك أن تلعب كما يحلو لك

148
00:13:11,363 --> 00:13:16,104
لكن كلانا يعلم أنني سأسجنك
.لأنك لا تستطيع مساعدة نفسك

149
00:13:16,272 --> 00:13:17,570
.لا يمكنك التوقف

150
00:13:20,414 --> 00:13:22,783
.وسأنتظر

151
00:13:39,853 --> 00:13:41,082
.إنه محق، كما تعلمان

152
00:13:41,256 --> 00:13:43,750
ـ من ؟
.ـ (باتمان)

153
00:13:43,928 --> 00:13:46,592
.سوف يمسك بي، عاجلاً أم آجلاً

154
00:13:47,501 --> 00:13:49,471
.يا رئيس، أنت تخيفني

155
00:13:49,639 --> 00:13:52,942
.ـ أنت تتحدث نوعاً ما بجنون
! ـ لا تناديني بهذا قط

156
00:13:53,113 --> 00:13:56,449
لقد خدعت الشرطة والأطباء
.ولجنة الإفراج المشروط كلهم

157
00:13:56,619 --> 00:14:00,457
هناك شخص واحد فقط استطاع
.أن يتحداني، (باتمان)

158
00:14:00,627 --> 00:14:03,121
.إنه الوحيد الذي يستحق اللعبة

159
00:14:03,300 --> 00:14:06,705
.لكنك قلت إن عاجلاً أم آجلاً سوف يمسك بك

160
00:14:06,874 --> 00:14:10,012
ـ ماذا ستفعل ؟
.ـ لن أعود إلى (آركام) أبداً

161
00:14:12,051 --> 00:14:15,387
لذلك أعتقد أن هناك شيئاً
.واحداً فقط يجب القيام به

162
00:14:20,537 --> 00:14:22,530
.أعطني الأضواء

163
00:14:23,309 --> 00:14:24,470
.فحص الصوت

164
00:14:24,645 --> 00:14:25,875
.إننا نسمع

165
00:14:26,048 --> 00:14:28,644
.حسناً، ليأخذ الجميع أماكنهم

166
00:14:28,820 --> 00:14:30,915
.هذا نصك يا سيّد (نيغما)

167
00:14:31,492 --> 00:14:34,396
.أعرف بالفعل ما سأقوله

168
00:14:37,170 --> 00:14:39,869
.هدوءاً في موقع التصوير، سيبدأ العرض المباشر

169
00:14:40,844 --> 00:14:42,107
.ابدأوا

170
00:14:42,280 --> 00:14:45,446
<i>مرحبا يا أصدقاء، ألن يكون
رائعاً أن تكونوا أطفالاً مرة أخرى ؟</i>

171
00:14:45,620 --> 00:14:49,492
تستمتعون بكل لحظات الطفولة
الرائعة مع ألعابكم المفضلة ؟

172
00:14:49,661 --> 00:14:52,030
.ليس هكذا، سوف تكسرها

173
00:14:53,269 --> 00:14:57,870
<i>نعم، حسناً، يمكنكم استعادة
.طفولتكم مع (واكو) للألعاب</i>

174
00:14:58,045 --> 00:15:03,149
{\an8}<i>كل ما عليكم فعله هو التقاط أحد
.ألغاز (ريدلر) من متجركم المفضل</i>

175
00:15:03,322 --> 00:15:08,390
{\an8}<i>.ثم عودوا إلى حيث بداية كل شيء، بالألعاب</i>

176
00:15:08,566 --> 00:15:12,028
<i>.هيّا، كونوا أطفالاً مجدداً</i>

177
00:15:14,011 --> 00:15:16,447
.سوف يضرب مركز مؤتمرات (غوثام)

178
00:15:16,615 --> 00:15:17,914
كيف عرفت ذلك ؟

179
00:15:18,085 --> 00:15:21,455
.بسبب الدليل الذي قدمه لي عمداً

180
00:15:23,897 --> 00:15:25,661
ـ أي دليل ؟
:ـ لقد قال

181
00:15:25,834 --> 00:15:29,329
."ارجعوا إلى حيث البداية، بالألعاب"

182
00:15:30,176 --> 00:15:32,146
.معرض الألعاب

183
00:15:32,370 --> 00:15:34,372
{\an8}<b>‘‘معرض ألعاب (غوثام) السنوي الرابع’’</b>

184
00:15:34,696 --> 00:15:36,698
{\an8}<b>‘‘ألعاب’’</b>

185
00:15:48,639 --> 00:15:50,641
<b>‘‘الخزنة’’</b>

186
00:15:50,665 --> 00:15:52,667
<b>‘‘(هوديني)’’</b>

187
00:16:14,648 --> 00:16:17,051
<b>‘‘تفضل وكن معتوهاً’’</b>

188
00:16:53,475 --> 00:16:56,846
<i>،مرحباً يا (باتمان)
.هذه هي نهاية اللعبة</i>

189
00:16:57,016 --> 00:16:58,883
<i>.أنا حزين قليلاً، في الواقع</i>

190
00:16:59,054 --> 00:17:03,654
{\an8}<i>،لقد كنت خصماً جديراً، لكن بعد ذلك
.أخبرتك أنني سأجعل الأمر قاتلاً في معرض الألعاب</i>

191
00:17:03,678 --> 00:17:05,680
{\an8}<b>‘‘الأمور تتطلع للأعلى’’</b>

192
00:17:06,970 --> 00:17:09,304
<i>...عشرة، تسعة</i>

193
00:17:09,474 --> 00:17:12,412
<i>...ثمانية، سبعة...</i>

194
00:17:12,580 --> 00:17:15,051
<i>...ستة، خمسة...</i>

195
00:17:15,720 --> 00:17:17,212
<i>...أربعة...</i>

196
00:17:18,025 --> 00:17:19,618
<i>...ثلاثة...</i>

197
00:17:19,795 --> 00:17:21,559
<i>....اثنين...</i>

198
00:17:37,463 --> 00:17:39,934
.أشعر بالحزن دائماً في الجنازات

199
00:17:40,102 --> 00:17:43,769
.أجل، حقاً، لقد مات جزء مني الليلة

200
00:17:43,944 --> 00:17:47,405
.ولذا فقد حان الوقت للمضي قدماً

201
00:17:53,964 --> 00:17:56,993
.أنت ! لا أصدق ذلك

202
00:18:21,753 --> 00:18:24,588
لا توجد طريقة يمكنك أن
.تنجو بها من ذلك الانفجار

203
00:18:24,759 --> 00:18:27,525
ـ كيف خرجت ؟
.ـ ذلك هو لغزي الصغير

204
00:18:27,697 --> 00:18:30,191
.أرجوك، يجب أن تخبرني

205
00:18:30,369 --> 00:18:33,307
حسناً، لقد فزت
...أخبرني يما أريد معرفته

206
00:18:33,475 --> 00:18:36,937
وسأخبرك بما...
تريد أن تعرفه، حسناً ؟

207
00:18:38,185 --> 00:18:41,123
تقصد أين قمت بإخفاء
كل شيء سرقته ؟

208
00:18:41,291 --> 00:18:45,425
بالتأكيد، سأخبرك حتى
.كيف ارتكبت كل تلك السرقات

209
00:18:45,599 --> 00:18:47,159
اتفقنا ؟

210
00:18:48,072 --> 00:18:50,065
.كلا

211
00:18:51,711 --> 00:18:53,681
ـ هل سجلت ذلك ؟
<i>.ـ أجل</i>

212
00:18:58,158 --> 00:19:00,651
سيكون هذا كافياً لإثبات
.انتهاك الإفراج المشروط

213
00:19:00,831 --> 00:19:05,295
،ستسجن لمدة طويلة هذه المرة
.حسناً، أخرجوه من هنا

214
00:19:10,049 --> 00:19:13,180
.مع تقديري، هذه فكرة صغيرة رائعة

215
00:19:13,355 --> 00:19:16,293
،انتظر لحظة
ألن تخبرني كيف فعلت ذلك ؟

216
00:19:16,461 --> 00:19:18,158
! هذا ليس عدلاً

217
00:19:26,081 --> 00:19:28,449
.اعترف شركاؤه على الفور

218
00:19:28,619 --> 00:19:33,084
أخبروا الشرطة عن مكان وجود البضائع
.المسروقة ووافقوا على الشهادة ضد (نيغما)

219
00:19:33,262 --> 00:19:36,724
لكن ما لم أفهمه هو
كيف أفلت من ذلك الانفجار ؟

220
00:19:38,806 --> 00:19:40,365
....حسناً

221
00:19:43,115 --> 00:19:45,551
<i>.تم إغلاق جميع المخارج</i>

222
00:19:48,225 --> 00:19:51,629
<i>،والوقت قد انتهى
.كان هناك شيء واحد فقط لفعله</i>

223
00:19:52,300 --> 00:19:54,863
<i>! قفزت داخل الخزنة</i>

224
00:20:00,482 --> 00:20:02,145
.أحسنت التحرك يا (بروس)

225
00:20:02,320 --> 00:20:06,158
.ـ يا للهول، لم أكن لأفكر في ذلك
.ـ ولا (ريدلر)

226
00:20:09,067 --> 00:20:11,367
! إنه مستحيل، أخبركم بذلك

227
00:20:11,538 --> 00:20:14,339
! مستحيل ! كان فخي مثالياً

228
00:20:14,745 --> 00:20:16,236
كيف فعلها ؟

229
00:20:16,414 --> 00:20:17,849
! يجب أن أعرف

230
00:20:18,018 --> 00:20:20,488
! ليخبرني أحد ! هذا ليس عادلاً

231
00:20:20,656 --> 00:20:22,558
! لم يكن هناك طريقة، أخبركم بذلك

232
00:20:22,728 --> 00:20:24,789
! لا طريقة تمكنه من الخروج

233
00:20:24,965 --> 00:20:26,627
! ليخبرني أحد

234
00:20:26,802 --> 00:20:30,799
هل تسمعوني ؟
! ليخبرني أحد كيف فعل ذلك

235
00:20:30,977 --> 00:20:32,742
! يجب أن أعرف

236
00:20:32,914 --> 00:20:35,716
! يجب أن أعرف

