1
00:00:08,530 --> 00:00:13,234
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:01:02,480 --> 00:01:05,683
<b>‘‘عطلة (هارلي)’’</b>

3
00:01:13,923 --> 00:01:15,925
<b>‘‘(آركام)’’</b>

4
00:01:18,601 --> 00:01:20,400
.لقد أحرزت تقدماً رائعاً يا (هارلي)

5
00:01:20,572 --> 00:01:22,474
لقد اجتزت جلسة
...الاستماع الخاصة بكفاءة

6
00:01:22,643 --> 00:01:25,740
.وغداً سيطلق سراحك، عاقلة وسليمة...

7
00:01:31,194 --> 00:01:33,687
.أعني، شكراً لك يا دكتورة (ليلاند)

8
00:01:33,932 --> 00:01:37,063
لا باس بهذا، لديك كل الأسباب
.لتكوني فخورةً بنفسك

9
00:01:37,239 --> 00:01:38,764
! أبعدا يديكما

10
00:01:38,942 --> 00:01:42,279
أنا فقط أتمنى أن يتمكن السجناء
.الآخرون من تحقيق هذا النوع من التقدم

11
00:01:42,449 --> 00:01:45,717
.أنا سيّد الخوف، إله اليأس

12
00:01:45,889 --> 00:01:47,916
.تضرعا أمامي في رعب طائش

13
00:01:48,228 --> 00:01:49,958
.مرحباً يا بروفيسور (كرين)

14
00:01:50,131 --> 00:01:54,470
،مساء الخير يا طفلتي
! اعبدوني أيها الحمقى ! اعبدوني

15
00:01:54,640 --> 00:01:57,510
...اصرخوا برعب من الألم لأجل (الفزاعة)

16
00:01:57,679 --> 00:01:59,945
.إله الخوف الرهيب...

17
00:02:00,652 --> 00:02:02,918
.أعتقد أنه يتحسن

18
00:02:03,825 --> 00:02:05,522
.سمعت أنك ستخرجين في الغد

19
00:02:05,695 --> 00:02:07,995
ألديك مشكلة مع هذا ؟

20
00:02:08,435 --> 00:02:10,165
.تهانينا

21
00:02:13,010 --> 00:02:15,037
.نعم، لقد ارتكبت بعض الأخطاء

22
00:02:15,215 --> 00:02:19,747
،لقد استجمعت أفكاري معاً
.وسأعيش حياتي بشكل صحيح

23
00:02:25,202 --> 00:02:28,037
.من أجل مصلحتك، آمل ذلك

24
00:02:30,879 --> 00:02:36,653
سأريك، ابتداءً من الغد، سترى
.أنني عاقلة مثل أي شخص آخر

25
00:02:37,659 --> 00:02:39,322
! يا إلهي

26
00:02:50,619 --> 00:02:53,021
عجباً، ما خطبهم ؟

27
00:02:54,393 --> 00:02:58,731
،كنت أعلم أنه لا ينبغي أن أرتدي هذا الزي
.إنه عتيق الطراز، وهو ضيق للغاية

28
00:02:59,002 --> 00:03:02,635
.ربما أبدو كمهووسة كلياً

29
00:03:04,361 --> 00:03:06,863
<b>تخفيضات 10 % على الأزياء النسائية’’
‘‘و40 % على التنورات المنقوشة</b>

30
00:03:07,986 --> 00:03:11,187
.تعالا يا صغار، نحن ذاهبون للتسوق

31
00:03:18,441 --> 00:03:19,875
.أحببتها

32
00:03:20,044 --> 00:03:22,311
.ـ هذا يعجب واحد منا
...ـ حقاً، (بروسي)

33
00:03:22,482 --> 00:03:25,146
رجل بمكانتك الاجتماعية...
...يحتاج إلى امرأة مثلي

34
00:03:25,322 --> 00:03:27,622
.لإبقائك مواكباً لأحدث الصيحات...

35
00:03:27,893 --> 00:03:30,421
من يلبسك على أي حال ؟ (آلفريد) ؟

36
00:03:30,599 --> 00:03:33,594
....حسناً، في الواقع

37
00:03:37,479 --> 00:03:40,143
،اعذريني يا آنسة
.لا يمكنك إحضار هذه المخلوقات هنا

38
00:03:40,385 --> 00:03:43,482
.لا بأس، إنهما آليفان

39
00:03:55,114 --> 00:03:57,016
هل أنت بخير ؟

40
00:03:59,189 --> 00:04:02,889
.يا للروعة، لم أرهما يفعلان ذلك من قبل

41
00:04:03,063 --> 00:04:05,296
مهلاً، ألا أعرفك ؟

42
00:04:05,468 --> 00:04:07,529
.لا أظن ذلك

43
00:04:08,006 --> 00:04:10,500
.هناك أمر بشأن هذا الذقن

44
00:04:10,679 --> 00:04:15,485
.أنا أعرف ! أنت (بروس وين)، الفتى الملياردير

45
00:04:16,991 --> 00:04:20,088
.غير مرتبط، كما أرى

46
00:04:21,300 --> 00:04:22,734
هل يمكنني مساعدتك يا آنسة ؟

47
00:04:23,671 --> 00:04:26,199
.دخول لخليلته الغيورة

48
00:04:26,377 --> 00:04:29,747
مهلاً، هل تتذكرينني ؟
تلك الحفلة الخيرية الكبيرة قبل بضع سنوات ؟

49
00:04:29,917 --> 00:04:33,857
تلك التي سطى عليها (الجوكر) ؟
! كنت الفتاة المهرجة التي توجه المسدس نحوك

50
00:04:35,428 --> 00:04:39,300
لا تقلقي، لقد تجاوزت أمر الجريمة، أترين ؟

51
00:04:39,324 --> 00:04:41,326
<b>‘‘مصحة (آركام) - عاقلة’’</b>

52
00:04:42,876 --> 00:04:47,044
أنا مؤهلة وجاهزة لأعيش
.حياتي بشكل صحيح

53
00:04:47,419 --> 00:04:51,051
.كم هذا لطيف لك، مع السلامة

54
00:04:52,462 --> 00:04:56,664
عجباً، لقد ارتكبت خطأ واحداً
.صغيراً ولن يسمحوا لي أبداً بنسيانه

55
00:04:57,773 --> 00:05:00,643
كل ما أبحث عنه هو
.فرصة عادلة للبدء من جديد

56
00:05:01,012 --> 00:05:02,879
هذا لا يتطلب الكثير، أليس كذلك ؟

57
00:05:03,049 --> 00:05:05,646
.لماذا، لا

58
00:05:09,263 --> 00:05:10,526
.آنسة

59
00:05:11,166 --> 00:05:15,870
أريد فقط أن أعيش حياة طبيعية
.دون أن ينقض عليّ شرطي دائماً

60
00:05:18,046 --> 00:05:19,709
مهلاً، ما الخطب ؟

61
00:05:20,083 --> 00:05:22,714
.ـ توقفي
.ـ لم أفعل أي شيء

62
00:05:22,889 --> 00:05:25,986
--هذا إنذار أمني، فقط أعيدي

63
00:05:26,664 --> 00:05:29,830
،هذا ثوبي
.لقد دفعت مقابله بشكل منصف وأمين

64
00:05:30,003 --> 00:05:33,499
أنا أعرف، اسمحي لي
--فقط بإزالة البطاقة الأمنية و

65
00:05:33,678 --> 00:05:35,511
.هذا كمين، خداع

66
00:05:35,682 --> 00:05:39,486
.أنت لن تعيدني إلى السجن، يا (جون لاو)

67
00:05:47,037 --> 00:05:50,032
ـ ماذا بحق السماء ؟
.ـ ابقي هنا

68
00:05:53,584 --> 00:05:55,018
.ركضت إلى هناك

69
00:05:55,521 --> 00:05:57,684
ـ هل رأيت ذلك ؟
ـ ما الذي يجري ؟

70
00:06:02,001 --> 00:06:06,409
آنسة، من فضلك، أنا متأكد
.من أن هذا كان مجرد سوء فهم

71
00:06:06,577 --> 00:06:10,016
لا تريدين أن تفسدي الأمور
في يومك الأول، أليس كذلك ؟

72
00:06:10,184 --> 00:06:11,812
آنسة ؟

73
00:06:14,860 --> 00:06:17,957
...حاولت أن ألعب وفقاً للقوانين، لكن لا

74
00:06:18,133 --> 00:06:21,402
،لم يسمحوا لي بالسير مستقيمة...
.المجتمع هو المسؤول

75
00:06:22,909 --> 00:06:27,077
.تراجع أيها الفتى الغني، أنا مسلحة

76
00:06:34,633 --> 00:06:37,935
.ابتعدي أيتها الجميلة، أنا سأقود

77
00:06:38,106 --> 00:06:39,803
! تعالا إلى أمكما

78
00:06:49,296 --> 00:06:50,821
! تمسكي

79
00:06:58,280 --> 00:07:00,375
.ستدفعين مقابل ذلك

80
00:07:07,697 --> 00:07:10,931
.دعني أفهم الوضع أيها المفوض

81
00:07:11,104 --> 00:07:13,769
...أنت تقول أن ذلك المدلل (بروس وين)

82
00:07:13,943 --> 00:07:17,883
سمح لامرأة مجنونة في بدلة...
مهرج بخطف ابنتي (فيرونيكا) ؟

83
00:07:18,051 --> 00:07:19,953
.فعل (وين) ما في وسعه، يا جنرال (فريلاند)

84
00:07:20,122 --> 00:07:23,117
إذا كان ذلك يستحق، لا أعتقد أن
.(هارلي كوين) تقصد إيذاء (فيرونيكا)

85
00:07:23,295 --> 00:07:26,962
،هذا هو أول يوم لها خارج (آركام)
.التهديد بإعادتها أخافها

86
00:07:27,136 --> 00:07:30,667
،أريد أفعال يا (غوردن)، لا أعذار
.ابنتي في خطر

87
00:07:30,844 --> 00:07:34,978
،أحتاج فرق "فرقة التدخل السريع" ومروحيات
! ودعم عسكري كامل

88
00:07:38,593 --> 00:07:40,118
.أنا آسف يا (جيم)

89
00:07:40,295 --> 00:07:43,757
كل ما أريده هو أن عودة
.صغيرتي (فيرونيكا) بخير وسلام

90
00:07:44,036 --> 00:07:48,409
إذا كان بإمكانك فقط إعطاء هذا
.الجندي العجوز لحظة ليختلي بنفسه

91
00:07:48,578 --> 00:07:50,411
.بالتأكيد يا سيّدي

92
00:08:01,605 --> 00:08:03,598
.أيها الملازم، معك الجنرال (فريلاند)

93
00:08:03,776 --> 00:08:05,746
.أنا أطلب الرمز الأحمر

94
00:08:08,451 --> 00:08:11,287
يبدو أن (هارلي) لم تضيع أي
.وقت في إفتعال المشاكل

95
00:08:11,457 --> 00:08:13,324
.إنها بارعة في ذلك

96
00:08:15,465 --> 00:08:18,666
ومع ذلك، أعتقد أنها أرادت فعلاً
.فعل الشيء الصحيح هذه المرة

97
00:08:18,839 --> 00:08:22,802
،إذا تمكنا من العثور عليها أولاً
.فربما يمكننا منعها من تدمير فرصتها

98
00:08:25,587 --> 00:08:29,549
،وفقاً للماسح الضوئي
.يجب أن تكون سيارتك هنا

99
00:08:40,515 --> 00:08:41,779
.تمكنت منك الآن

100
00:09:00,823 --> 00:09:02,451
.من فضلك يا آنسة مهرجة

101
00:09:02,627 --> 00:09:04,859
.نادني (هارلي)، الجميع يفعل ذلك

102
00:09:05,032 --> 00:09:10,373
،من فضلك يا (هارلي)، دعيني أذهب
--أنا غنية، سأدفع لك ما تشاءين لو أردت فقط

103
00:09:11,779 --> 00:09:13,111
.صحبة

104
00:09:16,187 --> 00:09:18,852
مرحباً يا (بي مان)، أتريد التسابق ؟

105
00:09:19,026 --> 00:09:21,019
! أوقفي السيارة الآن

106
00:09:21,364 --> 00:09:23,197
.لا أظن ذلك

107
00:09:23,368 --> 00:09:26,534
نريد مساعدتك في حل
.هذا الأمر قبل أن يزداد سوءاً

108
00:09:26,709 --> 00:09:30,546
بالتأكيد، مثلما ساعدتما البروفيسور (كرين)
.المسكين الليلة الماضية

109
00:09:30,717 --> 00:09:35,021
.آسفة يا شباب، لن تعودوا بي إلى (آركام)

110
00:09:51,491 --> 00:09:55,592
سأمسك تلك الصغيرة المجنونة
.لو كان هذا هو آخر شيء أفعله

111
00:09:57,804 --> 00:10:00,036
.الماسح يقول إنها تتجه إلى الجانب الجنوبي

112
00:10:00,375 --> 00:10:03,940
.ربما إلى شخص ما ليخبئها حتى تهدأ الأمور

113
00:10:10,295 --> 00:10:12,858
،في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
...لم تقومي فقط بتدمير ناديي

114
00:10:13,034 --> 00:10:16,268
لكن أحضرت (باتمان)...
.المخيف ليلاحقني أيضاً

115
00:10:16,440 --> 00:10:20,005
.أعطني سبباً وجيهاً واحداً كي لا أقتلك

116
00:10:25,025 --> 00:10:26,790
.سأقتنع بهذا

117
00:10:28,131 --> 00:10:31,501
،لا مشكلة يا جميلة
.(بوكسي) سوف يعتني بنا

118
00:10:31,672 --> 00:10:34,006
.هذا ما أخشى منه

119
00:10:34,510 --> 00:10:35,809
.أجل

120
00:10:36,033 --> 00:10:37,148
<b>‘‘سلمون بـ 30 سنت’’</b>

121
00:10:37,149 --> 00:10:39,916
إذن متى يمكنك تهريبي خارج المدينة ؟

122
00:10:40,088 --> 00:10:43,288
،دعينا لا نتسرع
...بيننا صداقة تتجدد

123
00:10:43,461 --> 00:10:46,456
.وآنسة أكياس النقود لجعلها فدية...

124
00:10:50,676 --> 00:10:52,839
.كلا، لا يمكننا فعل ذلك

125
00:10:53,014 --> 00:10:54,950
.انظر، لقد تخليت عن موضوع الجريمة

126
00:10:55,118 --> 00:10:57,111
أمسكت بها فقط لأنني
.كنت بحاجة إلى سيارة

127
00:10:57,289 --> 00:11:00,990
بمجرد أن أرحل، ستعود إلى
.المنزل بخير وسلام

128
00:11:03,167 --> 00:11:07,441
،أنا أُسيّر الأمور هنا، يا حلوة
أي شخص له رأي آخر فعليه مواجهتي، فهمتي ؟

129
00:11:07,610 --> 00:11:09,010
.فهمت

130
00:11:13,354 --> 00:11:16,794
.لقد أدخلت رداءك في عملي للمرة الأخيرة

131
00:11:21,237 --> 00:11:22,535
.تولوا أمرهما يا أولاد

132
00:11:24,276 --> 00:11:27,544
! ـ أمسكوه ! أمسكوه
! ـ توقف ! عد إلى هنا

133
00:11:46,922 --> 00:11:48,915
.نحن بأمان، حمداً لله

134
00:11:52,132 --> 00:11:55,697
.تراجع، أيها المسخ، وإلا ستكون السيّدة من التاريخ

135
00:11:57,142 --> 00:11:59,135
.احصل على رهينتك الخاصة

136
00:12:25,298 --> 00:12:26,561
.آسف يا دمية

137
00:12:26,735 --> 00:12:29,501
،كما نقول نحن المقامرين
.لقد جُردت للتو

138
00:12:39,307 --> 00:12:41,835
ـ أي كلمات أخيرة ؟
.ـ واحدة فقط

139
00:12:42,012 --> 00:12:44,039
! أيها الصغار

140
00:12:45,987 --> 00:12:49,483
.العبا بلطف مع لعبة المضغ الجديدة

141
00:12:50,708 --> 00:12:52,710
<b>‘‘سمك’’</b>

142
00:13:25,433 --> 00:13:28,268
.ـ لقد اختفت (هارلي) مجدداً
.ـ وكذلك (بينيت)

143
00:13:29,574 --> 00:13:32,978
هل عنيت ما قلته هناك
بشأن إعادتي للمنزل ؟

144
00:13:33,148 --> 00:13:34,640
...بالتأكيد، أنت فتاة طيبة

145
00:13:34,818 --> 00:13:38,120
وأشعر نوعاً ما...
.بالمسؤولية قليلاً عن كل هذا

146
00:13:38,659 --> 00:13:40,059
.بلا مزاح

147
00:13:43,268 --> 00:13:45,637
لذا، ماذا سيحدث لك ؟

148
00:13:45,807 --> 00:13:50,476
إذا كنت محظوظة، فسأخرج من المدينة
.قبل أن يعيد (باتس) حيواناتي إلى القفص

149
00:13:50,650 --> 00:13:53,645
ألا يمكنك أن توضحي أن
الأمر كله كان مجرد خطأ ؟

150
00:13:53,823 --> 00:13:57,284
مع ماضيّ ؟
.حتى أنا لا أصدق ذلك

151
00:14:02,640 --> 00:14:04,337
.اسمعي، لنعقد صفقة

152
00:14:04,511 --> 00:14:08,713
،أخرجيني من هذا على قيد الحياة
.وسأسقط كل التهم

153
00:14:09,320 --> 00:14:13,021
.حقاً ؟ مهلاً، لا بأس بك يا جميلة

154
00:14:13,194 --> 00:14:16,929
،لأول مرة اليوم
.أعتقد أن الأمور تتحسن أخيراً

155
00:14:31,698 --> 00:14:34,134
،أنتِ التي في السيارة
.أطلقي سراح رهينتك على الفور

156
00:14:34,404 --> 00:14:37,136
! ـ أبي
ـ أبي ؟

157
00:14:49,066 --> 00:14:51,537
انتظري، ماذا تفعلين ؟
.ذلك والدي

158
00:14:51,839 --> 00:14:55,005
! كلا، ذلك والدك في دبابة

159
00:15:08,772 --> 00:15:10,035
.كلا، لن تفعلي

160
00:15:29,714 --> 00:15:33,278
<i>إلى كل الوحدات، المشتبه فيها (كوين)
.شوهدت متجهة إلى ميدان مدينة (غوثام)</i>

161
00:15:47,839 --> 00:15:49,841
<b>‘‘(هوت دوغ) - يومي’’</b>

162
00:16:02,981 --> 00:16:05,144
.رائع

163
00:16:23,455 --> 00:16:25,391
....ـ لقد أمسكتك الآن
....ـ أيتها الصغيرة المجنونة

164
00:16:25,559 --> 00:16:26,822
.مهرجة مثيرة للمتاعب

165
00:16:35,346 --> 00:16:36,814
(فيرونيكا) ؟

166
00:16:42,627 --> 00:16:46,225
.أيها الفتى الطير، انظر من على فيد الحياة

167
00:16:47,437 --> 00:16:49,873
.حسناً، هذا هو عملي الجيد لهذا اليوم

168
00:16:50,041 --> 00:16:51,908
.وداعاً

169
00:16:52,079 --> 00:16:53,343
! انتظري

170
00:17:04,371 --> 00:17:07,103
.ابنتي الصغيرة، لقد كنت قلقاً جداً

171
00:17:07,275 --> 00:17:09,337
.لقد لاحظت ذلك

172
00:17:13,989 --> 00:17:15,818
أتغادر مبكراً يا (بوكسي) ؟

173
00:17:15,893 --> 00:17:18,193
.ليس لديك شيء ضدي

174
00:17:20,369 --> 00:17:22,304
.أنا متأكد من أنني أستطيع إيجاد شيئاً

175
00:17:22,473 --> 00:17:24,500
.تحرك

176
00:17:33,595 --> 00:17:35,257
أنت لا تعرف متى تتوقف، أليس كذلك ؟

177
00:17:38,939 --> 00:17:42,970
استمعي لي، كل العمل
....الذي قمت به، حريتك

178
00:17:43,147 --> 00:17:45,812
.إذا هربت، ستخسريهم يا (هارلي)

179
00:17:45,986 --> 00:17:48,549
أنت قريبة جداً من
.استعادة حياتك الحقيقية

180
00:17:48,725 --> 00:17:49,988
لماذا المخاطرة بها الآن ؟

181
00:17:53,535 --> 00:17:55,835
.أنا أمر بيوم سيىء

182
00:17:56,006 --> 00:18:01,313
لقد سئمت من الناس الذين يحاولون
! إطلاق النار عليّ، ويدهسونني ويفجرونني

183
00:18:06,461 --> 00:18:09,023
...لم أحافظ حتى على ثوبي الجديد

184
00:18:09,299 --> 00:18:12,203
! وقد دفعت مقابله بالفعل...

185
00:18:19,754 --> 00:18:22,453
.حاولت أن أكون طيبة، فعلت ذلك حقاً

186
00:18:22,627 --> 00:18:25,929
! ولكن إذا لم يكن ذلك جيداً بما يكفي، فلا بأس

187
00:18:26,868 --> 00:18:28,963
.دعنا نعود إلى الأساسيات

188
00:18:53,655 --> 00:18:56,217
.بالحديث عن التعلق بقشة

189
00:18:56,394 --> 00:18:59,764
.ويلاه، حسناً، على الأقل سأموت مع مزحة

190
00:19:12,760 --> 00:19:16,393
.أعتقد أنني أحدثت فوضى على رداءك

191
00:19:24,216 --> 00:19:27,245
.عدنا للمنزل مجدداً، عدنا للمنزل مجدداً

192
00:19:27,590 --> 00:19:31,051
،ليس لوقت طويل، مع ذلك
.فقد أسقطت الآنسة (فريلاند) تهم الاختطاف

193
00:19:31,230 --> 00:19:35,000
مع المزيد من العمل الشاق، يجب أن تكوني
.مستعدة لإعادة دخول المجتمع إلى الأبد

194
00:19:36,474 --> 00:19:38,170
.هناك شيء واحد يجب أن أعرفه

195
00:19:38,345 --> 00:19:41,511
،لماذا بقيت معي طوال اليوم
...تخاطر بمؤخرتك من أجل شخص

196
00:19:41,685 --> 00:19:44,121
الذي لم يمنحك أي شيء سوى المتاعب ؟...

197
00:19:44,289 --> 00:19:46,726
.أعرف معنى محاولة إعادة بناء حياة

198
00:19:49,232 --> 00:19:52,501
.لقد مررت بيوم سيىء أيضاً، ذات مرة

199
00:19:54,142 --> 00:19:57,239
الرجال الطيبون مثلك
.لا يجب أن يمروا بأيام سيئة

200
00:20:17,823 --> 00:20:21,354
.ـ اتصل بي
.ـ لا تضغطي على حظك

201
00:20:30,482 --> 00:20:33,044
إلى ماذا تنظرين ؟

