1
00:00:07,916 --> 00:00:12,619
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:01:02,400 --> 00:01:05,769
<b>‘‘اجعلهم يضحكون’’</b>

3
00:01:31,981 --> 00:01:35,010
.لقد انتظرنا أسابيع للحجز

4
00:01:42,870 --> 00:01:45,967
ـ الاسم ؟
.ـ (ملك)، طاولة لواحد

5
00:01:46,143 --> 00:01:50,550
،(ملك)، (ملك)، كلا، أنا آسف
.لا أرى هذا الحجز

6
00:01:50,719 --> 00:01:54,488
حقاً ؟ حسناً، دعني
.أريك شيئاً، أيها السخيف

7
00:02:00,705 --> 00:02:02,367
.ارفعوا أيديكم، يا كلاب الصيد

8
00:02:02,542 --> 00:02:08,681
أسقطوا الشوك واستعدوا للخوف
.أمام (ملك التوابل) الخارق

9
00:02:08,855 --> 00:02:11,417
ـ من هذا ؟
.ـ مجنون ما

10
00:02:11,594 --> 00:02:14,691
.ـ تجاهليه فحسب
.ـ ليتصل أحدكم بالأمن

11
00:02:14,867 --> 00:02:20,743
! مهلاً، مهلاً، لا أصدق هذا
أقول خافوا، وأنتم ما زلتم تأكلون ؟

12
00:02:20,912 --> 00:02:23,212
.حسناً إذن

13
00:02:29,930 --> 00:02:32,162
.الآن، توقف يا أنت

14
00:02:39,315 --> 00:02:41,582
.صلصة حارة

15
00:02:41,888 --> 00:02:46,158
أي شخص آخر يريد أن يكون بطلاً ؟ إذن
...أخرجوا محافظكم ونقودكم ومجوهراتكم

16
00:02:46,329 --> 00:02:49,769
،وألقوهم هنا على الطاولة...
.هيّا، في الحال

17
00:02:52,375 --> 00:02:55,074
<i>تم الإبلاغ عن اضطراب في
.مطعم (قمة التاج)</i>

18
00:02:55,247 --> 00:02:59,017
<i>المشتبه به رجل متطرف
...يرتدي زي ومسلح بما يبدو أنه</i>

19
00:02:59,188 --> 00:03:03,492
<i>.ـ ...مسدس كاتشب</i>
.ـ ستكون إحدى تلك الليالي

20
00:03:08,540 --> 00:03:14,542
،الوداع أيها المغفلون
.الفراق هو حزن حلو ومر

21
00:03:22,134 --> 00:03:23,626
ما هذا ؟

22
00:03:25,274 --> 00:03:27,301
.الشخص الوطواط الضخم السيىء

23
00:03:27,478 --> 00:03:31,817
كنت أعلم أنك ستلحق بي عاجلاً أم
.آجلاً، كم استمتعت بهذا الاجتماع

24
00:03:31,988 --> 00:03:38,024
،أنت، (فارس الظلام) الديناميكي
.ضدي أنا، (ملك التوابل) التصوري

25
00:03:38,200 --> 00:03:42,163
،هيّا يا (باتمان)
--دعنا نرى ما إذا كان بإمكانك تقطيع الخردل

26
00:03:43,010 --> 00:03:44,604
.اصمت

27
00:03:46,282 --> 00:03:49,482
.ـ لقد ضربتني
...ـ الآن اسمع يا (رجل الخردل)

28
00:03:49,656 --> 00:03:51,522
.أو أياً كان ما تسميه نفسك...

29
00:03:51,761 --> 00:03:55,427
،من الواضح أنك جديد في هذا الأمر
.لذلك أنا على استعداد للتساهل معك

30
00:03:55,602 --> 00:04:00,738
شريطة أن تعيد المسروقات ولا تفكر
في القيام بذلك مرة أخرى، اتفقنا ؟

31
00:04:01,346 --> 00:04:04,443
.ـ فجل حار
.ـ هذا هو تحذيرك الأخير

32
00:04:04,620 --> 00:04:06,954
.هيّا بنا يا (باتسو)، أنت وأنا

33
00:04:07,124 --> 00:04:10,290
.أنا أمير المخللات، سلطان الصلصة

34
00:04:10,965 --> 00:04:13,561
ليس لديك فرصة، أتسمعني ؟

35
00:04:14,072 --> 00:04:16,065
.لاحقاً أيها الأحمق

36
00:04:20,451 --> 00:04:21,943
.تشبث

37
00:04:33,376 --> 00:04:35,209
.(هارفي)، اتصل بسيارة إسعاف

38
00:04:36,483 --> 00:04:38,248
.أعرف هذا الرجل

39
00:04:38,420 --> 00:04:41,587
.إنه ذلك الكوميدي التلفزيوني، (بادي ستاندلر)

40
00:04:42,328 --> 00:04:45,824
<i>لا يوجد حتى الآن أدلة للغموض
...وراء الممثل الكوميدي (بادي ستاندلر)</i>

41
00:04:46,002 --> 00:04:47,995
<i>.لفورة الجريمة التي قام بها لوحده الليلة الماضية...</i>

42
00:04:48,173 --> 00:04:52,375
<i>الهياج انتهى برحلة الهزلي
.التلفزيوني المشهور إلى المستشفى</i>

43
00:04:52,548 --> 00:04:55,851
<i>على الرغم من أن (ستاندلر) نفسه
...غير قادر على تفسير أفعاله</i>

44
00:04:56,022 --> 00:04:58,083
<i>:إلا أن مديره أدلى بهذه الملاحظات...</i>

45
00:04:58,260 --> 00:05:02,634
<i>أنا لا أفهم، لقد ضيع
.(بادي) للتو مهنته بأكملها</i>

46
00:05:02,802 --> 00:05:04,669
<i>...الشبكة ألغيت عرضه</i>

47
00:05:04,840 --> 00:05:07,778
<i>.والمطعم يقاضيه مقابل مليون دولار...</i>

48
00:05:07,946 --> 00:05:10,782
<i>لماذا فعل ذلك ؟
.الأمر لا معنى له</i>

49
00:05:10,952 --> 00:05:14,687
{\an8}هذا مؤسف للغاية، أتابع برنامج
.(ستاندلر) طوال الوقت، إنه عظيم

50
00:05:14,860 --> 00:05:17,923
{\an8}هل تعلم ما الذي دفعه للقيام بأمر مماثل ؟

51
00:05:18,099 --> 00:05:20,696
.لا، لكن التوقيت سيىء جداً

52
00:05:20,872 --> 00:05:25,108
كان من المفترض أن يكون أحد
.الحكام لمسابقة الضحك الليلة

53
00:05:25,280 --> 00:05:29,152
،اشترينا تذاكر أنا و(آلفريد)
<i>بالمناسبة أين (آلفريد) ؟</i>

54
00:05:29,176 --> 00:05:31,679
{\an8}<b>‘‘(مايفيلد)’’</b>

55
00:05:38,941 --> 00:05:42,642
.ـ تنحى جانباً يا صديقي
.ـ أستميحك عذراً

56
00:05:48,293 --> 00:05:50,764
.جميلة، أريدها

57
00:05:51,900 --> 00:05:55,236
.ـ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك
.ـ بالتأكيد يمكنني يا سيّدة

58
00:05:55,407 --> 00:06:00,247
،أنا (باك رات)
.ونفاياتك هي كنزي

59
00:06:00,550 --> 00:06:01,883
! مهلاً

60
00:06:04,025 --> 00:06:05,688
.لامعة

61
00:06:06,462 --> 00:06:08,261
! أيها الأمن

62
00:06:12,575 --> 00:06:15,011
.كلا، لن تستطيعا

63
00:06:27,338 --> 00:06:29,775
.أخذت يد الدمية

64
00:06:31,012 --> 00:06:32,777
.يا إلهي

65
00:06:39,996 --> 00:06:43,093
لقد كنت أبحث في كل
.مكان عن واحدة من هذه

66
00:06:53,256 --> 00:06:55,055
ـ نعم ؟
<i>ـ سيّد (بروس) ؟</i>

67
00:06:55,227 --> 00:06:57,721
ـ (آلفريد) ؟
...ـ أظن هناك حاجة لك في (مايفيلد)

68
00:06:57,899 --> 00:07:01,463
حالاً يا سيّدي، هناك رجل...
--بمسدس يفقد السيطرة، إنه

69
00:07:01,640 --> 00:07:06,981
،نصيحة لك يا صديقي
.لا تشي بجرذ أبداً

70
00:07:14,876 --> 00:07:16,276
<i>(آلفريد) ؟</i>

71
00:07:19,686 --> 00:07:21,120
! (آلفريد)

72
00:07:34,916 --> 00:07:38,047
<i>.ستتناول دقيق الشوفان وستحبه</i>

73
00:07:38,222 --> 00:07:42,721
اسمع يا (إيدي)، إذا كانوا يتوقعون مني أن أشارك
...في التحكيم على مسابقة الضحك الغبية مرة أخرى

74
00:07:42,898 --> 00:07:45,699
.فمن الأفضل أن يكونوا مستعدين للدفع...

75
00:07:45,871 --> 00:07:49,470
.انتظر، هناك شخص ما عند الباب

76
00:07:54,522 --> 00:07:56,549
ـ نعم ؟
.ـ عامل توصيل البيتزا

77
00:07:56,726 --> 00:07:59,755
.لم أطلب أي بيتزا

78
00:08:00,467 --> 00:08:04,874
ـ ولكني سآخذها، كم الثمن ؟
.ـ إنها على حسابي

79
00:08:16,098 --> 00:08:18,330
.حسناً، جميعكم، أفرغوا جيوبكم

80
00:08:19,304 --> 00:08:24,178
،أريد أغلفة العلكة، خيط طليق
.تلك الكرات الصغيرة من الوبر

81
00:08:24,916 --> 00:08:27,284
.لا شيء من تلك الأشياء النقدية

82
00:08:27,455 --> 00:08:28,684
! مهلاً

83
00:08:30,527 --> 00:08:31,790
ماذا-- ؟

84
00:08:31,963 --> 00:08:35,596
إذن فالأمر هو الجرذ مقابل
.الوطواط والفتى

85
00:08:35,771 --> 00:08:39,768
.واحد فقط سينجو، وسيكون هذا أنا

86
00:08:39,946 --> 00:08:41,643
.جميعكم، أخلوا المكان

87
00:09:09,772 --> 00:09:11,799
.هيّا اخرجا

88
00:09:51,890 --> 00:09:55,124
،إنه (هاري لوميس)
.ممثل كوميدي مشهور آخر

89
00:09:55,296 --> 00:09:56,765
.انظر إلى رقبته

90
00:10:04,482 --> 00:10:06,280
رقاقة ؟

91
00:10:07,320 --> 00:10:08,584
.السيطرة على العقل

92
00:10:09,024 --> 00:10:13,055
بدأ هذا يشير إلى صديقنا
.القديم (صانع القبعات المجنون)

93
00:10:13,079 --> 00:10:15,081
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

94
00:10:19,662 --> 00:10:21,664
{\an8}<b>‘‘(جيرفيس تيتش)’’</b>

95
00:10:26,058 --> 00:10:29,361
.استيقظ يا (جيرفيس)، يجب أن نتحدث

96
00:10:30,834 --> 00:10:33,601
.هيّا، انهض وتألق

97
00:10:39,986 --> 00:10:42,549
.يا للهول، إنه غائب عن الوعي حقاً

98
00:11:07,005 --> 00:11:09,032
:إليك ما نعرفه

99
00:11:09,344 --> 00:11:13,375
وضع شخص ما لـ(صانع القبعات المجنون)
...أحد أجهزته للتحكم في العقل

100
00:11:13,552 --> 00:11:15,886
ثم يفعل نفس الشيء...
.لاثنين من الكوميديين

101
00:11:16,057 --> 00:11:20,191
{\an8}ـ ولكن ما هي العلاقة ؟
.ـ يبدو أنهم أصبحوا ثلاثة فنانين كوميديين الآن، سيّدي

102
00:11:22,002 --> 00:11:26,410
اختطفت الشخصية التلفزيونية (ليزا لورين)"
."من شقتها في وقت مبكر من هذا المساء

103
00:11:26,578 --> 00:11:30,348
،وها هو الرابط المشترك لدينا
.هذه المسابقة الكوميدية

104
00:11:30,519 --> 00:11:33,753
بالتأكيد، يُحكم (بادي)
.و(هاري) و(ليزا) فيها كل عام

105
00:11:33,926 --> 00:11:35,725
.أتذكر، قمنا بتسجيل آخر مسابقة

106
00:11:35,896 --> 00:11:39,927
هنا يا سيّد (ديك)، ولقد
.ربطتها بشيء يجب أن تراه

107
00:11:45,483 --> 00:11:47,453
.حسناً، هذا كل شيء لمتنافسينا

108
00:11:47,620 --> 00:11:50,751
...الآن ستختار لجنة التحكيم المتميزة

109
00:11:50,926 --> 00:11:54,661
.أطرف شخص في (غوثام)...

110
00:12:01,515 --> 00:12:05,512
،ليس بهذه السرعة، أيها الضاحكون
.أنتم لم تعرفوني بعد

111
00:12:05,689 --> 00:12:09,184
.المبتسم (شاكي ريمشوت)

112
00:12:11,835 --> 00:12:13,862
.هيّا

113
00:12:14,974 --> 00:12:16,910
.مساء الخير يا سيّداتي والجراثيم

114
00:12:17,078 --> 00:12:19,948
أسمعتم عن الرجل الذي دخل
...إلى عيادة الطبيب

115
00:12:20,118 --> 00:12:22,247
:مع ضفدع على رأسه ؟ فقال الطبيب...

116
00:12:22,423 --> 00:12:25,189
هذا هو أغرب ثؤلول رأيته"
:في حياتي"، فقال الضفدع

117
00:12:25,362 --> 00:12:29,165
،نعم، استيقظت هذا الصباح"
."وكان هناك نتوء كبير في مؤخرتي

118
00:12:34,246 --> 00:12:36,945
مهلاً، وهناك هذا الرجل
.الذي يشتري كلباً جديداً

119
00:12:37,118 --> 00:12:39,749
--أخذه في نزهة وصديقه قال

120
00:12:39,924 --> 00:12:43,260
،آسفة يا صاح
.لقد اتخذنا بالفعل قرارنا

121
00:12:43,432 --> 00:12:47,702
.ولمعلوماتك، التسجيل مغلق منذ أيام

122
00:12:47,874 --> 00:12:51,507
.لن أغادر حتى أحصل على هذا الكأس

123
00:12:52,416 --> 00:12:54,613
.أجل، حصلت عليه

124
00:12:59,129 --> 00:13:03,730
،لا يمكنكم فعل هذا بي
.أنا أعظم كوميدي في (غوثام)

125
00:13:04,239 --> 00:13:07,974
.سنتساوى، سأدمركم جميعاً

126
00:13:08,515 --> 00:13:10,108
.أوقفه هناك

127
00:13:13,124 --> 00:13:15,185
.أعتقد أنني أرى ما تعنيه، (آلفريد)

128
00:13:16,598 --> 00:13:18,795
...بدون القبعة

129
00:13:19,704 --> 00:13:21,640
....وشعر مختلف...

130
00:13:21,808 --> 00:13:23,710
.(الجوكر)

131
00:13:28,961 --> 00:13:31,263
{\an8}<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

132
00:13:37,126 --> 00:13:40,223
<i>،أخبرك يا (موري)، أنا في موقف محرج</i>
.القاعة ممتلئة بالكامل

133
00:13:40,400 --> 00:13:43,702
ثلاثة من الحكام المشاهير الذين
.أعمل معهم إما مفقودون أو في السجن

134
00:13:43,873 --> 00:13:46,640
.يجب أن تجد لي بعض البدائل بسرعة

135
00:13:46,812 --> 00:13:49,750
.اطلب وستستلم

136
00:13:49,918 --> 00:13:51,478
ماذا-- ؟

137
00:13:52,557 --> 00:13:57,328
،اسمح لي أن أقدم القضاة
.(نكلز) و(فيني) و(كوالسكي)

138
00:13:57,501 --> 00:14:00,769
.سيقدمون لي الكأس الليلة

139
00:14:01,542 --> 00:14:04,035
....اسمع، لا يمكنك الدخول هنا وأخذ

140
00:14:04,213 --> 00:14:06,446
.ولكني دخلت بالفعل

141
00:14:12,329 --> 00:14:14,732
.هذه الرقائق الصغيرة مدهشة

142
00:14:14,902 --> 00:14:19,537
ذكرني أن أشكر (صانع القبعات المجنون)
.إذا استيقظ

143
00:14:20,647 --> 00:14:23,140
....ـ إذا كان الأمر سيطول أكثر
.ـ ابدأوا العرض

144
00:14:23,318 --> 00:14:25,915
! هيّا بنا

145
00:14:26,725 --> 00:14:32,829
سيّداتي وسادتي، مرحباً بكم في
.مهرجان (غوثام) (لاف أوف) العاشر السنوي

146
00:14:33,004 --> 00:14:35,737
...والآن يشرفني أن أقدم لكم

147
00:14:35,910 --> 00:14:40,716
،المتسابق الأول والوحيد لهذا المساء...
.المبتسم (شاكي ريمشوت)

148
00:14:41,856 --> 00:14:46,693
أيها القوم أنتم جميلون، الأمر المضحك الي حدث لي
.وأنا في طريقي إلى المسرح العام الماضي

149
00:14:46,866 --> 00:14:51,034
يبدو أن ثلاثة مأجورين غير
.موهوبين حاولوا منعي من الفوز

150
00:14:51,207 --> 00:14:53,508
.لكن خمنوا ماذا

151
00:14:55,215 --> 00:14:58,382
.لقد عدت

152
00:15:04,668 --> 00:15:07,970
.ويلاه، يا لهذه الوجوه التعيسة

153
00:15:08,141 --> 00:15:11,170
.أيها القضاة، دعونا نبهجهم

154
00:15:14,888 --> 00:15:20,024
سوف يجعلكم غاز الضحك عالي الأوكتان
.الخاص بي تتدحرجون في الممرات

155
00:15:33,492 --> 00:15:36,396
.الأمر بيننا وبينك يا (جوكر)

156
00:15:36,565 --> 00:15:38,626
.ليس تماماً يا (باتمان)

157
00:15:38,803 --> 00:15:43,404
لقد حصلت على فتاة جديدة
.وسوف تمسح بكما الأرض

158
00:15:47,219 --> 00:15:48,848
(ليزا لورين) ؟

159
00:15:51,528 --> 00:15:54,898
."نادني "الأم القوية

160
00:15:55,202 --> 00:15:56,831
أليست رائعة ؟

161
00:15:57,741 --> 00:16:01,202
.ربة منزل سعيدة للغاية

162
00:16:01,382 --> 00:16:04,445
.لكنني لا أنظف النوافذ

163
00:16:04,855 --> 00:16:06,153
.ليس سيئاً

164
00:16:06,324 --> 00:16:09,627
عزيزتي، لماذا لا تري رفاقنا
.كيف تقومين بتنظيف المنزل

165
00:16:09,798 --> 00:16:11,289
...بعبارات أخرى

166
00:16:11,468 --> 00:16:13,529
.امسحيهما...

167
00:16:20,687 --> 00:16:23,887
من هو أول من سينفض الغبار ؟

168
00:16:24,060 --> 00:16:27,255
ـ أتظن أن بامكانك إزالة رقعة دماغها ؟
.ـ لا مشكلة

169
00:16:33,546 --> 00:16:37,418
! ـ مهلاً
.ـ ولد مشاغب، ماما ستصفعك

170
00:16:43,966 --> 00:16:47,371
ماذا أخبرتك عن اللعب بألعابك في المنزل ؟

171
00:16:47,540 --> 00:16:50,376
! ـ تخلص منها
.ـ أنتِ الرئيس

172
00:16:58,863 --> 00:17:02,894
.كلا، ليس على أرضيتي النظيفة الجميلة

173
00:17:03,071 --> 00:17:05,337
.اثبتي فحسب

174
00:17:06,144 --> 00:17:08,046
.هذا يؤلم

175
00:17:10,152 --> 00:17:13,956
.ـ لا تقلق، لقد عدت إلى طبيعتي
ـ من يمكنه الجزم ؟

176
00:17:38,241 --> 00:17:41,806
.ـ ابتعد
.ـ لقد وصلت إلى مستوى منخفض جديد يا (جوكر)

177
00:17:41,982 --> 00:17:45,820
أنت وحدك من سيدمر حياة ثلاثة من
.أجل قطعة سخيفة من الصفيح

178
00:17:45,990 --> 00:17:48,655
.أنت أغبى مما تبدو عليه يا (باتس)

179
00:17:50,332 --> 00:17:53,897
.ليس الكأس هو المهم، إنه العنوان

180
00:17:54,206 --> 00:17:58,910
أنا أعظم مهرج شهدته هذه
.المدينة الكئيبة على الإطلاق

181
00:17:59,083 --> 00:18:03,023
ماذا سيفعل عامة الناس
بدون مزاحي وألاعيبي ؟

182
00:18:03,191 --> 00:18:04,490
.دعنا نكتشف ذلك

183
00:18:09,203 --> 00:18:12,004
! فوق، فوق وبعيداً

184
00:18:14,531 --> 00:18:16,533
<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

185
00:18:30,178 --> 00:18:32,273
.توقف عن هز القارب

186
00:18:33,999 --> 00:18:36,301
{\an8}<b>‘‘(لاف أوف)’’</b>

187
00:18:43,439 --> 00:18:46,001
."سيء للغاية، أيها "الوطواط الأحمق

188
00:18:46,177 --> 00:18:48,580
:لكن يجب أن تتذكر القول المأثور

189
00:18:48,749 --> 00:18:52,712
.الموت سهل، الكوميديا صعبة

190
00:19:03,379 --> 00:19:05,645
هل تمانع إذا انضممت إلى الحفلة ؟

191
00:19:13,297 --> 00:19:15,427
.أيها الشقي البائس

192
00:19:21,280 --> 00:19:23,774
.أبعد عني هذا الشيء الغبي

193
00:19:32,169 --> 00:19:33,536
.انتبه

194
00:19:34,741 --> 00:19:37,175
.أعتقد أنني أشعر بدوار الجو

195
00:19:56,485 --> 00:20:02,292
،سأنتقم منك لهذا يا (باتمان)
.لا أحد يقلل من شأني ويعيش

196
00:20:05,235 --> 00:20:07,934
هل هناك مشكلة، أيها الضباط ؟

197
00:20:13,619 --> 00:20:19,393
ما المضحك جداً ؟
.سوف أمنحكم شيئاً لتضحكون عليه

198
00:20:37,770 --> 00:20:40,473
<b>‘‘(لاف)’’</b>

