1
00:00:08,463 --> 00:00:13,167
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:01:02,413 --> 00:01:06,117
{\an8}<b>‘‘عودة (بات غيرل)’’</b>

3
00:01:13,136 --> 00:01:16,139
<b>‘‘جامعة ولاية (غوثام)’’</b>

4
00:01:23,843 --> 00:01:26,346
<b>‘‘معرض سلالة (هان)’’</b>

5
00:02:12,108 --> 00:02:13,975
.تراجعوا أيها المسوخ

6
00:02:47,512 --> 00:02:49,209
....(بات غيرل)

7
00:02:49,783 --> 00:02:51,582
هل أنت بخير ؟

8
00:02:52,021 --> 00:02:53,684
.أجل

9
00:02:55,361 --> 00:02:56,989
.شكراً لك

10
00:03:05,482 --> 00:03:06,882
! (باربرا)

11
00:03:07,219 --> 00:03:08,915
! يا (بابس)

12
00:03:11,092 --> 00:03:13,655
يا عثة الكتب ! هل أنت هناك ؟

13
00:03:15,000 --> 00:03:18,337
ـ ما الأمر يا (ديك) ؟
ـ تعملين طوال الوقت ولا تلعبين، أتعلمين ذلك ؟

14
00:03:18,641 --> 00:03:20,270
.هيّا، لنذهب لتناول البيتزا

15
00:03:20,445 --> 00:03:22,038
.أودّ ذلك، ولكني لا أستطيع

16
00:03:22,215 --> 00:03:25,517
يقول أبي إنه إذا لم أنجح في هذه
.الامتحانات النصفية، فسوف يلقي بي في السجن

17
00:03:25,688 --> 00:03:28,819
.ومع والدي، هذا ليس تهديداً فارغاً

18
00:03:31,901 --> 00:03:34,304
.حسناً، أراك لاحقاً

19
00:03:36,510 --> 00:03:40,343
الرياضيات، لماذا يجب أن تكون الرياضيات ؟

20
00:03:44,294 --> 00:03:46,696
{\an8}<b>‘‘سرقة تمثال صغير ثمين في حادثة نهب الجامعة’’</b>

21
00:03:50,443 --> 00:03:52,445
{\an8}<b>‘‘سرقة تمثال صغير ثمين في حادثة نهب الجامعة’’</b>

22
00:03:55,013 --> 00:03:57,348
.ربما يجب أن آخذ استراحة

23
00:04:21,600 --> 00:04:23,866
.(كات ومن)، كما أفترض

24
00:04:34,493 --> 00:04:37,431
،حسناً، حسناً
.انظروا من الذي ضمه (الوطواط) إلى فريقه

25
00:04:37,599 --> 00:04:39,228
.استسلمي، لقد أمسكت بك

26
00:04:39,403 --> 00:04:40,928
أمسكت بي ؟ لأي تهمة ؟

27
00:04:41,105 --> 00:04:43,075
.العودة إلى مسرح جريمتك

28
00:04:44,279 --> 00:04:46,476
انظري-- (بات غيرل)، أليس كذلك ؟

29
00:04:46,917 --> 00:04:50,152
.أحاول فقط معرفة من أخذ تمثال القطة اليشم

30
00:04:50,324 --> 00:04:52,988
،إنه كنز فني
.إنه ينتمي إلى العالم

31
00:04:53,497 --> 00:04:55,660
.صحيح، جدي حجة أخرى

32
00:04:55,835 --> 00:04:57,270
.انظري

33
00:05:00,745 --> 00:05:03,308
يبدو أن سلك الإنذار
...قد تم تآكله بالحمض

34
00:05:03,484 --> 00:05:05,954
مثل الأقفال على المنور، لذا ؟...

35
00:05:06,990 --> 00:05:08,619
.هذا ليس أسلوبي

36
00:05:08,794 --> 00:05:10,491
.لا براعة في ذلك

37
00:05:13,604 --> 00:05:15,004
أترين ؟

38
00:05:15,174 --> 00:05:19,137
حسناً، إذا كنت بريئة، تعالي
...معي إلى مقر الشرطة

39
00:05:19,316 --> 00:05:23,484
.ـ ...وأخبريهم بقصتك
.ـ هذا ليس أسلوبي أيضاً

40
00:05:25,628 --> 00:05:28,361
.بشكل أو بآخر، ستأتين معي

41
00:05:28,901 --> 00:05:32,341
،الوطاويط مجرد فئران لها أجنحة
.أيتها الفتاة الصغيرة

42
00:05:34,412 --> 00:05:35,710
! (روبن)

43
00:05:35,982 --> 00:05:37,884
.جئت للتو للتحقيق في السرقة

44
00:05:38,052 --> 00:05:40,319
.لم أكن أتوقع اتفاقية

45
00:05:49,074 --> 00:05:52,138
.ـ هيّا ! إنها تهرب
--ـ (روبن)، انتظر ! إنها ليست

46
00:05:59,094 --> 00:06:00,961
.هنا أيتها الهرة

47
00:06:04,673 --> 00:06:06,768
.وداعاً، أيها الطائر

48
00:06:08,781 --> 00:06:10,148
! مهلاً

49
00:06:14,626 --> 00:06:17,496
.سنتحدث مرة أخرى قريباً

50
00:06:19,803 --> 00:06:21,864
.حسناً، لقد كنت كثيرة المساعدة

51
00:06:22,040 --> 00:06:25,136
.حاولت إخبارك أنها لم تسرق قطة اليشم

52
00:06:25,214 --> 00:06:26,682
كيف تعرفين ذلك ؟

53
00:06:26,850 --> 00:06:29,287
.أنا فقط أعرف، هذا كل شيء

54
00:06:29,456 --> 00:06:31,426
.حسناً، شكرا لك آنسة تخاطرية

55
00:06:31,593 --> 00:06:33,563
.وأنت تطلقين على نفسك محاربة الجريمة

56
00:06:33,731 --> 00:06:36,259
لو كنت قد استمعت
....بدلاً من مجرد الاندفاع

57
00:06:36,436 --> 00:06:38,372
فقط لا تقفي في طريقي ثانيةً، حسناً ؟

58
00:06:45,488 --> 00:06:46,820
.أحمق

59
00:06:55,274 --> 00:06:57,267
.ـ ذلك صف رائع
.ـ ذلك رأيك

60
00:06:57,445 --> 00:06:58,970
.دعينا نذهب للحصول على مشروب غازي

61
00:07:03,559 --> 00:07:05,561
{\an8}<b>‘‘إلى الفأرة المجنحة’’</b>

62
00:07:08,807 --> 00:07:10,609
{\an8}<b>‘‘رصيف (بايشور) الليلة’’</b>

63
00:07:26,002 --> 00:07:27,631
.وصلتك الملاحظة، كما أرى

64
00:07:32,215 --> 00:07:34,013
....إذا كانت هذه خدعة يا (كات ومن)

65
00:07:34,185 --> 00:07:35,414
.بلا خدع

66
00:07:35,588 --> 00:07:38,617
أردت فقط أن أخبرك كم
.كنت منبهرة بك الليلة الماضية

67
00:07:40,531 --> 00:07:43,001
.أنت ذكية، وسريعة

68
00:07:43,303 --> 00:07:45,705
.اعتقدت أنك ربما توديّن العمل معاً

69
00:07:45,875 --> 00:07:51,547
مع ذلك، فمن أخذ قطة اليشم لن
.يحظى بفرصة ضدنا نحن الاثنتين

70
00:07:53,357 --> 00:07:55,623
.حسناً، بشرط واحد

71
00:07:55,995 --> 00:07:59,833
إذا كنت تكذبين عليّ واكتشفت
.ذلك، فسوف تسلمين نفسك

72
00:08:02,408 --> 00:08:03,637
.اتفقنا

73
00:08:15,318 --> 00:08:19,156
إذاً لن تعود لتساعدني في البحث
عن لهبك القديم (كات ومن) ؟

74
00:08:19,326 --> 00:08:21,057
.آسف يا (ديك)، أنت لوحدك

75
00:08:21,230 --> 00:08:24,428
يعتبر اندماج (وين كورب) هذا أمراً
.حيوياً للسوق الأوروبية المشتركة

76
00:08:24,504 --> 00:08:25,972
.حسناً، بالطبع

77
00:08:26,140 --> 00:08:29,340
مع ذلك، من يحتاجك عندما
تكون (بات غيرل) موجودة لمساعدتي ؟

78
00:08:29,714 --> 00:08:33,016
،احترس من (سيلينا)
.تحب ألعاب الخداع

79
00:08:34,991 --> 00:08:37,690
.آمل ألا تكون (بات غيرل) ضمن مخططاتها

80
00:08:38,899 --> 00:08:40,459
(ذا ستاكد ديك) ؟

81
00:08:40,636 --> 00:08:44,097
.ـ هذا هو أسوأ مكان في مدينة (غوثام)
.ـ بالضبط

82
00:08:44,276 --> 00:08:47,681
المكان الوحيد للعثور على
.معلومات عن تمثال القطة اليشم

83
00:08:48,084 --> 00:08:49,583
لست خائفة، أليس كذلك ؟

84
00:08:51,491 --> 00:08:54,223
.لا بالطبع لا، لنذهب

85
00:08:54,798 --> 00:08:57,132
.الفأرة لديها الشجاعة

86
00:09:18,879 --> 00:09:20,142
! هرة لطيفة

87
00:09:20,315 --> 00:09:21,841
! ـ مهلاً
! ـ هنا يا هرة

88
00:09:22,018 --> 00:09:23,419
! ـ يا للهول
! ـ يا هرة، يا هرة

89
00:09:23,589 --> 00:09:27,893
مرحباً يا هرة، ماذا عن قضاء
واحدة من أرواحك التسعة معي ؟

90
00:09:28,064 --> 00:09:30,291
.عد زاحفاً إلى صندوق القمامة، أيها الحثالة

91
00:09:37,082 --> 00:09:39,252
أي شخص آخر يريد أن ينتعش ؟

92
00:09:40,856 --> 00:09:42,621
.ابقى أنت

93
00:09:43,327 --> 00:09:46,060
.ليس لديّ ما أقوله لك يا سيّدتي

94
00:09:54,717 --> 00:09:58,315
ألم يخبرك أحد من قبل أنه من
غير المهذب ترك سيّدة ؟

95
00:09:58,492 --> 00:10:02,956
،هذا من سرقة القطة اليشم
.بقايا من الحمض المستخدم على الأقفال

96
00:10:03,134 --> 00:10:05,195
هذا جميل، لماذا تخبريني ؟

97
00:10:05,372 --> 00:10:07,238
."يسمونك "الكيميائي

98
00:10:07,410 --> 00:10:11,144
أنت تعرف كل حمض
.ومتفجر وسم باسمه الأول

99
00:10:11,317 --> 00:10:12,980
أي فكرة أين تم صنع هذا ؟

100
00:10:14,857 --> 00:10:17,191
.مركب تآكل أساسي

101
00:10:17,362 --> 00:10:23,034
من المحتمل أن تكون شركة تصنيع
....محلية، مثل (آكسيس) أو (فينيكس) أو

102
00:10:24,844 --> 00:10:26,073
! مهلاً

103
00:10:46,053 --> 00:10:47,579
هل كان هذا جزء من خطتك ؟

104
00:10:47,757 --> 00:10:49,693
.إنه الآن

105
00:10:58,344 --> 00:11:00,041
.أعتقد أنه حان موعد الإغلاق

106
00:11:00,325 --> 00:11:03,128
<b>‘‘(ستاكد ديك)’’</b>

107
00:11:09,332 --> 00:11:10,631
! مهلاً

108
00:11:26,900 --> 00:11:29,403
<b>‘‘الشرطة’’</b>

109
00:11:31,778 --> 00:11:34,443
هذه هي الوحدة السابعة، نحن
.نسعى وراء (كات ومن) و(بات غيرل)

110
00:11:34,617 --> 00:11:37,653
ويلاه، أبي، لو كان بإمكانك
.رؤية فتاتك الصغيرة الآن

111
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
<b>‘‘منحدر قيد الانشاء’’</b>

112
00:11:51,551 --> 00:11:53,349
! ـ تشبثي
! ـ أنا كذلك

113
00:12:02,640 --> 00:12:05,476
.ـ كان يمكن أن تتسببي بمقتلنا
.ـ ولكني لم أفعل

114
00:12:05,646 --> 00:12:08,846
كل ذلك، ولم نحصل حتى على
.المعلومات التي كنا نبحث عنها

115
00:12:09,019 --> 00:12:10,282
.فعلنا بالتأكيد

116
00:12:10,455 --> 00:12:13,655
لقد رأيت كيف ارتعب الكيميائي
.عندما تعرف على ذلك الحمض

117
00:12:13,829 --> 00:12:17,097
أنا على استعداد للمراهنة على
.أن رجل واحد فقط في (غوثام) يعده

118
00:12:17,268 --> 00:12:19,233
.صديق قديم لي

119
00:12:27,288 --> 00:12:31,627
<i>هذه هي الوحدة السابعة، لقد فقدنا (كات ومن)
.و(بات غيرل) على طريق (بايشور) السريع</i>

120
00:12:31,798 --> 00:12:33,731
ما الذي تنوي فعله بحق الجحيم ؟

121
00:12:40,654 --> 00:12:42,556
<b>‘‘المصنع مغلق’’</b>

122
00:12:42,620 --> 00:12:46,059
مهلاً، لقد تعرفت على هذا
.المكان من تقارير الجريمة

123
00:12:46,226 --> 00:12:47,957
.كان ينتمي إلى (رولاند داغيت)

124
00:12:48,130 --> 00:12:52,629
هذا هو المكان الذي اخترع فيه عقار (رينيو)
.الذي حول (مات هايغن) إلى (كلاي فيس)

125
00:12:57,148 --> 00:12:59,619
.أنت ملمة بقضايا الشرطة خاصتك

126
00:13:00,354 --> 00:13:05,319
هذا أيضاً هو المكان الذي طور فيه (داغيت)
.فيروساً كاد أن يقتلني أنا وقطتي

127
00:13:24,804 --> 00:13:26,931
.من الرائع أن أكون محقة

128
00:13:29,045 --> 00:13:31,311
أجل، أليس كذلك ؟

129
00:13:32,051 --> 00:13:35,456
.(سيلينا كايل)، كم يسرني أن أراك مجدداً

130
00:13:35,792 --> 00:13:37,955
.كل السرور لك يا (داغيت)

131
00:13:38,130 --> 00:13:41,227
.ـ سوف نغادر الآن
.ـ بالعكس يا عزيزتي

132
00:13:41,404 --> 00:13:46,813
ستبقين أنت وصديقتك الشابة
.الجميلة هنا إلى الأبد

133
00:14:02,335 --> 00:14:04,270
لماذا أخذت قطة اليشم يا (داغيت) ؟

134
00:14:04,439 --> 00:14:06,500
.كانت هناك كنوز أخرى أكثر قيمة

135
00:14:06,676 --> 00:14:09,010
.لأنها بالضبط ما كنت ستأخذيه

136
00:14:09,181 --> 00:14:12,017
.وأيضاً أنا بحاجة إلى المال للبدء من جديد

137
00:14:19,335 --> 00:14:21,532
...أتعابي القانونية بعد آخر

138
00:14:21,706 --> 00:14:25,305
.لقاء مع (باتمان) تركني مفلساً...

139
00:14:25,481 --> 00:14:29,319
المال من هذا التمثال الصغير
...سيضعني بشكل جيد في مكان آخر

140
00:14:29,655 --> 00:14:34,119
بينما يبحث رجال الشرطة...
.عن لص معين من القطط

141
00:14:34,298 --> 00:14:35,857
ماذا ستفعل إذاً ؟

142
00:14:36,035 --> 00:14:39,497
تتركنا معلقتان فوق أحد هذه الأحواض
مع احتراق الحمض خلال الحبل ؟

143
00:14:41,346 --> 00:14:43,680
إذا كان هناك شيء واحد
...تعلمته على مر السنين

144
00:14:43,850 --> 00:14:48,986
هو أن أنواع مكافحة...
.الجريمة لديك شديدة الحيلة

145
00:14:49,161 --> 00:14:53,398
لذلك سأجعل رجالي يطلقون النار
.عليكما ويرمون جسديكما في الأحواض

146
00:14:53,570 --> 00:14:57,202
لا يزال هناك ما يكفي من
.بقايا الحمض فيها لتدمير الأدلة

147
00:16:00,337 --> 00:16:01,771
.ليس سيئاً

148
00:16:02,140 --> 00:16:04,873
لست سيئاً أيضاً، كيف وجدتنا ؟

149
00:16:05,046 --> 00:16:07,984
الآنسة هرة ليست الوحيدة التي
.لديها إمكانية الوصول إلى مختبر كيميائي

150
00:16:08,152 --> 00:16:09,951
أين (كات ومن) ؟

151
00:16:18,974 --> 00:16:21,240
أذاهب إلى مكان ما يا (داغيت) ؟

152
00:16:22,247 --> 00:16:23,876
! ابتعدي عني

153
00:16:37,411 --> 00:16:39,170
.التقاطة جيدة

154
00:17:10,944 --> 00:17:14,577
الآن أنت تعرف كيف تشعر عندما تنظر
.إلى عين قابض الأرواح يا (داغيت)

155
00:17:14,752 --> 00:17:17,815
بنفس الطريقة التي شعرت بها
.عندما حقنتني بالفيروس الخاص بك

156
00:17:17,991 --> 00:17:19,289
! كلا

157
00:17:19,462 --> 00:17:21,989
،إذا تركتيه يسقط
.فأنت لست أفضل منه

158
00:17:22,166 --> 00:17:23,760
.انضجي

159
00:17:39,100 --> 00:17:40,433
! (كات ومن)، انتظري

160
00:17:45,747 --> 00:17:48,115
.استرخي، كان لديك يوم حافل

161
00:18:52,548 --> 00:18:55,212
كنت ستحتفظين بهذا التمثال
طوال الوقت، أليس كذلك ؟

162
00:18:55,787 --> 00:18:57,016
! بالطبع

163
00:18:57,189 --> 00:19:01,631
ألم تتعلمي بعد أن القوي فقط
هو من ينجو في هذه اللعبة ؟

164
00:19:03,603 --> 00:19:07,668
،حسناً، أعترف بذلك
.كنت فقط أتلاعب بك في البداية

165
00:19:07,844 --> 00:19:11,283
،لكنك أعجبتيني حقاً
.نحن نشكل فريق جيد

166
00:19:11,452 --> 00:19:16,052
،معا يمكننا جعل هذه المدينة نظيفة
.حتى (باتمان) لن يكون مساوياً لنا

167
00:19:16,227 --> 00:19:20,396
ورجال الشرطة مزحة، ولا سيما
.ذلك الخرف الأحمق (غوردن)

168
00:19:21,439 --> 00:19:23,375
كان لدينا اتفاق، أتذكرين ؟

169
00:19:23,676 --> 00:19:26,477
.لقد خسرت، استسلمي الآن

170
00:19:27,718 --> 00:19:29,186
! مكانكما

171
00:19:31,292 --> 00:19:33,319
.حسناً، لقد فزت

172
00:19:33,496 --> 00:19:37,300
،وبالمناسبة، (بات غيرل) بريئة
.كانت تتصرف تحت الإكراه

173
00:19:47,791 --> 00:19:53,166
.ـ كان يجب أن توافقي
.ـ لو فعلت، سأكون عندها جرذاً له أجنحة

174
00:19:57,678 --> 00:20:00,274
كنت أعلم أنك كنت تسيطرين
.على (كات ومن) طوال الوقت

175
00:20:00,450 --> 00:20:03,911
،أنت كاذب رديء
.لكن شكراً على المحاولة

176
00:20:15,747 --> 00:20:17,876
ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟
.ـ أجل

177
00:20:20,289 --> 00:20:24,754
،قلت إنني سأسمح لهم بأخذي
.لكنني لم أقل إلى أي مدى

178
00:20:30,075 --> 00:20:31,601
.لا بأس

179
00:20:31,779 --> 00:20:33,373
.ستسنح لنا فرصة أخرى

