1
00:01:02,349 --> 00:01:05,852
{\an8}<b>‘‘المواجهة’’</b>

2
00:01:13,006 --> 00:01:15,008
<b>‘‘فيلا متقاعدي (غوثام)’’</b>

3
00:01:35,044 --> 00:01:37,546
<b>‘‘مخرج’’</b>

4
00:01:41,228 --> 00:01:44,332
،يمكنكم وضع هذه جانباً
.سوف ينامون لساعات

5
00:01:44,667 --> 00:01:46,227
.لكنني لم أنام

6
00:02:34,400 --> 00:02:37,236
ـ ماذا كان يريد ؟
.ـ لست متأكداً

7
00:02:42,650 --> 00:02:44,552
.لكن يبدو أنه ترك لنا هدية

8
00:02:46,691 --> 00:02:51,156
"إنه يتحرك نحو المطار، ذلك "الأوتوجايرو
.الذي يستخدمه يقطع مسافات قصيرة

9
00:02:51,334 --> 00:02:54,773
.لا بدّ أنه يخطط للالتقاء بطائرة أكبر

10
00:02:57,146 --> 00:02:59,116
.ـ هناك
."ـ "(لازاروس)

11
00:02:59,417 --> 00:03:02,287
.ذلك سهل للغاية، يريدنا أن نجده

12
00:03:02,456 --> 00:03:04,187
.دعنا نتحقق من هذا

13
00:03:05,529 --> 00:03:09,401
<i>.كنت أتوقع مقابلتك الليلة، أيها المحقق</i>

14
00:03:09,570 --> 00:03:14,603
<i>آمل أن تدفعك القصة التي يجب أن
.أخبرك بها إلى إعادة النظر في سعيك</i>

15
00:03:14,781 --> 00:03:21,284
<i>كان العام 1883، كانت حكومتك
.تتوسع بلا رحمة باتجاه الغرب</i>

16
00:03:41,842 --> 00:03:43,844
<b>‘‘أهلاً بكم في (حفرة الشياطين)’’</b>

17
00:04:11,528 --> 00:04:12,860
ماذا تريد، أيها الغريب ؟

18
00:04:14,333 --> 00:04:16,701
.الماء يا سيّدتي، في زجاجة نظيفة

19
00:04:19,477 --> 00:04:21,674
...تعب الحصان وهو يحملني لـ 10 أميال

20
00:04:21,848 --> 00:04:24,786
وأنا أكثر سخونة من ذئب...
.محلوق مع طفح جلدي حراري

21
00:04:25,155 --> 00:04:28,594
،شيء آخر يا سيّدتي
هل رأيت هذا الشخص بأي فرصة ؟

22
00:04:28,718 --> 00:04:30,720
<b>‘‘مطلوب (أركادي دوفال) مقابل مكافأة 200 دولار’’</b>

23
00:04:31,067 --> 00:04:32,262
أنت صائد الجوائز ؟

24
00:04:32,436 --> 00:04:34,429
.فقط لدفع ثمن دروس العزف على البيانو

25
00:04:34,607 --> 00:04:38,877
،أنا أعرف ذلك الظربان المخادع
.لقد آذى إحدى فتياتي بشدة

26
00:04:39,183 --> 00:04:43,123
إذا كنت تستطيعين توجيهي في
.اتجاهه مباشرة، سأكون ممتناً لذلك

27
00:04:43,558 --> 00:04:47,692
.أستطيع وسأفعل، وهذا على حسابي

28
00:04:50,205 --> 00:04:53,803
.حسناً، حسناً، (جونا هيكس) السيىء بنفسه

29
00:04:53,979 --> 00:04:58,250
مكثت هنا لخمس دقائق
.ولم تقتل أحداً ولم تحرق شيئاً

30
00:04:58,421 --> 00:04:59,650
متعب، أليس كذلك ؟

31
00:04:59,824 --> 00:05:01,760
.ما زلت متعباً قليلاً

32
00:05:01,928 --> 00:05:07,600
،الحقيقة أنك هرمت يا (هيكس)
.لست متعب، فقط استنفدت قواك

33
00:05:07,773 --> 00:05:12,806
حسناً، إذا تم استفزازي، فلا يزال بإمكاني
...إطلاق النار على ذبابة من بين جناحيها

34
00:05:12,983 --> 00:05:16,047
.شرط إذا كانت الانارة جيدة، بالطبع...

35
00:05:16,224 --> 00:05:17,988
.وهذه ذبابة كبيرة ممتلئة الجسم

36
00:05:24,073 --> 00:05:26,509
.ليس لديّ أي شيء ضدك يا (هيكس)، حتى الآن

37
00:05:26,678 --> 00:05:31,120
فقط تذكر أنهم يكتبون على
."ملصقات المطلوبين "حياً أو ميتاً

38
00:05:31,287 --> 00:05:33,587
.حاول أن يكون "حياً" هذه المرة

39
00:05:33,758 --> 00:05:35,853
.هناك أول مرة لكل شيء

40
00:05:39,704 --> 00:05:43,701
،عد هنا بعد منتصف الليل
.يمكنني مساعدتك عندها

41
00:05:51,561 --> 00:05:55,433
يأتي (دوفال) إلى المدينة بين الحين
...والآخر، ويبدأ المعارك، ويضايق فتياتي

42
00:05:55,602 --> 00:05:57,367
.يتحدى الرجال للتبارز...

43
00:05:57,539 --> 00:06:01,639
أنا مدرك لعاداته يا آنسة، ما لا
.أعرفه هو المكان الذي يتحصن فيه

44
00:06:01,814 --> 00:06:06,722
شيء غريب، ذلك، هو لا يقيم في
.الفندق والمدينة المجاورة تبعد 50 ميلاً

45
00:06:06,891 --> 00:06:10,387
يبدو أنه يحب النوم على
.الأرض مع بقية الثعابين

46
00:06:10,565 --> 00:06:13,662
،إنه ليس من هذا النوع
.إن يفضل الفراش النظيف نوعاً ما

47
00:06:13,838 --> 00:06:18,041
ظهر لأول مرة في المدينة في الوقت
.الذي بدأ فيه الناس في رؤية وحش السماء

48
00:06:18,214 --> 00:06:19,273
ماذا ؟

49
00:06:19,450 --> 00:06:23,948
،لا أحد يعرف ما هو
.والشريف جبان للغاية للتحقق

50
00:06:24,126 --> 00:06:28,294
يخرج فقط في الليل، مثل
.قارب كبير أو جذع في السماء

51
00:06:28,501 --> 00:06:33,273
،في نفس الوقت تقريباً الذي ظهر فيه
--بدأ الناس في رؤية الأضواء في

52
00:06:33,444 --> 00:06:35,003
.انخفض

53
00:06:38,354 --> 00:06:44,321
بالطريقة التي أظن بها، قد يرتبط ذلك
.التوهج بطريقة ما بوحش السماء و(دوفال)

54
00:06:44,500 --> 00:06:48,736
أظن ذلك، أعتقد أنه من
.الأفضل أن تعودي الآن يا سيّدتي

55
00:06:48,908 --> 00:06:53,145
لديّ شعور بأن الأمور قد
.تصبح صاخبة ومشغولة قريباً

56
00:06:55,422 --> 00:06:57,282
.حظاً سعيداً يا (جونا هيكس)

57
00:06:57,392 --> 00:07:00,023
.شعور لطيف بمحله يا سيّدتي

58
00:07:00,198 --> 00:07:04,400
،لكنني لم أحظى بالكثير من الحظ أبداً
.أحب أن أصنع حظي بنفسي

59
00:07:04,573 --> 00:07:08,445
.سوف أتذكر ذلك عندما أراك بعد ذلك

60
00:07:36,638 --> 00:07:39,108
.حسناً، أسرع بهذه الرافعة هناك

61
00:07:43,184 --> 00:07:45,747
.حسناً، أقل قليلاً، أقل قليلاً

62
00:08:17,754 --> 00:08:19,747
! اعمل، أيها الكسول التافه

63
00:08:22,930 --> 00:08:26,836
لقد أخبرتك مراراً وتكراراً، هذه
! ليست الطريقة التي أقوم بها بالأمور

64
00:08:27,005 --> 00:08:32,347
أستميحك عذرا يا سيّدي، كنت
.أرغب بالإسراع في الانتهاء من المنطاد

65
00:08:32,517 --> 00:08:37,117
جدير بالثناء، ولكن ليس
.على حساب قوتي العاملة

66
00:08:38,395 --> 00:08:41,959
،يصعب العثور على رجال جيدون
.ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به

67
00:08:42,135 --> 00:08:45,198
التوسع الغربي للحكومة
.يدمر هذه الأرض

68
00:08:45,376 --> 00:08:48,974
يجب اتخاذ خطوات
.جذرية للحفاظ على البرية

69
00:08:49,149 --> 00:08:52,144
.و(رأس الغول) هو الشخص الذي سيقوم بذلك

70
00:08:52,457 --> 00:08:54,324
من أفضل مني ؟

71
00:08:54,627 --> 00:08:57,895
سأدمر السكة الحديدية وأفجر
...تقاطعات السكك الحديدية الأخرى

72
00:08:58,067 --> 00:09:00,504
.وأنا أتحرك شرقاً نحو (واشنطن)...

73
00:09:00,673 --> 00:09:04,704
،بمجرد اشتعال النار في (واشنطن)
...سأجبر حكومة (الولايات المتحدة)

74
00:09:04,881 --> 00:09:08,115
! لتعلنني سيّد (أمريكا)...

75
00:09:10,191 --> 00:09:11,785
.أياً كان ما تقوله

76
00:09:27,693 --> 00:09:30,961
.يبدو أن لدينا جاسوس حكومي

77
00:09:32,303 --> 00:09:35,332
.أمر مخزي إلى حد ما عند النظر إلى ذلك

78
00:09:35,509 --> 00:09:41,818
حسناً يا سيّد جاسوس، أودّ أن أقول إن خطتك
.قد فشلت والسكك الحديدية محكوم عليها بالفشل

79
00:09:41,988 --> 00:09:48,092
،أنا لست جاسوساً، أنا (جونا هيكس)
.ولا أبالي بعدم وجود خط سكة حديد

80
00:09:48,368 --> 00:09:51,499
...لقد جئت لأخذك يا (أركادي دوفال)

81
00:09:51,675 --> 00:09:54,943
بسبب ما فعلته...
.لتلك الفتاة في الشرق

82
00:09:55,114 --> 00:10:00,353
تقصد أن تقول إنك تتبعتني
عبر 12 ولاية بسبب ذلك ؟

83
00:10:00,526 --> 00:10:04,260
.حسناً، هناك أيضاً مكافأة قدرها 200 دولار

84
00:10:04,434 --> 00:10:06,802
.ذلك الجزء لا يجرح مشاعري بشيء

85
00:10:06,972 --> 00:10:09,466
.أنت إما كاذب أو أحمق

86
00:10:09,644 --> 00:10:11,671
...لقد عُرف عني أني أحمق

87
00:10:11,848 --> 00:10:15,379
لكن لا أحد يدعوني بكاذب...
.ويذهب إلى الفراش سعيداً

88
00:10:16,056 --> 00:10:18,391
.امنحوه حماماً من الرصاص

89
00:10:32,690 --> 00:10:35,092
.ربما يمكننا جعل كلا الجانبين متطابقين

90
00:10:35,261 --> 00:10:37,026
! توقفوا

91
00:10:37,198 --> 00:10:39,191
.لقد أصبحت جريئاً جداً يا (أركادي)

92
00:10:39,370 --> 00:10:43,275
جلد رجالي، والتخلص من
.المتطفلين دون استشارتي

93
00:10:43,445 --> 00:10:46,245
! إنه جاسوس يا سيّدي، جاسوس سكة حديدية

94
00:10:48,288 --> 00:10:54,254
،يبدو لي كراعي بقر متجول
.اسجنوه، سوف أستجوبه لاحقاً

95
00:10:55,469 --> 00:10:59,842
وأنت يا (أركادي) لن تتخذ قرارات
أخرى بدون موافقتي، فهمت ؟

96
00:11:40,859 --> 00:11:41,849
ماذا ؟

97
00:12:29,390 --> 00:12:32,760
اليوم في هذه الفترة
...الحاسمة في التاريخ

98
00:12:32,930 --> 00:12:35,959
سنربط أراضينا...
.الغربية الكبرى بالشرق

99
00:12:36,270 --> 00:12:41,110
،قبل هذا المشروع العظيم
...الذي تخيلته بنفسي

100
00:12:41,280 --> 00:12:43,547
.لم يكن هناك شيء هنا سوى البرية...

101
00:12:43,952 --> 00:12:49,760
ومنها، وبأيدي عارية
...وعمل دؤوب وتفاني

102
00:12:49,931 --> 00:12:53,666
.لقد قطعنا أرضاً متحضرة...

103
00:12:59,684 --> 00:13:03,317
ولذا يسعدني كثيراً
...بوصفي حاكم الإقليم

104
00:13:03,491 --> 00:13:06,257
لقيادة المسمار...
...الذهبي الذي سيربط

105
00:13:06,431 --> 00:13:09,961
هذين القسمين العظيمين...
.من قارة (أمريكا الشمالية)

106
00:13:32,215 --> 00:13:34,743
<i>! اهربوا، إذا كنتك تقدرون حياتكم</i>

107
00:13:37,258 --> 00:13:41,495
! أخلوا المنطقة ! أو ابقوا على مسؤوليتكم

108
00:14:01,607 --> 00:14:02,734
! أطلقوا

109
00:14:57,528 --> 00:14:59,794
! انجوا بأرواحكم

110
00:15:19,572 --> 00:15:21,132
! لا تطلق النار أيها الأحمق

111
00:15:21,342 --> 00:15:25,146
! هذه السفينة مليئة بغاز الهيدروجين
هل تريد أن تفجرنا جميعاً إلى ذرات ؟

112
00:15:52,571 --> 00:15:54,734
! أنت ! لا أصدق ذلك

113
00:15:54,910 --> 00:15:56,903
.أعتقد أنني مجرد شخص سيىء

114
00:15:57,081 --> 00:16:02,683
ـ لماذا تفعل هذا ؟
.ـ لأنني لا أحبك ولا نوعك

115
00:16:03,259 --> 00:16:05,053
.اعذرني

116
00:16:06,867 --> 00:16:08,768
! كلا ! خلايا الهيدروجين

117
00:16:16,887 --> 00:16:18,617
ماذا حدث ؟

118
00:16:19,024 --> 00:16:22,793
،كان ذلك الرجل المصاب بالندوب
.لقد وجه مدافعنا نحونا

119
00:16:30,113 --> 00:16:33,574
.الآن، دعنا نرقص أنا وأنت

120
00:16:33,753 --> 00:16:36,020
.لا يمكنك هزيمتي

121
00:16:36,192 --> 00:16:38,993
.أنا بطل (هايدلبرغ) للمبارزة

122
00:16:39,165 --> 00:16:41,830
.قلبي يرتعد

123
00:16:52,257 --> 00:16:54,454
.سأقطعك إلى أشلاء

124
00:16:55,297 --> 00:16:56,960
.كلام، كلام، كلام

125
00:17:08,489 --> 00:17:12,691
.ـ آمر الرجال بترك السفينة
ـ أمرك يا سيّدي، لكن ماذا عن (دوفال) ؟

126
00:17:12,899 --> 00:17:14,994
.اترك ذلك الأحمق لمصيره

127
00:18:15,156 --> 00:18:18,492
،خمسة آلاف ذهب، خذها
.واتركني

128
00:18:18,663 --> 00:18:24,608
الأمر لا يتعلق بالمال، يا فتى، إنه يتعلق
.بالعدالة وأهدف إلى خدمتك بالبعض منها

129
00:18:24,909 --> 00:18:27,106
.دعني أعيش، أرجوك

130
00:18:27,280 --> 00:18:32,348
سأفعل، فقط لأنه من الصعب
.للغاية سحب جثثك النتنة إلى الشرق

131
00:18:40,740 --> 00:18:43,610
.لقد كبرت على هذا

132
00:18:46,370 --> 00:18:48,672
<b>،مطار مدينة (غوثام)’’
‘‘الوصول - المغادرة</b>

133
00:18:48,891 --> 00:18:52,591
قصة عظيمة، ولكن ما علاقة
ذلك بمنزل الاستراحة ذاك ؟

134
00:18:52,764 --> 00:18:54,063
.أعتقد أنني عرفت

135
00:19:08,596 --> 00:19:12,092
أفترض أنك استمعت إلى
.تسجيلي، أيها المحقق

136
00:19:12,270 --> 00:19:14,137
.أجل

137
00:19:16,178 --> 00:19:20,585
.ـ (دوفال)
.ـ مستحيل، سيكون عمره أكثر من 100 عام

138
00:19:20,787 --> 00:19:23,782
.حُكم عليه بالسجن 50 سنة مع الأشغال الشاقة

139
00:19:23,961 --> 00:19:27,263
.بالطبع لم يتوقع أحد أن يعيش تلك المدة

140
00:19:27,434 --> 00:19:30,406
.ـ لا أحد سواي
.ـ حفرة (لازاروس)

141
00:19:30,573 --> 00:19:34,981
عندما كان شاباً، حتى
.قواها لا تستطيع أن تعيده الآن

142
00:19:35,150 --> 00:19:39,523
،عندما تم الانتهاء من عقوبته
.تاه (أركادي) ببساطة

143
00:19:39,691 --> 00:19:43,131
ترك الحرمان الذي
.عانى منه عقله محطّماً

144
00:19:43,299 --> 00:19:46,533
كنت قد فقدت أثره حتى
.ظهر في ذلك المنزل

145
00:19:46,705 --> 00:19:51,511
،لقد تركت (دوفال) لمصيره منذ قرن مضى
لماذا عدت له الآن ؟

146
00:19:51,682 --> 00:19:55,144
،هل فكرت حقاً، أيها المحقق
...أنه خلال 600 عام من حياتي

147
00:19:55,323 --> 00:19:58,693
هل أنجبت نسلاً واحداً فقط ؟...

148
00:20:00,868 --> 00:20:05,571
حتى قبل كارثة (فينيكس)، أدركت
...أن (أركادي) كان غير متوازن للغاية

149
00:20:05,743 --> 00:20:08,772
.وقاسياً ليحكم إمبراطوريتي بحكمة...

150
00:20:08,951 --> 00:20:14,053
.ـ ولكن لم تتمكن نسيانه
ـ أي أب يستطيع أن ينسى ابنه ؟

151
00:20:15,563 --> 00:20:18,763
،هيّا الآن أيها المحقق
.لا يزال لديّ بضع سنوات جيدة متبقية

152
00:20:18,937 --> 00:20:21,134
.سوف نشتبك بالسيوف في يوم آخر

153
00:20:21,575 --> 00:20:24,741
،لكن في الوقت الحالي
.اسمح لي أن آخذ ولدي إلى المنزل

