1
00:01:09,000 --> 00:01:11,999
<b>‘‘ظل الوطواط - الجزء الأول’’</b>

2
00:01:33,017 --> 00:01:35,019
{\an8}<b>‘‘صادرات’’</b>

3
00:01:38,157 --> 00:01:40,354
.هذا المكان يشعرني بالرعب

4
00:01:40,528 --> 00:01:45,095
بلا مزاح، لماذا يجب علينا القيام بهذه
الأشياء في منتصف الليل المتقلب ؟

5
00:01:50,014 --> 00:01:52,986
ربما تفضلان نقل البضائع
...المهربة في وضح النهار

6
00:01:53,153 --> 00:01:55,589
.عندما يراكم رجال الشرطة...

7
00:01:57,028 --> 00:01:59,898
رباه يا رئيس، لا يجب أن
.تتسلل نحو الرجال هكذا

8
00:02:00,067 --> 00:02:02,367
.فقط قوما بتحميل هذه الأشياء

9
00:02:02,840 --> 00:02:05,367
.لم أحب هذا المكان أبداً

10
00:02:12,058 --> 00:02:14,290
.هنا الشرطة، أنتم محاصرون

11
00:02:14,462 --> 00:02:16,933
.اخرجوا رافعين أيديكم

12
00:02:19,606 --> 00:02:22,043
.لا يمكنهم رؤيتي هنا، قوما بإلهائهم

13
00:02:33,928 --> 00:02:35,930
<b>‘‘الشرطة’’</b>

14
00:02:53,373 --> 00:02:56,004
.هذا صحيح، بلطف ويسر

15
00:02:56,179 --> 00:02:57,579
! مهلاً

16
00:02:59,485 --> 00:03:01,956
.لم أحب هذا المكان أبداً

17
00:03:17,688 --> 00:03:21,423
هيّا إذن، لن تقبض على
.(روبرت ثورن) بدون قتال

18
00:03:22,098 --> 00:03:24,000
.أنت

19
00:03:27,241 --> 00:03:30,509
.إن كنت سأهزم، فسوف آخذك معي

20
00:03:55,497 --> 00:03:56,932
.احترس يا (غيل)

21
00:03:57,101 --> 00:04:02,043
،لا تصعب الأمر على نفسك يا (ثورن)
.اخرج حيث يمكننا رؤيتك

22
00:04:02,211 --> 00:04:04,910
.لن أفعل هذا حتى لو استطعت، أيها الأحمق

23
00:04:05,985 --> 00:04:07,214
.انظروا

24
00:04:12,398 --> 00:04:16,133
ألا تحبون ذلك عندما
يقدمهم لكم كهدية مغلفة ؟

25
00:04:17,408 --> 00:04:21,109
<i>،نائب المفوض، (غيل مايسون)
...الذي لعب الليلة الماضية دور فعال</i>

26
00:04:21,282 --> 00:04:23,309
<i>.في القبض على (روبرت ثورن)...</i>

27
00:04:23,487 --> 00:04:27,655
<i>نسب (مايسون) أدلة
.إدانة (ثورن) لمخبر غامض</i>

28
00:04:27,829 --> 00:04:34,368
<i>ولن نرتاح أنا والمفوض حتى نخلي كل
.زعيم عصابة ومخادع ونصاب من الشوارع</i>

29
00:04:34,542 --> 00:04:37,982
سوف تفسد عينيك بتغيير
.القنوات بسرعة يا سيّد (بروس)

30
00:04:38,150 --> 00:04:39,847
.ناهيك عن مدى انتباهك

31
00:04:40,020 --> 00:04:44,620
قد يعتقد المرء أن سقوط (روبرت ثورن)
.سيجلب الابتسامة حتى على وجهك

32
00:04:44,797 --> 00:04:47,632
.أودّ أن أعرف من هو هذا المخبر الغامض

33
00:04:47,803 --> 00:04:52,369
هذا هو ثالث زعيم عصابة
.يسقطه (مايسون) خلال عدة أشهر

34
00:04:52,545 --> 00:04:54,378
.نعم، إنه أمر مقلق للغاية

35
00:04:54,549 --> 00:04:58,717
،إذا استمر هذا الأمر
.فقد تضطر إلى أخذ إجازة

36
00:05:12,518 --> 00:05:17,187
كما تعلم يا أبي، إذا واصلت أنت
...و(غيل) النيل من الأشرار هكذا

37
00:05:20,701 --> 00:05:23,298
سوف يعتقد الناس...
.أنكما (باتمان) و(روبن)

38
00:05:23,473 --> 00:05:26,604
.ماذا يسعني القول ؟ (غيل) هو هبة من السماء

39
00:05:26,780 --> 00:05:30,150
.ـ وهو ليس سيىء المظهر أيضاً
.ـ أبي

40
00:05:34,495 --> 00:05:37,764
لقد جعلتك تتوقف
...عن معاملتي كطفلة

41
00:05:37,936 --> 00:05:40,772
.والآن أنت تحاول تزويجي...

42
00:05:40,942 --> 00:05:43,937
لا تظني أنني لم ألحظكما في حفل
.جمع التبرعات هذا الأسبوع الماضي

43
00:05:44,115 --> 00:05:46,551
.لقد كنتما معاً

44
00:05:51,095 --> 00:05:54,865
،سيّد (مايسون)، لا بدّ أنك روحاني
.كنا نتحدث عنك للتو

45
00:05:55,037 --> 00:05:57,303
.تفضلا، تفضلا

46
00:05:57,474 --> 00:06:00,811
ـ مرحباً يا (غيل)، ما الأمر ؟
ـ ملاحظة أخرى حول القضية ؟

47
00:06:00,982 --> 00:06:03,852
،صدقني يا (جيم)
.لا أريد أن أكون هنا

48
00:06:04,021 --> 00:06:06,822
لكنني اعتقدت أنه سيكون
.من الأفضل أن يأتي الخبر مني

49
00:06:06,994 --> 00:06:08,964
ما هذا ؟ ما الخطب ؟

50
00:06:09,833 --> 00:06:13,898
(جيمس غوردن) لديّ
.مذكرة بإلقاء القبض عليك

51
00:06:14,075 --> 00:06:15,634
هذه مزحة، صحيح ؟

52
00:06:17,916 --> 00:06:21,582
ـ بأي تهمة ؟
.ـ قبول الرشاوى

53
00:06:21,756 --> 00:06:23,886
.لا يمكنك أن تكون جاداً

54
00:06:24,061 --> 00:06:29,736
القسم لديه سبب للاعتقاد أنك تأخذ
.المال من (روبرت ثورن) لسنوات

55
00:06:29,906 --> 00:06:34,040
.ماذا ؟ أبي لم يأخذ رشوة في حياته

56
00:06:34,215 --> 00:06:35,547
.أنا آسف يا (بارب)

57
00:06:35,985 --> 00:06:40,323
لديك الحق في التزام الصمت، إذا
--تخليت عن هذا الحق، أي شيء تقوله

58
00:06:40,494 --> 00:06:42,464
.أنا أعرف حقوقي يا (غيل)

59
00:06:46,974 --> 00:06:48,465
.أبي

60
00:06:48,844 --> 00:06:51,337
،لا تقلقي يا (باربرا)
.كل هذا خطأ، سترين

61
00:06:51,516 --> 00:06:53,645
أيها المفوض، هل لديك تصريح ؟

62
00:06:54,722 --> 00:06:57,626
.أنا آسف يا (باربرا)، أنا حقاً كذلك

63
00:07:01,636 --> 00:07:05,873
،المفوض (غوردن)، مجرد تصريح
ماذا عن تهم الفساد هذه ؟

64
00:07:08,391 --> 00:07:10,393
<b>‘‘الشرطة’’</b>

65
00:07:12,257 --> 00:07:14,124
أنسة (غوردن)، هل لديك تصريح ؟

66
00:07:23,621 --> 00:07:25,823
<b>‘‘إلقاء القبض على المفوض (غوردن)’’</b>

67
00:07:27,775 --> 00:07:30,042
.سنرى بشأن هذا

68
00:07:33,085 --> 00:07:35,087
<b>‘‘محكمة المدينة’’</b>

69
00:07:41,469 --> 00:07:44,270
،لكنك المدعي العام يا (جانيت)
.لقد عملت مع والدي

70
00:07:44,442 --> 00:07:47,437
--ـ لا بدّ أن هناك شيئاً يمكنك
.ـ الدليل قوي يا (باربرا)

71
00:07:47,615 --> 00:07:50,519
إيداع الأموال باسم والدك
...في حسابات مغسولة

72
00:07:50,687 --> 00:07:53,158
والشهود الذين أقسموا...
.أنهم رأوه يأخذ الرشاوى

73
00:07:53,326 --> 00:07:58,826
.ـ هذا ليس سبباً كافياً لرفض الكفالة
...ـ صحيح، لكننا وجدنا أيضاً إيصالات إيداع

74
00:07:59,004 --> 00:08:02,500
،لمصرف في (أمريكا الجنوبية)...
.نعتبر ذلك مخاطرة للهروب

75
00:08:02,678 --> 00:08:05,115
--هذا جنون، والدي لن

76
00:08:05,284 --> 00:08:08,222
.ربما لا تعرفين والدك كما تعتقدين

77
00:08:08,757 --> 00:08:11,126
.ربما لا أحد منا يعرف

78
00:08:15,537 --> 00:08:18,634
،لا تصدقيها يا فتاة
.والدك هو الأفضل على الإطلاق

79
00:08:18,810 --> 00:08:21,646
لهذا السبب في أن القسم
.ينظم مسيرة لصالحه

80
00:08:21,816 --> 00:08:26,724
.ـ (هارفي)، هذه فكرة رائعة
.ـ نعم، أتمنى أن أقول أنها كانت فكرتي

81
00:08:26,893 --> 00:08:30,094
لمجرد أن لديّ وظيفة لأقوم بها
.لا يعني أنني لست في صفك

82
00:08:30,267 --> 00:08:34,207
سأحرص أن يحصل (جيم غوردن) على
.كل الدعم العام الذي يمكننا حشده

83
00:08:34,375 --> 00:08:37,176
،سيكون جميع كبار رجال الشرطة هناك
.بما في ذلك نحن المخلصين

84
00:08:37,348 --> 00:08:40,650
،لذا لا تقلقي رأسك الصغير الجميل
.يجب أن يكون عرضاً جيداً

85
00:08:40,821 --> 00:08:47,233
نعم، وأنا أعرف شخصاً ما سيكون عازفاً
.حقيقياً، إذا كان بإمكاني الاتصال به

86
00:08:49,589 --> 00:08:51,591
{\an8}<b>‘‘سجن المدينة’’</b>

87
00:08:56,716 --> 00:08:58,718
<b>‘‘غرفة الأدلة - الموظفين المصرح بهم فقط’’</b>

88
00:09:01,336 --> 00:09:03,638
<b>‘‘(ج. غوردن)’’</b>

89
00:09:04,763 --> 00:09:07,766
<b>‘‘تم إلغاءه - (ريو دي جينيرو)’’</b>

90
00:09:20,243 --> 00:09:22,446
<b>‘‘سجن المدينة’’</b>

91
00:09:43,579 --> 00:09:45,572
.كنت أتساءل متى ستلتقي بي

92
00:09:45,750 --> 00:09:49,520
ألقيت نظرة على الدليل، كانت
<i>...إيصالات الإيداع تلك كانت مزورة باتقان</i>

93
00:09:49,691 --> 00:09:52,925
<i>،مؤرخة منذ أشهر...
.لا يبدو ذلك كأعمال (ثورن)</i>

94
00:09:53,097 --> 00:09:56,069
ـ من إذن ؟
...ـ الاشاعة في الشارع

95
00:09:56,237 --> 00:10:00,234
،نقابة جديدة تنتقل، يمكن أن تكون لها صلة...
.سوف اتحقق من ذلك

96
00:10:00,413 --> 00:10:03,476
<i>ـ أي شيء تريده ؟</i>
.ـ أجل، تفقد (باربرا)

97
00:10:03,652 --> 00:10:05,952
.أبعدها عن هذا

98
00:10:08,629 --> 00:10:10,656
.لكن عليك أن تحضر إلى المسيرة

99
00:10:11,267 --> 00:10:15,572
،الجمهور يحترمك، إذا رأوك هناك
.فسيعرفون أن أبي بريىء

100
00:10:15,743 --> 00:10:18,544
عذراً، ولكن هناك ما هو
.أكثر من مجرد مؤامرة بسيطة

101
00:10:18,716 --> 00:10:21,084
ولن أكتشف ذلك من
.خلال الظهور في المسيرات

102
00:10:21,253 --> 00:10:23,850
ـ ولكن ألا ترى ؟
...ـ أفضل ما يمكنك فعله له

103
00:10:24,026 --> 00:10:27,989
،هو الابتعاد عن الأمر...
.الأشخاص الذين يقفون وراء هذا خطرون

104
00:10:33,445 --> 00:10:38,011
"،أنا محترف، لا تجرب هذا في المنزل"
.أليس كذلك ؟ آسفة يا (باتمان)

105
00:10:38,187 --> 00:10:41,490
عندما تكون في المسيرة يمكن أن
.تقرر ما إذا كان أبي سيطلق سراحه

106
00:10:41,662 --> 00:10:45,830
.لذلك ستكون هناك بطريقة أو بأخرى

107
00:11:03,989 --> 00:11:05,791
<b>‘‘مسيرة لمساندة (غوردن)’’</b>

108
00:11:05,876 --> 00:11:09,748
ـ هل اتصلت بي، أيها الرئيس ؟
.ـ المسيرة ليلة الغد

109
00:11:09,918 --> 00:11:13,688
،كل شيء في مكانه
.أنت تعرف ماذا تفعل

110
00:11:16,832 --> 00:11:20,932
هل سترتدي على الأقل جهاز إرسال واستقبال ؟
--يمكنني المراقبة من هنا في حال حاولوا

111
00:11:21,107 --> 00:11:25,070
.ـ لا، من السهل جداً اكتشافه
...ـ مهلاً، لم يفوتني مهرجان (بوغارت)

112
00:11:25,248 --> 00:11:28,949
في صف الأفلام لمجرد الجلوس على...
.مؤخرتي هنا أثناء تجولك في الشوارع

113
00:11:29,123 --> 00:11:31,458
.يجب أن يكون هناك شيء يمكنني القيام به

114
00:11:32,483 --> 00:11:34,385
{\an8}<b>‘‘أعواد ثقاب’’</b>

115
00:11:35,636 --> 00:11:38,072
هل تظهر علانية ؟

116
00:11:40,399 --> 00:11:42,601
<b>‘‘الشرطة’’</b>

117
00:11:45,856 --> 00:11:49,318
بعد كل ما فعله المفوض (غوردن)
...لمدينة (غوثام)

118
00:11:49,664 --> 00:11:53,502
أقل ما يمكن أن تفعله...
.المدينة له هو منحه الكفالة

119
00:11:58,147 --> 00:12:00,448
.حان وقت العرض

120
00:12:02,474 --> 00:12:03,975
<b>‘‘الشرطة’’</b>

121
00:12:04,159 --> 00:12:06,323
(بروس) ؟ ما الذي-- ؟

122
00:12:06,498 --> 00:12:09,629
.ـ هذا هو، حسناً
.ـ إنه (باتمان)

123
00:12:10,171 --> 00:12:13,303
.ـ كنت أعرف
! ـ إنه يعرف أن (غوردن) بريىء

124
00:12:13,478 --> 00:12:15,880
.أيها المعتوه المتباهي

125
00:12:27,540 --> 00:12:29,567
.نقطة لنا

126
00:12:37,628 --> 00:12:39,630
<b>‘‘! (جيمس غوردن) يستحق الكفالة’’</b>

127
00:12:40,031 --> 00:12:42,525
.والحشد أصبح جامحاً

128
00:13:31,735 --> 00:13:33,295
ماذا-- ؟

129
00:13:48,100 --> 00:13:49,626
! انتظر

130
00:13:55,449 --> 00:13:57,476
فتاة ؟

131
00:14:30,486 --> 00:14:32,148
.السيّدة معي، أيها السادة

132
00:14:37,666 --> 00:14:40,604
هل أنت مجنونة ؟
.أنت محظوظة لأنك لم تقتلي

133
00:14:40,772 --> 00:14:43,767
.ـ تعال، إنهما يهربان
.ـ هذا جنون

134
00:15:26,931 --> 00:15:29,767
.عظيم، لقد اختفت أيضاً

135
00:15:29,937 --> 00:15:33,877
غريب، لا أتذكر وجود (بات غيرل)
.في نادينا الصغير

136
00:15:34,045 --> 00:15:36,539
<i>كل (غوثام) تتحدث
...عن (بات غيرل) الغامضة</i>

137
00:15:36,718 --> 00:15:40,522
<i>التي أحبطت محاولة اغتيال...
.المفوض بالوكالة (غيل مايسون)</i>

138
00:15:40,692 --> 00:15:43,926
توسيع العضوية في نادي مكافحة الجريمة ؟

139
00:15:44,099 --> 00:15:47,732
....إذا اكتشفت من هي، فسوف

140
00:15:47,906 --> 00:15:50,773
{\an8}.مهلاً، انظر إلى ذلك

141
00:15:50,797 --> 00:15:52,198
{\an8}<b>‘‘صامت’’</b>

142
00:15:52,222 --> 00:15:53,524
{\an8}<b>‘‘إعادة’’</b>

143
00:15:53,548 --> 00:15:55,550
{\an8}<b>‘‘سرعة بطيئة’’</b>

144
00:16:02,670 --> 00:16:06,006
انخفض السيّد (مايسون)
.قبل أن يرى البنادق

145
00:16:06,176 --> 00:16:08,739
.تقريباً كما لو كان يتوقع ذلك

146
00:16:10,319 --> 00:16:14,692
(بات غيرل)، تباً، ما التالي (ويزل ومن) ؟

147
00:16:38,842 --> 00:16:40,709
.وجدتك

148
00:16:50,164 --> 00:16:54,401
(غيل)، أتعرف هؤلاء الرجال الذين أطلقوا
--النار عليك ؟ حسناً، أعتقد أنني أعرف أحدهم

149
00:16:59,015 --> 00:17:03,821
ـ أهناك خطب ما يا (باربرا) ؟
.ـ لم أكن أعلم أن لديك رفقة

150
00:17:03,992 --> 00:17:07,363
،لا مشكلة
.صديقي هنا كان يغادر للتو

151
00:17:07,533 --> 00:17:11,701
،أجل، عليّ الذهاب، اسمع
.سأراك في اجتماع العمل، (غيل)

152
00:17:11,874 --> 00:17:13,537
.آنستي

153
00:17:14,947 --> 00:17:18,044
.أهلاً بك في مسكني المتواضع

154
00:17:19,824 --> 00:17:22,090
....لقد جئت للتو لـ

155
00:17:22,261 --> 00:17:25,462
،لمعرفة ما إذا كنت بخير
.كنت قلقة عليك

156
00:17:25,635 --> 00:17:28,402
أنا أقدر ذلك، حقاً، شراب ؟

157
00:17:28,575 --> 00:17:31,570
.أنا آسفة، لقد كنت في طريقي لرؤية أبي

158
00:17:31,747 --> 00:17:34,878
.لكنني متأكدة من أنني سأحظى بك مجدداً

159
00:17:39,083 --> 00:17:41,085
<b>‘‘نفط (غوثام)’’</b>

160
00:17:41,510 --> 00:17:44,413
<b>‘‘رصيف (ستاكد)’’</b>

161
00:17:56,339 --> 00:17:57,840
<b>‘‘هاتف’’</b>

162
00:17:57,966 --> 00:18:02,134
،أجل، أيها الرئيس، مثل (باتمان)، فقط إنها سيّدة
.كادت أن تفسد كل شيء

163
00:18:08,421 --> 00:18:10,755
.لا تقلق، لا أحد يستطيع سماعي

164
00:18:15,402 --> 00:18:18,568
.صحيح يا رئيس، سأعود في الحال

165
00:18:21,829 --> 00:18:23,831
<b>‘‘هاتف’’</b>

166
00:19:41,774 --> 00:19:46,978
ماذا سأفعل ؟ إذا كان (غيل) متورطاً
.في هذا، فلا أحد يمكنني الوثوق به

167
00:19:55,435 --> 00:19:57,632
....وإذا لم يكن (باتمان) موجوداً

168
00:20:05,388 --> 00:20:07,084
ما رأيك يا (ويبي) ؟

169
00:20:08,694 --> 00:20:10,288
يمكننا استخدام القليل من العمل، هاه ؟

170
00:20:12,234 --> 00:20:14,967
.يبدو أن لدينا متسلل

171
00:20:25,461 --> 00:20:27,829
من أنت ؟ ما الذي تفعله هنا ؟

172
00:20:28,634 --> 00:20:31,196
.(ماتشز مالون)، سمعت عن عصابة جديدة

173
00:20:31,373 --> 00:20:35,142
.ـ اعتقدت أن بإمكاني جني المزيد من المال
ـ هل هذا صحيح ؟

174
00:20:35,315 --> 00:20:37,181
.حسناً، ما سمعته صحيح

175
00:20:37,352 --> 00:20:40,620
في الواقع، يمكنك مضاعفة ما تجنيه
...في الأعمال التي نقوم بها

176
00:20:42,729 --> 00:20:46,099
على افتراض أنني سأتركك...
.تعيش لتنضم إلى عصابتي

177
00:20:47,639 --> 00:20:49,836
(ماتشز مالون)، صحيح ؟

178
00:20:51,012 --> 00:20:52,481
.لم أسمع عنك

179
00:20:52,649 --> 00:20:55,245
.لكن هناك شيء فيك لا أحبه

180
00:20:55,421 --> 00:20:59,953
،لا شيء يمكنني وضع إصبعي عليه
.لكني أثق في حدسي

181
00:21:00,130 --> 00:21:03,227
نوعاً ما كحاسة ثانية، كما تعلم ؟

182
00:21:05,808 --> 00:21:10,580
،الوجه الجيد، ستعيش
الوجه السيىء، لن تعيش، أمر بسيط، صحيح ؟

183
00:21:39,443 --> 00:21:42,847
.إذن (باتمان) لا يمكنه مساعدتي ؟ لا بأس

184
00:21:43,016 --> 00:21:47,651
،في هذه الحالة
.لنرى ما يمكن أن تفعله (بات غيرل)

185
00:21:51,359 --> 00:21:54,261
<b>‘‘يُتبع’’</b>

