1
00:01:09,296 --> 00:01:12,199
{\an8}<b>‘‘الرجال القلقون’’</b>

2
00:01:31,708 --> 00:01:34,703
.مرحباً، (غوثام)، لقد عدت للمنزل

3
00:01:34,881 --> 00:01:37,114
.ـ أهلاً، (روني)
! ـ (روني)

4
00:01:37,287 --> 00:01:40,555
.(فيرونيكا)، عزيزتي، تبدين عظيمة

5
00:01:40,726 --> 00:01:42,628
كيف وجدت الغابة المطيرة ؟

6
00:01:42,797 --> 00:01:46,168
كان الطعام مروعاً، وكانت
...أماكن الإقامة غير موجودة

7
00:01:46,338 --> 00:01:50,335
وكانت الحشرات بحجم...
.صندوق إئتماني

8
00:01:53,085 --> 00:01:55,988
لكن بجدية، من المهم
...أن نقوم جميعاً بدورنا

9
00:01:56,158 --> 00:01:58,321
.للحفاظ على تلك الموارد الثمينة...

10
00:01:58,496 --> 00:02:00,728
.ـ أجل، أجل
.ـ قطعاً

11
00:02:02,337 --> 00:02:05,138
انظر إليهم، يحتفلون
.دون اهتمام في العالم

12
00:02:05,309 --> 00:02:09,511
أعتقد أنه أمر رائع أن تفعل (فيرونيكا)
.أخيراً شيئاً يستحق العناء بأموالها

13
00:02:09,684 --> 00:02:13,089
أنا آسف يا (بروس)، عمل السندات
.المالية كان قاسياً مؤخراً

14
00:02:13,259 --> 00:02:18,530
الكثير من الساعات المتأخرة، يبدو أن كل ما أفعله
.هو القلق بشأن كيفية إدارة شركتي خلال يوم آخر

15
00:02:18,702 --> 00:02:22,369
.قلق يا (هايدن) ؟ لديّ علاج لذلك

16
00:02:24,481 --> 00:02:28,512
ـ عمري كبير على الدمى، ألا تظنين ذلك ؟
.ـ ليس هذه الدمى

17
00:02:28,689 --> 00:02:31,320
.إنهم رجال قلقون من (أمريكا الوسطى)

18
00:02:31,628 --> 00:02:35,728
،تقول الأساطير أنك تخبرهم بمشاكلك
.ثم ضعهم تحت وسادتك

19
00:02:36,003 --> 00:02:38,440
.سوف يقومون بما يقلقك أثناء نومك

20
00:02:38,609 --> 00:02:42,071
،وعندما تستيقظ
.بووف، تختفي مشاكلك

21
00:02:42,250 --> 00:02:43,741
.بحقك، (روني)

22
00:02:43,919 --> 00:02:47,188
أنت آخر شخص ظننت
.أنه سيقع لبعض الشؤم القبائلي

23
00:02:47,360 --> 00:02:48,851
.لا تكن متعجرفاً جداً يا (بروسي)

24
00:02:49,029 --> 00:02:53,198
عندما كنت في الغابة، رأيت
.بعض الأمور التي لن تصدقها أبداً

25
00:03:09,137 --> 00:03:12,576
وأنا أخبركم، أني لم أنم
.ليلة سيئة منذ رحلتي

26
00:03:12,844 --> 00:03:15,680
.حسناً، يبدو ذلك رائعاً بالنسبة لي

27
00:03:16,652 --> 00:03:21,321
في الواقع، يقوم أعزائي الصغار
.بسحرهم من أجلي طوال اليوم

28
00:03:22,096 --> 00:03:25,091
انظر، أليسوا رائعين ؟

29
00:03:27,774 --> 00:03:30,302
.ـ لا أستطع التقدم بدونهم
.ـ أشكرك يا (رون)

30
00:03:30,479 --> 00:03:32,847
.لكن لديّ جولات أخرى عليّ اقيام بها

31
00:03:33,017 --> 00:03:38,256
إذا عاش شخص ما حياة خالية
.من القلق، فهو أنت يا (بروس وين)

32
00:03:45,509 --> 00:03:47,502
.لديّ واحدة لكل شخص

33
00:03:49,350 --> 00:03:51,684
.متسلل للحفلة

34
00:04:04,514 --> 00:04:06,711
.لعبة سيئة

35
00:04:18,342 --> 00:04:21,006
هل أنت مستعد لننهي الليلة ؟

36
00:05:03,599 --> 00:05:04,965
! يا للسماء

37
00:06:14,540 --> 00:06:15,769
...أخبرني يا (آلفريد)

38
00:06:15,943 --> 00:06:19,542
ما الذي يفعله طبيب ساحر قديم من (المايا)...
على ناطحة سحاب في (غوثام) ؟

39
00:06:19,717 --> 00:06:22,188
هذا ليس أحد أسئلة (ريدلر)، أليس كذلك ؟

40
00:06:22,590 --> 00:06:24,492
.لا، لكنه محير بنفس القدر

41
00:06:24,660 --> 00:06:28,464
هناك شخص جديد في البلدة
.يستخدم حيل قبيلة (المايا) في جرائمه

42
00:06:28,635 --> 00:06:32,439
.ـ سلاح النفخ، والأسلحة الحجرية
ـ دمى الفودو ؟

43
00:06:32,610 --> 00:06:35,173
.هذا بعض إحسان الحفل من حفلة (فيرونيكا)

44
00:06:35,349 --> 00:06:37,819
.من المفترض أن يزيلوا مخاوفك أثناء نومك

45
00:06:37,987 --> 00:06:39,183
.تخيل ذلك

46
00:06:39,357 --> 00:06:43,764
ما الذي تفعله بعض الأرواح المرهقة
.للحصول على قسط جيد من الراحة في الليل

47
00:06:46,003 --> 00:06:48,600
.رغم ذلك، القليل قد يساعد

48
00:06:57,093 --> 00:07:00,224
أخبرك يا طفلتي، أنا أتعامل
...مع كافة الأمور للسيّد (وين)

49
00:07:00,399 --> 00:07:03,565
.لكن هذا الشخص مزعج حقاً...

50
00:07:06,444 --> 00:07:10,407
.ـ صباح الخير يا (دانا)
.ـ عليّ الذهاب، مع السلامة

51
00:07:19,808 --> 00:07:22,541
أحياناً أنسى كم يمكن أن
.تكون مدينة (غوثام) جميلة

52
00:07:22,847 --> 00:07:26,014
.يجب أن أقول إنك في حالة معنوية جيدة

53
00:07:28,292 --> 00:07:31,890
ليلة نوم هانئة، وأنا على
.استعداد لمواجهة العالم

54
00:07:32,066 --> 00:07:35,904
ـ أكل شيء على ما يرام ؟
.ـ لقد تبعت رسالتك حرفياً

55
00:07:36,074 --> 00:07:39,843
--ـ لكن لا يسعني إلا أن أتساءل ماذا
.ـ شكراً لك

56
00:08:07,255 --> 00:08:10,258
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

57
00:08:15,286 --> 00:08:19,556
،أعلم أنها شركتك يا سيّد (وين)
.ولكن 20 مليون دولار، رباه

58
00:08:19,727 --> 00:08:23,189
.ـ هذا مبلغ كبير من المال
ـ نعم إنه كذلك، ما هو قصدك ؟

59
00:08:23,368 --> 00:08:26,636
حسناً، أنا متأكد من أنني أشعر بعدم
...الارتياح عند التجول بكل هذه الأموال

60
00:08:26,808 --> 00:08:28,471
.في حقيبة صغيرة جداً...

61
00:08:28,645 --> 00:08:32,710
،(دانا)، أنا آسف، أنا لا أفهمك
أي نقود ؟ أي حقيبة ؟

62
00:08:32,887 --> 00:08:36,953
الـ 20 مليون دولار التي
.أخبرتني أن أضعها في حقيبة لك

63
00:08:37,130 --> 00:08:38,655
.كلامك ليس له معنى

64
00:08:38,832 --> 00:08:41,497
الـ 20 مليون دولار التي
أخبرتك أن تضعيها في حقيبة ؟

65
00:08:41,671 --> 00:08:44,507
،اتصلت بي من سيارتك
...أعطيتني رقم حسابك

66
00:08:44,677 --> 00:08:48,173
--أخبرني أن أحول 20 مليون دولار نقداً و...

67
00:08:56,668 --> 00:08:58,228
! مهلاً

68
00:08:59,174 --> 00:09:02,442
عشرين مليون من أموالي في تلك الحقيبة ؟

69
00:09:02,613 --> 00:09:06,678
.آمل ألا تخصمها من راتبي

70
00:09:09,848 --> 00:09:13,052
<b>‘‘سندات (سلون) المالية’’</b>

71
00:09:13,903 --> 00:09:16,966
<i>ملايين الدولارات مفقودة
.منذ هذا الصباح، سيّد (سلون)</i>

72
00:09:17,143 --> 00:09:18,577
<i>إذا لم تكن أنت، فمن ؟</i>

73
00:09:18,745 --> 00:09:23,016
<i>،لكني لا أعلم ماذا أخبركم، لا أعلم
لماذا أفعل ذلك ؟ لماذا ؟</i>

74
00:09:23,188 --> 00:09:26,126
<i>كان هذا هو المشهد اليوم حيث تم
...القبض على الوسيط (هايدن سلون)</i>

75
00:09:26,294 --> 00:09:27,660
<i>.بتهمة الاختلاس...</i>

76
00:09:27,830 --> 00:09:31,668
<i>ينضم (سلون) إلى القائمة المتزايدة من
...أثرياء (غوثامايت) الذين لأسباب غير معروفة</i>

77
00:09:31,838 --> 00:09:36,678
<i>قاموا بسرقة شركاتهم الخاصة...
.بمبلغ إجمالي قدره 100 مليون دولار</i>

78
00:09:38,585 --> 00:09:40,521
.أمر لا يصدق

79
00:09:40,689 --> 00:09:43,024
وليس لديك أي دليل
كيف يمكن أن حدث هذا ؟

80
00:09:43,195 --> 00:09:47,863
لديّ الآن، كان كل واحد منا
.ضيفاً في حفلة (فيرونيكا فريلاند)

81
00:09:48,472 --> 00:09:51,638
.إذا كانت هناك إجابات، فستكون عندها

82
00:10:06,007 --> 00:10:07,839
.آنسة (فريلاند)

83
00:10:13,088 --> 00:10:14,579
(باتمان) ؟

84
00:10:15,559 --> 00:10:18,053
.دعيني أساعدك في حقيبتك

85
00:10:18,231 --> 00:10:19,928
.لا، ابقَ في الخلف

86
00:10:20,269 --> 00:10:22,671
.هذه لي، هل تسمع ؟ لي

87
00:10:26,147 --> 00:10:29,119
،أنا أعلم أنها لك
ما الذي تخططين فعله بها ؟

88
00:10:29,287 --> 00:10:32,418
....يجب عليّ رميها في البحر لأن

89
00:10:32,593 --> 00:10:33,822
....لأن

90
00:10:33,996 --> 00:10:37,526
.معذرةً، لا أشعر أنني بحالة جيدة

91
00:10:50,162 --> 00:10:52,689
هل ترغبين في شرح هذه ؟

92
00:10:53,568 --> 00:10:56,165
جواهري ! كيف وصلت إلى هنا ؟

93
00:10:56,341 --> 00:11:01,283
ـ ألاّ تتذكرين ؟
--ـ لا، كل شيء معتم، أنا

94
00:11:18,084 --> 00:11:20,654
! اتركوه وشأنه، أيها الخنزير

95
00:11:20,722 --> 00:11:22,013
رجاءً ؟

96
00:11:39,460 --> 00:11:42,023
.معالجي النفسي لن يصدق هذا أبداً

97
00:11:42,199 --> 00:11:45,969
وظننت أنها من المفترض
.أن تزيل مخاوفي

98
00:11:49,647 --> 00:11:53,246
حسناً، قولي وداعاً، أيتها
.الحلي الصغيرة الرخيصة المزعجة

99
00:11:54,624 --> 00:11:57,927
،انتظري، هذه الدمى
من أين حصلت عليها ؟

100
00:11:58,098 --> 00:12:03,940
،من حرفي في قرية صغيرة
.رجل صغير مضحك بقبعة عملاقة من القش

101
00:12:04,510 --> 00:12:06,173
رجل أنجليزي ؟

102
00:12:06,514 --> 00:12:07,675
.لماذا، نعم

103
00:12:07,850 --> 00:12:11,985
واقترح أن تمنحي هذه الدمى
.لأصدقائك في المجتمع

104
00:12:12,159 --> 00:12:13,787
ماذا، هل أنت وسيط روحاني أيضاً ؟

105
00:12:14,230 --> 00:12:17,293
.أجمع الصلات فحسب

106
00:12:31,030 --> 00:12:35,130
سيّدي، ليس لديك أدنى فكرة عن مدى شعوري
.بالفظاعة لأني لعبت دوراً في هذا الأمر

107
00:12:35,439 --> 00:12:38,673
لا يمكنك أنت ولا (فيرونيكا) معرفة
...ذلك المخفي في كل دمية

108
00:12:38,845 --> 00:12:42,046
عبارة عن رقاقة صغيرة مصممة...
...لتحفيز الموجات الدماغية للنائم

109
00:12:42,219 --> 00:12:44,952
.وتجعلهم عرضة للإيحاءات التنويمية...

110
00:12:45,125 --> 00:12:49,862
إنشاء جهاز استقبال إذاعي من
نوع ما لسلب العقل البشري ؟

111
00:12:50,202 --> 00:12:52,138
.بالضبط

112
00:12:59,587 --> 00:13:02,184
ومن يعرف كيف يشوه العقل
...البشري بشكل أفضل

113
00:13:02,359 --> 00:13:05,559
.من (جيرفيس تيتش)، (صانع القبعات المجنون)...

114
00:13:05,899 --> 00:13:11,309
<i>"يوم رائع، كالوه، كالي"
.إنه يغني لبهجته</i>

115
00:13:11,477 --> 00:13:13,413
.إنه تألق مطلق

116
00:13:13,581 --> 00:13:15,414
...بلاد عجائب من الكنوز

117
00:13:15,585 --> 00:13:19,855
كل ذلك تبرع به النخبة...
.في (غوثام) عن طيب خاطر

118
00:13:20,729 --> 00:13:26,105
والآن تعالي يا مجوهرات (فريلاند)
.الشهيرة لترقص عند كعب حذائي

119
00:13:26,541 --> 00:13:30,311
ماذا ؟ كيف تجرؤان على
العودة خاليان الوفاض ؟

120
00:13:30,482 --> 00:13:33,079
،اغفر لنا يا سيّدي
--لكن (باتمان) ظهر و

121
00:13:33,254 --> 00:13:34,722
(باتمان) ؟

122
00:13:34,890 --> 00:13:37,327
.أيها الأحمقان اللذان لا يطاقان

123
00:13:37,496 --> 00:13:41,961
لا يمكنكما حتى التعامل مع
رجل يرتدي زي فأر طائر ؟

124
00:13:44,443 --> 00:13:46,709
ويلاه، وما هذا ؟ ما هذا ؟

125
00:13:46,881 --> 00:13:49,717
لقد تركت بلطف جزء
...من عباءتك خلفك

126
00:13:49,887 --> 00:13:53,292
كدعوة (باتمان) لرقص...
.الفالس في وسطنا

127
00:13:55,499 --> 00:13:59,200
وهذا بالضبط ما سيفعله، أليس كذلك ؟

128
00:14:00,275 --> 00:14:01,800
.بالطبع سيفعل

129
00:14:02,946 --> 00:14:07,216
.وليسمح لي أن أحبطه عندما يصل

130
00:14:31,035 --> 00:14:34,132
<i>،كما توقعت يا سيّدي
...لقد ميز الحاسوب</i>

131
00:14:34,308 --> 00:14:38,544
<i>هذه الخردة من الفراء الاصطناعي...
.كنوع يستخدم في الإنتاج المسرحي</i>

132
00:14:38,716 --> 00:14:41,244
<i>--مما يجعل مصدرها الأكثر احتمالاً</i>

133
00:14:41,422 --> 00:14:43,756
.شركة الأزياء الشرقية الكبرى

134
00:14:43,928 --> 00:14:45,487
...إنها مغلقة منذ سنوات

135
00:14:45,664 --> 00:14:48,830
مما يجعلها مخبأً...
.مثالي لـ(صانع القبعات المجنون)

136
00:15:18,296 --> 00:15:20,823
<i>كنت أعلم أنك قادم، لذلك
...ظننت أنني سأجلب</i>

137
00:15:21,002 --> 00:15:24,236
<i>بعض أصدقائك القدامى...
.لأجعلك تشعر وكأنك في بيتك</i>

138
00:15:36,365 --> 00:15:38,835
<i>كيف تحب متجر الكعك المحلى يا (باتمان) ؟</i>

139
00:15:39,973 --> 00:15:43,104
<i>.كلها مليئة بالثقوب</i>

140
00:16:27,667 --> 00:16:30,332
<i>.كان يجب أن تحذر، أيها الفتى الكبير</i>

141
00:16:30,507 --> 00:16:32,773
<i>.هذا العدد حقيقي</i>

142
00:17:01,702 --> 00:17:08,205
هذا مبهج، مكافأة لا بأس بها
.لإضافتها إلى مجموعتي الكبيرة بالفعل

143
00:17:08,516 --> 00:17:13,015
لقد خيبت ظني يا (تيتش)، على الرغم
.من كل عبقريتك، فقد أصبحت مجرد لص عادي

144
00:17:13,292 --> 00:17:16,355
.أنت تجعل ذلك يبدو شائعاً جداً

145
00:17:16,532 --> 00:17:18,058
...حسناً، في الواقع، (باتمان)

146
00:17:18,236 --> 00:17:22,871
ستسعد بمعرفة أنك...
.ستشهد تقاعدي من الجريمة

147
00:17:23,045 --> 00:17:25,743
انظر، فبعد خروجي
....الأخير من (آركام)

148
00:17:25,918 --> 00:17:29,550
لقد تعهدت بترك (غوثام)...
.وطريقتي الشريرة ورائي

149
00:17:29,926 --> 00:17:35,563
ربما أشتري جزيرة صغيرة في
.مكان ما وأفتح متجراً للتشميس

150
00:17:35,737 --> 00:17:41,238
.لكن الجزر، حتى الصغيرة منها، تكلف مالاً

151
00:17:41,515 --> 00:17:43,144
.الكثير من المال

152
00:17:43,319 --> 00:17:48,922
ثم سمعت عن رحلة الآنسة (فريلاند)
.المشهورة إلى الغابة المطيرة

153
00:17:49,097 --> 00:17:55,599
<i>نعم، لقد أدركت على الفور أنها ستكون
.الشريك المثالي غير المقصود في خطتي</i>

154
00:17:57,581 --> 00:17:59,676
<i>...استثماراً للأموال المحدودة التي أمتلكها</i>

155
00:17:59,851 --> 00:18:02,789
<i>تمكنت من متابعة...
...العزيزة (روني) إلى الغابة</i>

156
00:18:02,959 --> 00:18:06,398
<i>حيث تعرفت في...
...قرية محلية صغيرة</i>

157
00:18:06,565 --> 00:18:10,232
<i>.على الرجال القلقين الذين صنعتهم خصيصاً...</i>

158
00:18:13,914 --> 00:18:16,316
على الرغم من أنني لا أستطيع
.الحصول على الفضل الكامل

159
00:18:16,485 --> 00:18:22,920
،لقد زودتهم بالرقائق الدقيقة، بالطبع
.لكن صديقي العزيز هنا زودها بالدمى

160
00:18:23,099 --> 00:18:24,829
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

161
00:18:25,003 --> 00:18:31,005
لقد كان مجرد حرفي محلي نزيه
.حتى غيرت رأيه بشأن مساعدتي

162
00:18:31,181 --> 00:18:35,315
هؤلاء الآخرون تم إعدادهم من
.عصابات شوارع (غوثام) المختلفة

163
00:18:35,490 --> 00:18:38,257
.نفايات الحضيض ليس لهم أهمية كبيرة

164
00:18:38,429 --> 00:18:44,533
بما أن هذا هو وداعي للجريمة، أعتقد أنني
.سآخذ هدية تذكارية للاحتفال بهذه المناسبة

165
00:18:49,117 --> 00:18:53,957
لا يهم، لديّ طريقة أفضل لإزالة
.تلك القلنسوة القديمة المقرفة

166
00:19:01,742 --> 00:19:04,805
.توقف ! أنت لا تعرف ماذا تفعل

167
00:19:23,018 --> 00:19:24,850
! ويلاه، ذلك الضجيج

168
00:19:27,494 --> 00:19:29,259
ما الذي يجري ؟

169
00:19:30,533 --> 00:19:31,865
كيف وصلت إلى هنا ؟

170
00:19:33,606 --> 00:19:35,873
.أنت شخص ذكي

171
00:19:36,044 --> 00:19:40,144
،لكنني لن أنكر
:كما قال (لويس كارول) العظيم

172
00:19:40,319 --> 00:19:42,755
<i>واحد، اثنان
واحد، اثنان</i>

173
00:19:42,925 --> 00:19:46,227
<i>ومن خلال وخلال نصل فوربال
ذهبت وجبة خفيفة</i>

174
00:19:46,398 --> 00:19:50,532
<i>تركها ميتة، وعاد رأسها ناعماً</i>

175
00:19:56,051 --> 00:19:57,610
! لا

176
00:19:58,355 --> 00:20:00,416
.توقف، أنا آمرك

177
00:20:00,593 --> 00:20:03,190
نحن نفايات الحضيض إذاً، أليس كذلك ؟

178
00:20:05,503 --> 00:20:08,236
من هو صاحب القرار الآن ؟

179
00:20:08,409 --> 00:20:11,279
! ـ توقفوا
.ـ أجل، توقفوا

180
00:20:16,158 --> 00:20:17,717
.اتركوه للشرطة

181
00:20:18,128 --> 00:20:24,403
،شكراً لك، شكراً لك، أيها الكريم
.المتسامح، الأحمق النبيل

182
00:20:24,574 --> 00:20:31,111
،تراجعوا، حميعكم، أنا سأخرج
.ولكن ليس قبل أن أنجز طرف سائب أخير

183
00:20:31,488 --> 00:20:33,583
ماذا ؟

184
00:21:04,565 --> 00:21:06,868
<b>‘‘قسم القبعات’’</b>

185
00:21:13,505 --> 00:21:15,874
.في الغد كل هذا سيعود إلى الشركة

186
00:21:16,044 --> 00:21:19,539
ناقصاً تكلفة تذكرة العودة إلى
.المنزل لصانع الدمى المختطف

187
00:21:19,718 --> 00:21:22,053
يجب أن أقول، بعد كل
...شيء وضعه فيه (صانع القبعات)

188
00:21:22,223 --> 00:21:24,785
أظهر ذلك الشخص ضبطاً...
.للنفس بشكل رائع

189
00:21:24,962 --> 00:21:28,799
بعد أن تم كل شيء، كل ما أراده
.الشامان حقاً هو العودة إلى المنزل

190
00:21:28,970 --> 00:21:32,306
<i>في الواقع، سمعت أنه أرسل
.هدية وداع لـ(صانع القبعات) حتى</i>

191
00:21:34,614 --> 00:21:36,481
<i>...شيء ما لضمان أن (جيرفيس تيتش)</i>

192
00:21:36,652 --> 00:21:40,649
<i>يحلم فقط بحياة جيدة...
.وصادقة من الآن فصاعداً</i>

