1
00:01:09,795 --> 00:01:12,898
<b>‘‘عرض جانبي’’</b>

2
00:01:25,624 --> 00:01:27,226
<b>‘‘شرير لينفذ وقته’’</b>

3
00:01:27,250 --> 00:01:29,252
<b>! حكم بالذنب على جرائمه’’
‘‘(كيلر كروك) سيسجن في (ليفيتز)</b>

4
00:01:30,087 --> 00:01:34,721
،لا تهتم بالمحاولة يا (كروك)
.هذه الأصفاد مصتعة من سبائك البولي كربونات

5
00:01:34,895 --> 00:01:36,524
.ولا يمكنك حتى أنت كسرها

6
00:01:38,036 --> 00:01:41,999
لذا أعلنوا أخيراً أن (كروك) العجوز
.عاقل ومسؤول عن جرائمه

7
00:01:42,177 --> 00:01:43,774
.تطلب منهم الأمر وقتاً طويلاً

8
00:01:43,798 --> 00:01:46,301
لقد سمعت أنهم خصصوا له مجموعة
.زنزانات خاصة به في شمال الولاية

9
00:01:46,452 --> 00:01:48,285
.نقود ضرائبكم من العمل

10
00:01:49,658 --> 00:01:51,890
.أيقظوني إذا فرّ، تلك ستكون قصة

11
00:01:56,806 --> 00:02:00,906
أتعلم، هناك شيء لم
.تفكر فيه أدمغتكم عند المفصل

12
00:02:01,082 --> 00:02:02,414
حقاً، ما هو ؟

13
00:02:02,584 --> 00:02:07,754
التماسيح لديها أقوى
.فك من أي حيوان آخر

14
00:02:10,867 --> 00:02:12,700
! تراجع

15
00:02:14,341 --> 00:02:17,006
ـ هل سمعت ذلك الصوت ؟
ـ هل سمعت هذا ؟

16
00:02:17,181 --> 00:02:19,413
يا رجل، هل هرب ؟

17
00:02:19,618 --> 00:02:21,781
.أنا لن أقترب من ذلك الشيء

18
00:02:48,776 --> 00:02:52,375
،(باتمان) ؟ هيّا
ألا يمكنك أن تفعل أفضل من هذا ؟

19
00:02:54,388 --> 00:02:58,556
أ تريد قطعة مني ؟
هل تظن أنّ باستطاعتك التغلب على البطل ؟

20
00:02:58,730 --> 00:03:02,864
،أنت مليء بالمهدىء يا (كروك)
.لن تذهب بعيداً

21
00:03:03,506 --> 00:03:05,738
.أبعد منك

22
00:06:02,030 --> 00:06:03,430
.لا

23
00:07:51,048 --> 00:07:54,179
.ـ يبدو أنه مصاب
ـ انظروا إلى سلاسله ؟

24
00:07:54,354 --> 00:07:55,481
.شخص مسكين

25
00:07:55,656 --> 00:07:57,785
.لا بأس، سنعتني بك

26
00:07:57,962 --> 00:08:05,106
ما الذي يجري في هذا العالم، كأن الرجال فقدوا
.صوابهم وتحول الجميع إلى كائنات متوحشة

27
00:08:05,944 --> 00:08:08,437
.احمله يا (غولاياث) الطيب

28
00:08:23,534 --> 00:08:24,635
<b>‘‘(ريتشارد)’’</b>

29
00:08:29,651 --> 00:08:30,752
<b>‘‘السيرك’’</b>

30
00:08:33,592 --> 00:08:34,993
<b>‘‘(جومبو)’’</b>

31
00:08:35,118 --> 00:08:36,619
<b>‘‘(ماي) و(جون) التوأمتان السياميتان المذهلتان’’</b>

32
00:08:36,643 --> 00:08:38,445
<b>‘‘(ريتشارد) - ضراوة (غولاياث)’’</b>

33
00:08:38,469 --> 00:08:40,563
<b>‘‘ـ ’’الفتى الفقمة</b>
.ـ انهض وأشرق

34
00:08:40,586 --> 00:08:44,253
.ـ من فضلك جرب واشرب البعض
.ـ أجل، إنه مفيد لك

35
00:08:46,799 --> 00:08:52,208
الآن، هذا أفضل، أليس كذلك ؟
.المعذرة، لم نعرفك بأنفسنا

36
00:08:52,376 --> 00:08:54,209
.(ريتشارد)، في خدمتك

37
00:08:54,380 --> 00:08:58,754
،مثل (ريتشارد) الثالث
.أنا أيضاً أتمتع بميزة خاصة

38
00:08:58,923 --> 00:09:03,364
.ـ يجب أن تسامح صديقنا الدرامي
.ـ إنه مهووس بـ(شكسبير)

39
00:09:03,532 --> 00:09:06,869
هاتان الحوريتان الجميلتين
.هما (ماي) و(جون)

40
00:09:07,039 --> 00:09:09,271
.ـ يسرني معرفتك
.ـ نفس الشيء

41
00:09:09,443 --> 00:09:12,108
.وقد قابلت (بيلي)

42
00:09:12,516 --> 00:09:16,217
،أنت من أخرجني من النهر
.أليس كذلك ؟ أنا مدين لك

43
00:09:16,391 --> 00:09:19,454
.وأنا (غولاياث)، لقد ساعدت في حملك

44
00:09:21,534 --> 00:09:23,527
.سأشتري لك ميدالية إذاً

45
00:09:24,574 --> 00:09:28,139
،لا حاجة إلى أن تكون خجولاً
.كلنا عائلة هنا

46
00:09:28,315 --> 00:09:31,151
.لا بدّ أن القدر الذي قادك إلينا

47
00:09:31,321 --> 00:09:35,729
نعم، ما الذي يفعله عرض
مسوخ في وسط مكان مجهول ؟

48
00:09:35,897 --> 00:09:38,333
.أنت الذي تتحدث يا شفتي السحلية

49
00:09:38,501 --> 00:09:42,909
،(جون)، إنه ضيف
.لقد ولت أيام السيرك

50
00:09:43,078 --> 00:09:46,539
استخدمنا الأموال التي كسبناها لشراء
.هذه المزرعة حتى نتمكن من العيش بسلام

51
00:09:47,052 --> 00:09:51,550
هذا ملاذ، ليس فقط
.بالنسبة لنا ولكن لجميع من مثلنا

52
00:09:51,729 --> 00:09:55,327
،إذا كنت راغب للانضمام إلى العمل
.فأنت أيضاً مرحب بك هنا

53
00:09:55,937 --> 00:09:59,137
هل أنت جاد ؟

54
00:10:07,761 --> 00:10:09,593
.ـ مرحى
! ـ لقد نجحت

55
00:10:09,765 --> 00:10:13,534
.ـ رائع، أحسنت
.ـ أخبرتك أنه قوي

56
00:10:14,040 --> 00:10:16,944
أخبرنا يا صديقي، من أين أتيت ؟

57
00:10:17,847 --> 00:10:20,842
اسمع، كنت جزءاً من
...عرض للمسوخ، مثلكم

58
00:10:21,020 --> 00:10:24,459
،فقط أنهم أبقوني مقيداً...
.كالحيوان، ليلاً ونهاراً

59
00:10:24,627 --> 00:10:28,192
،أجبروني على العيش في زنزانة
.جعلوني أقوم بالحيل

60
00:10:28,368 --> 00:10:30,634
.ـ كم هذا مروع
.ـ الحمقى

61
00:10:30,807 --> 00:10:34,975
.نعم، أطعموني رؤوس الأسماك وخبز فاسد

62
00:10:35,148 --> 00:10:41,650
عندما حاولت الهرب، عاملوني
.بشكل جيد، وضعوا القيود عليّ

63
00:10:47,807 --> 00:10:50,642
.لا تقلق، لن يجدك أحد هنا

64
00:10:50,813 --> 00:10:53,113
.لم أر أحداً منذ انتقالنا

65
00:10:53,551 --> 00:10:56,682
.هذا رائع، رائع حقاً

66
00:11:12,089 --> 00:11:15,255
.ويقولون أن المدينة خطرة

67
00:11:18,101 --> 00:11:20,435
.لا، أنا لا أمانع النوم على القش

68
00:11:20,605 --> 00:11:24,944
.ـ تفضل وخذ غرفة نومي
.ـ لا تزعج نفسك من أجلي

69
00:11:25,115 --> 00:11:27,051
.السرير صغير جداً على أي حال

70
00:11:27,219 --> 00:11:29,451
،وغداً سنذهب للسباحة
أليس كذلك يا (كروك) ؟

71
00:11:29,623 --> 00:11:33,119
هناك أروع كهوف على
.طول النهر، إنها كعالم آخر

72
00:11:33,298 --> 00:11:37,295
،نعم، بالتأكيد، يا فتى
.من المؤسف أني نسيت ثوبي للسباحة

73
00:11:37,841 --> 00:11:42,009
هذا صحيح، سيحتاج صديقنا
.الجديد هنا إلى غيار إضافي

74
00:11:42,182 --> 00:11:46,282
.ـ يعني الملابس
ـ حقاً ؟ هل لديكم مال يا رفاق ؟

75
00:11:46,457 --> 00:11:51,126
.مجرد القليل متبقي من شراء هذه المطحنة

76
00:11:51,300 --> 00:11:53,737
.خمسون ألفاً

77
00:11:55,242 --> 00:11:59,410
،شكراً يا (غولاياث)
.إنه ليس أمراً نحب اعلانه

78
00:12:00,318 --> 00:12:05,260
خمسون ألفاً ؟
.بهذا المبلغ يمكن لشخص العيش في المدينة

79
00:12:50,018 --> 00:12:52,011
(كروك) ؟

80
00:12:52,957 --> 00:12:58,127
ـ ماذا تفعل ؟
.ـ أبحث عن بطانية، أشعر بالبرد

81
00:12:58,301 --> 00:13:00,898
.سوف أجد لك واحدة

82
00:13:03,111 --> 00:13:04,538
.سأتولى الأمر، أيها القصير

83
00:13:04,546 --> 00:13:08,714
أتعلم يا (كروك)، أعلم أنك تشعر
.بقليل من الغرابة هنا، لكنه أمر رائع

84
00:13:08,889 --> 00:13:13,227
،حقاً كذلك، لا أحد يحدق بك
.ويضحك، ويجعلك تشعر بالسوء

85
00:13:13,398 --> 00:13:14,765
.يمكنك أن تكون على طبيعتك

86
00:13:15,168 --> 00:13:18,572
.أجل، عظيم، أياً ما كان

87
00:13:34,139 --> 00:13:36,872
.هدىء من روعك، لن أؤذيك

88
00:13:37,045 --> 00:13:41,281
،أنا أبحث عن شخص ما
.نصف رجل ونصف تمساح

89
00:13:41,922 --> 00:13:44,860
ـ هو بالداخل، أليس كذلك ؟
.ـ لا، ابق بعيداً

90
00:13:48,000 --> 00:13:51,131
! إنه واحد منا، (كروك)، اهرب

91
00:13:56,717 --> 00:14:00,555
.ـ لا أريد أن أؤذيك
.ـ لا تقلق، لن تفعل

92
00:14:16,992 --> 00:14:18,460
.أنت

93
00:14:23,772 --> 00:14:26,538
! (ريتشارد)، المساعدة

94
00:14:35,161 --> 00:14:39,158
.بسرعة، بسرعة، هنا

95
00:14:49,824 --> 00:14:52,488
من هو المسخ الآن، (باتس) ؟

96
00:14:52,662 --> 00:14:55,327
ـ من يكون ؟
.ـ مخبول يرتدي قناعاً

97
00:14:55,502 --> 00:14:58,668
.ـ هو الذي وضعني في الزنزانة
.ـ لا تصغوا إليه

98
00:14:58,842 --> 00:15:02,508
.اسمه (كيلر كروك)، إنه خطير

99
00:15:02,682 --> 00:15:06,520
اصمت ! لا تظن أنك ستخدع
أصدقائي، أليس كذلك ؟

100
00:15:06,690 --> 00:15:09,218
.إنهم يعرفون قصتي، أنا واحد منهم

101
00:15:09,396 --> 00:15:14,395
نعم، وسلاسله تتحدث
.ببلاغة أكثر من كلماتك

102
00:15:14,908 --> 00:15:19,576
،استمعوا لي، إنه محكوم هارب
.قاتل بدم بارد

103
00:15:19,751 --> 00:15:21,846
.قلت، اصمت

104
00:15:23,658 --> 00:15:26,425
ما قاله غير صحيح، أليس كذلك ؟

105
00:15:26,597 --> 00:15:28,830
،أنت صريح معنا
أليس كذلك يا (كروك) ؟

106
00:15:29,002 --> 00:15:34,343
بالطبع أنا كذلك، لست من هاجم
الفتى الضخم أثناء نومه، أليس كذلك ؟

107
00:15:35,749 --> 00:15:38,242
ماذا سوف نفعل ؟

108
00:15:38,822 --> 00:15:40,758
.نتخلص منه

109
00:15:41,694 --> 00:15:43,687
ماذا تقصد ؟

110
00:15:45,101 --> 00:15:49,098
إذا هرب، فسوف يقود الجميع
.إلينا، لن يكون أحد في مأمن

111
00:15:49,276 --> 00:15:51,212
.يجب أن يختفي (الوطواط)

112
00:15:59,491 --> 00:16:04,991
،هذه آخر مطاردة لك يا (باتس)
.والآن أنت الفريسة

113
00:16:05,636 --> 00:16:07,970
.(كروك)، كلا، لا تفعل هذا

114
00:16:08,142 --> 00:16:11,410
.ـ لا يمكنك
.ـ هذا ليس صائباً

115
00:16:11,949 --> 00:16:14,147
.يمكنني وسأفعل

116
00:16:16,558 --> 00:16:18,892
.لا للقتل

117
00:16:19,063 --> 00:16:20,532
--لماذا، أيها القذر

118
00:16:23,239 --> 00:16:27,646
! ابقى بعيداً عن هذا
.هذا بيني وبين (الوطواط)

119
00:16:27,814 --> 00:16:30,479
.ـ لكن لا يمكنك قتله
.ـ إنه لا يزال بشرياً

120
00:16:31,855 --> 00:16:35,556
ـ من تدعينه بالبشري ؟
.ـ (كروك)

121
00:16:35,730 --> 00:16:40,068
للأسف، أخشى أن تكون
.الحرباء قد أظهرت ألوانها الحقيقية

122
00:16:40,239 --> 00:16:44,771
،أعتقد أنك يجب أن تغادر يا صديقي
.لقد سئمنا من هذه الخدع

123
00:16:46,251 --> 00:16:50,214
حسناً، يا فتى، يبدو أننا سنضطر
.إلى تأجيل تلك السباحة الصغيرة

124
00:16:50,393 --> 00:16:51,383
! احترسوا

125
00:17:01,281 --> 00:17:03,547
كان هذا سهلاً، صحيح يا (باتس) ؟

126
00:17:11,935 --> 00:17:15,102
....الشر الذي يفعله الرجال

127
00:17:15,276 --> 00:17:19,808
دعك من كلام (شكسبير)، أنت محظوظ
.لأنك ما زلت حياً لتتلوه

128
00:17:19,985 --> 00:17:22,821
.أما أنت، فأنا لم أنتهي منك بعد

129
00:17:28,869 --> 00:17:30,862
.حسناً

130
00:17:46,705 --> 00:17:48,800
! أنت

131
00:17:48,976 --> 00:17:52,973
،انظر هنا يا (باتس)
.حصلت على بعض الهدايا التذكارية

132
00:17:56,057 --> 00:17:57,993
.وواحدة لك أيضاً

133
00:17:58,162 --> 00:18:01,794
لا أريدك أن تتحدث عني
.في غيابي

134
00:18:58,081 --> 00:19:03,457
،استسلم يا (باتس)، لا يمكنك التغلب عليّ
.أنا على أرض مرتفعة، لديّ بندقية

135
00:19:04,828 --> 00:19:06,991
.أنا أعرف طريقاً للدخول

136
00:19:43,739 --> 00:19:45,402
.ستصبح سماداً يا (بات)

137
00:20:38,215 --> 00:20:39,843
ماذا ؟

138
00:21:00,559 --> 00:21:02,893
.انتهى العرض، يا رفاق

139
00:21:09,277 --> 00:21:11,941
.حسناً يا شباب، كل شيء جاهز

140
00:21:12,116 --> 00:21:15,088
لماذا يا (كروك) ؟
لماذا انقلبت علينا هكذا ؟

141
00:21:15,589 --> 00:21:18,584
،كان بإمكاننا مساعدتك
.كان بإمكاننا فعل شيء ما

142
00:21:18,762 --> 00:21:22,395
قلت أنه يمكنك أن تكون
على طبيعتك هنا، أتذكر ؟

143
00:21:22,570 --> 00:21:24,904
.حسناً، أعتقد أن هذا ما كنت أفعله

144
00:21:25,074 --> 00:21:27,409
.أكون على طبيعتي

