1
00:01:47,711 --> 00:01:50,111
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

2
00:01:50,112 --> 00:01:53,012
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الثالثة من الموسم السادس\Nبعنوان: ناكث العهد\N\N\N\N\N\N

3
00:01:53,013 --> 00:01:56,013
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:03:03,907 --> 00:03:07,141
،على مهلك
.على مهلك

5
00:03:14,922 --> 00:03:16,989
ما الذي تتذكّره؟

6
00:03:23,698 --> 00:03:25,865
.أنّهم طعنوني

7
00:03:29,671 --> 00:03:32,171
...(أولي)

8
00:03:33,741 --> 00:03:36,208
.غرز سكّيناً في قلبي

9
00:03:41,949 --> 00:03:44,316
.لا يجب أن أكون هنا

10
00:03:45,953 --> 00:03:48,721
.السيّدة أعادتك

11
00:03:49,123 --> 00:03:54,658
،بعد ذلك، بعد أن طعنوك
بعد أن متّ، لأين ذهبت؟

12
00:03:54,729 --> 00:03:56,663
ماذا رأيت؟

13
00:04:01,202 --> 00:04:03,202
.لا شيء

14
00:04:05,640 --> 00:04:07,774
.لم يكن هناك شيءٌ على الإطلاق

15
00:04:11,946 --> 00:04:15,347
.الإله سمح لكَ بالعودة لسبب

16
00:04:16,918 --> 00:04:21,652
ستانيس) لم يكن الأمير الموعود)
.ولكن على أحدهم أن يكون كذلك

17
00:04:25,727 --> 00:04:28,260
هلّا أعطيتِنا بُرهة؟

18
00:04:48,416 --> 00:04:52,383
.لقد كنتَ ميتاً
.والآن لم تعد كذلك

19
00:04:53,755 --> 00:04:58,123
.ذلك جنونٌ لعينٌ بأسره كما يبدو لي

20
00:04:58,125 --> 00:05:00,560
.لا يمكنني إلّا أن أتخيّل كيف يبدو إليك

21
00:05:02,697 --> 00:05:05,631
...فعلتُ ما ظننته صائباً

22
00:05:07,635 --> 00:05:09,569
.وقُتلتُ لأجله

23
00:05:09,971 --> 00:05:12,505
.والآن عدت

24
00:05:12,507 --> 00:05:15,506
لمَ؟ -
.لا أعلم -

25
00:05:15,610 --> 00:05:18,011
.ربّما لن نعرف أبداً

26
00:05:18,113 --> 00:05:20,680
وما المهمّ في ذلك؟

27
00:05:22,484 --> 00:05:24,550
.واصل حياتك

28
00:05:25,753 --> 00:05:28,354
.قاتل لأطول فترةٍ تستطيعها

29
00:05:28,456 --> 00:05:31,857
.صحّح أكبر قدرٍ تستطيعُه من الفوضى

30
00:05:32,361 --> 00:05:34,894
.لا أعلم كيف أفعل ذلك

31
00:05:36,231 --> 00:05:38,630
...ظننتُ أنّي أعلم، ولكنّي

32
00:05:42,270 --> 00:05:44,436
.فشلت

33
00:05:46,708 --> 00:05:48,974
.جيّد

34
00:05:49,077 --> 00:05:51,577
.والآن افشل مُجدّداً

35
00:06:47,168 --> 00:06:49,735
.يحسبونكَ إلهاً ما

36
00:06:49,837 --> 00:06:52,338
.الرجل العائد من الموت

37
00:06:52,440 --> 00:06:54,006
.لستُ إلهاً

38
00:06:54,849 --> 00:06:56,809
.أعلم ذلك

39
00:06:58,280 --> 00:07:00,212
.لقد رأيتُ قضيبك

40
00:07:00,415 --> 00:07:03,915
أيُّ إلهٍ قد يكون لديه قضيبٌ بهذا الصغر؟

41
00:07:28,676 --> 00:07:31,444
.عيناكَ لا تزالان بُنيّتان

42
00:07:31,946 --> 00:07:35,613
ألا تزال كما كنتَ في داخلك؟ -
.أظنّ ذلك -

43
00:07:38,352 --> 00:07:41,553
.أجّلوا حرق جسدي في الوقت الراهن

44
00:07:43,090 --> 00:07:45,757
.هذا مُضحك

45
00:07:47,228 --> 00:07:49,228
أواثقٌ أنّك لا تزال كما كنتَ في داخلك؟

46
00:08:20,828 --> 00:08:25,262
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، نعم، أنا بخير -

47
00:08:28,336 --> 00:08:35,071
هل أخبرتُكَ من قبل أنني كنتُ أظنُّ أنّ البحر سُمّي
بالبصر لأنّه لم يكن إلّا ماءً على مدّ البصر؟

48
00:08:35,309 --> 00:08:36,609
.لا أظنّ ذلك

49
00:08:36,711 --> 00:08:39,111
...بحر، بصر

50
00:08:39,113 --> 00:08:42,214
تُلفظان بشكلٍ مختلف
.ولكن لهما الوقعُ ذاته

51
00:08:43,217 --> 00:08:45,017
.نعم، إنّهما كذلك

52
00:08:45,119 --> 00:08:48,387
من الواضح أنّ ذلك كان
.قبل أن أتعلّم القراءة

53
00:08:51,192 --> 00:08:54,560
سام)، هل ستمرض؟)

54
00:09:09,210 --> 00:09:12,044
لن يطول الأمر، سنكون
.في الجنوب قريباً

55
00:09:12,146 --> 00:09:14,380
.(أنا متحمّسة لرؤية (أولد تاون

56
00:09:14,481 --> 00:09:19,785
يقول القبطان أنّها أجمل
."مدينةٍ في "ويستروس

57
00:09:21,689 --> 00:09:25,788
هل ستتقيّأ مُجدّداً؟ -
...لا، لا، لا، أنا -

58
00:09:27,495 --> 00:09:29,695
.مُجمّع الـ"سيتاديل" لا يسمح بدخول النساء

59
00:09:29,697 --> 00:09:33,265
لن يكون هناك مكانٌ لكِ
.ولا لـ(سام) الصغير

60
00:09:33,867 --> 00:09:36,202
"لقد بقيتُ في قلعة "كاسل بلاك
.رغم أنّه لا يُسمح بتواجد النساء

61
00:09:36,204 --> 00:09:38,771
."مُجمّع الـ"سيتاديل" ليس كقلعة "كاسل بلاك

62
00:09:38,773 --> 00:09:44,150
(ليس لديّ (جون سنو) أو مِايستر (آيمون
.ليُساعداني على خرق القوانين

63
00:09:45,279 --> 00:09:46,813
.سأبقى في (أولد تاون) إذاً

64
00:09:46,815 --> 00:09:50,781
لوحدك؟
مع طفلٍ وبدون مال؟

65
00:09:51,453 --> 00:09:55,453
(إذاً، إن كنّا لن نذهب لـ(أولد تاون
فإلى أين تأخذني؟

66
00:09:56,324 --> 00:09:58,658
.لدياري

67
00:09:59,160 --> 00:10:00,725
.(هورن هيل)

68
00:10:01,896 --> 00:10:04,797
...إنّ أبي
.أبي

69
00:10:04,899 --> 00:10:08,567
.ولكنّ أمّي امرأةٌ عطوفة وأختي رقيقة

70
00:10:08,570 --> 00:10:11,270
.سيعتنيان بكليكما

71
00:10:12,240 --> 00:10:16,540
"أينما تذهبين، سأذهبُ أيضاً"
.ذلك ما قلتَه

72
00:10:32,860 --> 00:10:36,428
قلتُ ذلك لأنّي أردتُك أن
.تكوني و(سام) الصغير بأمان

73
00:10:36,530 --> 00:10:38,597
ذلك كلّ ما أردتُه

74
00:10:38,600 --> 00:10:42,234
أن أصبح مِايستراً حتّى يتسنّى لي
.مساعدة (جون) عندما يحين الوقت

75
00:10:42,236 --> 00:10:43,869
.وحتّى تكونا بأمان

76
00:10:43,972 --> 00:10:47,671
.نحن وجميع مَن في العالم -
.لا أُبالي بشأنهم -

77
00:10:47,709 --> 00:10:52,211
،حسناً، أُبالي بشأنهم
.ولكن ليس في الحقيقة

78
00:10:52,914 --> 00:10:55,914
.أُبالي بشأنكِ وبشأنه

79
00:10:57,619 --> 00:11:01,785
(أعلم ذلك يا (سام
.وهو يعلمه أيضاً

80
00:11:05,226 --> 00:11:08,092
أنتَ الوحيد الذي اهتمّ
.بشأننا على الإطلاق

81
00:11:16,004 --> 00:11:20,304
،إن كنتَ تظنُّ أنّ الأمر في مصلحتنا
.فنحن نثق بك

82
00:11:21,142 --> 00:11:24,743
لانتابني شعورٌ أفضل لو أنّكِ رميتِ شيئاً
.في وجهي ووبّختني بشدّة

83
00:11:24,945 --> 00:11:28,913
.لن أفعل ذلك مطلقاً لوالد ابني

84
00:12:25,306 --> 00:12:27,807
.ذلكَ أبي

85
00:12:28,209 --> 00:12:32,009
،)والرجلُ بجانبه هو (هاولاند ريد
.(والد (ميرا

86
00:12:44,025 --> 00:12:45,891
.(سير (آرثر داين

87
00:12:45,993 --> 00:12:48,127
.سيف الصباح

88
00:12:48,129 --> 00:12:50,896
.قال أبي أنّه كان أفضل سيّافٍ رآه قطّ

89
00:13:05,479 --> 00:13:07,246
.(لورد (ستارك

90
00:13:07,448 --> 00:13:10,249
.(بحثتُ عنكما في معركة الـ(ترايدنت

91
00:13:10,251 --> 00:13:12,217
.لم نكن هناك

92
00:13:12,319 --> 00:13:16,486
لَكان صديقك المغتصب راقداً
.تحت الأرض لو أنّنا كنّا هناك

93
00:13:17,158 --> 00:13:19,191
.الملك المجنون ميّت

94
00:13:19,393 --> 00:13:21,460
.ريغار) راقدٌ تحت الأرض)

95
00:13:21,762 --> 00:13:23,963
لِمَ لَمْ تكونا هُناك لحماية أميركما؟

96
00:13:23,965 --> 00:13:26,265
.أميرنا أرادنا هنا

97
00:13:33,440 --> 00:13:35,174
أين أختي؟

98
00:13:37,945 --> 00:13:40,745
.أتمنّى لك حظّاً طيباً في الحروب القادمة

99
00:13:47,721 --> 00:13:49,922
.والآن تبدأ

100
00:13:54,861 --> 00:13:56,928
...لا

101
00:13:57,030 --> 00:13:58,964
.الآن تنتهي

102
00:15:35,729 --> 00:15:39,563
.إنّه أفضل من أبي -
.أفضل بكثير -

103
00:15:44,505 --> 00:15:48,271
.ولكنّ والدي هزمه -
أحقّاً؟ -

104
00:15:49,442 --> 00:15:52,609
...أعلم أنّه هزمه
.فقد سمعتُ القصّة آلاف المرّات

105
00:16:10,564 --> 00:16:12,797
.طعنه من الخلف

106
00:16:31,621 --> 00:16:33,352
ماذا يوجد في البرج؟

107
00:16:33,354 --> 00:16:36,754
.هذا يكفي ليومٍ واحد
.سنزوره مجدّداً في وقتٍ آخر

108
00:16:36,858 --> 00:16:39,824
.أريد أن أرى لأين يذهب -
.حان وقت الرحيل -

109
00:16:40,995 --> 00:16:42,594
!أبي

110
00:17:09,022 --> 00:17:10,389
لمَ فعلتَ ذلك؟

111
00:17:10,491 --> 00:17:12,857
،أعدني إلى هناك
.أريد أن أعود

112
00:17:12,859 --> 00:17:14,125
.لا

113
00:17:15,963 --> 00:17:18,330
.لقد سمعني -
.ربّما -

114
00:17:18,632 --> 00:17:21,633
.وربّما سمع الريح -
.لقد سمعني -

115
00:17:21,636 --> 00:17:25,337
الماضي كُتبَ سلفاً
.والحبر جفّ

116
00:17:25,539 --> 00:17:28,739
ماذا يوجد في ذلك البرج؟
.أريد أن أعود إلى هناك

117
00:17:28,776 --> 00:17:30,543
:أخبرتكَ مرّاتٍ عديدة

118
00:17:30,544 --> 00:17:34,144
ابق أكثر من اللازم حيث لا تنتمي"
".ولن تعود مُطلقاً

119
00:17:34,182 --> 00:17:36,081
ولِمَ عساي أرغب بالعودة؟

120
00:17:36,183 --> 00:17:37,950
حتى أعود مُعوّقاً مُجدّداً؟

121
00:17:38,052 --> 00:17:40,285
حتّى أستطيع التحدّث
لرجلٍ عجوز في شجرة؟

122
00:17:40,287 --> 00:17:44,521
أتظنُّ أنّي أردتُ الجلوس هنا لآلاف السنين
...أُشاهد العالم عن بُعد

123
00:17:44,591 --> 00:17:46,191
بينما تنمو الجذور من خلالي؟

124
00:17:46,193 --> 00:17:48,259
لِمَ فعلت ذلك إذًا؟

125
00:17:49,030 --> 00:17:50,762
.كنتُ أنتظرك

126
00:17:51,164 --> 00:17:53,231
.لا أريد أن أكون مثلك

127
00:17:53,587 --> 00:17:55,867
.لا ألومك

128
00:17:56,703 --> 00:18:01,638
.لن تبقى هنا للأبد
.لن تكون رجلاً عجوزاً في شجرة

129
00:18:02,542 --> 00:18:07,276
...ولكن قبل أن ترحل
.عليكَ أن تتعلّم

130
00:18:07,748 --> 00:18:09,881
أتعلّم ماذا؟

131
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
.كلّ شيء

132
00:18:32,172 --> 00:18:36,250
،هيّا أيّتها الكاليسي العظيمة
.حرّكي مؤخّرتكِ

133
00:19:11,442 --> 00:19:13,845
.مرحباً في دياركِ يا كاليسي

134
00:19:39,064 --> 00:19:40,731
.اذهبا

135
00:19:51,312 --> 00:19:53,846
ماذا تفعلن؟
.أبعدن أيديكن عنّي

136
00:19:53,915 --> 00:19:55,630
.سأقطع رؤوسكنّ

137
00:20:16,605 --> 00:20:20,505
.لقد ارتكبتِ خطأً
.خطأٌ ستندمين عليه

138
00:20:20,655 --> 00:20:23,887
.أنا زوجة كالٍ عظيم -
.نعرفُ من أنتِ -

139
00:20:23,899 --> 00:20:27,307
.أتذكّركِ تأكلين قلب الحصان

140
00:20:27,986 --> 00:20:32,965
لِمَ لَمْ تأتِ إلينا بعد موت الكال (دروغو)؟

141
00:20:33,109 --> 00:20:35,180
،)لأنّي (دينيرس ستورم بورن

142
00:20:35,214 --> 00:20:38,892
،مُحطّمة الأغلال
.ملكة "ميرين" وأمّ التنانين

143
00:20:38,921 --> 00:20:40,893
.مكاني ليس هنا معكن

144
00:20:40,956 --> 00:20:43,442
.لقد كنتِ زوجة كالٍ عظيم

145
00:20:43,529 --> 00:20:48,400
.ظننتِ أنّه سيغزو العالم وأنتِ بجانبه

146
00:20:48,402 --> 00:20:50,010
.ولكنّه لم يفعل

147
00:20:51,231 --> 00:20:53,614
.وأنا كنتُ زوجة كالٍ عظيم

148
00:20:53,714 --> 00:20:55,367
.(الكال (سافو

149
00:20:55,640 --> 00:21:00,975
.ظننتُ أنّه سيغزو العالم وأنا بجانبه

150
00:21:03,430 --> 00:21:05,254
.أنتِ يافعة

151
00:21:05,742 --> 00:21:08,570
.كلّنا كنّا يُفعاناً من قبل

152
00:21:08,774 --> 00:21:12,067
.ولكنّ جميعنا نفهم طريقة سير الأمور

153
00:21:12,068 --> 00:21:17,385
...أنتِ ستتعلّمين أيضاً
.إن كنتِ محظوظةً كفاية لِتبقي معنا

154
00:21:18,086 --> 00:21:19,842
وأين عساي أذهب؟

155
00:21:20,444 --> 00:21:22,921
.(كلّ كاليسي تصبح من الـ(دوش كالين

156
00:21:22,997 --> 00:21:26,965
.أجل، على الفور بعد موت كالاتهم

157
00:21:27,020 --> 00:21:30,815
ولكنّكِ تجوّلتِ في العالم
.وهذا مُحرّم

158
00:21:31,510 --> 00:21:35,883
كلّ الأقوام عادوا لأجل
.اجتماع الكالات العظيم

159
00:21:37,107 --> 00:21:42,448
سيقرّرون أيّ مدنٍ سينهبونها
.وأيّ قبيلةٍ سيستعبدونها

160
00:21:42,502 --> 00:21:46,833
والآن عليهم أن يقرّروا ما الذي سيفعلونه
.مع أرملة الكال (دروغو) فضيّة الشعر

161
00:21:47,849 --> 00:21:50,764
مع الحظّ، سيكون مكانكِ
.هنا معنا يا أمّ التنانين

162
00:21:50,801 --> 00:21:53,575
هذا أفضل ما يمكنكِ ترقّبه
.في الوقت الراهن

163
00:22:05,586 --> 00:22:08,887
لا أدري كيف تتحمّلون الحرارة
.وأنتم ترتدون كلّ هذا الجلد

164
00:22:15,863 --> 00:22:17,962
.أخلوا لنا الغرفة

165
00:22:28,208 --> 00:22:30,909
.تبدين جميلة اليوم يا عزيزتي، حقّاً

166
00:22:31,011 --> 00:22:34,880
يا للعجب كيف صعدتِ كلّ هذه
!الدرجات دون أن تطرحي قطرة عرق

167
00:22:34,982 --> 00:22:38,548
،إن كنتَ ستعذّبني
.أعدهم فحسب وأنهِ الأمر

168
00:22:38,652 --> 00:22:41,019
.لستُ مُعذّباً

169
00:22:42,155 --> 00:22:46,191
رغم أنّ العذاب في معظم الأحيان
.هو ما يستحقّه الناس

170
00:22:46,793 --> 00:22:49,628
.كما أنّه يقدّم أجوبة

171
00:22:49,730 --> 00:22:52,597
.ولكنّها الأجوبة الخاطئة في العادة

172
00:22:53,000 --> 00:22:56,301
.عملي هو إيجاد الأجوبة الصحيحة

173
00:22:56,303 --> 00:22:58,403
أتعلمين كيف أقوم بذلك؟

174
00:22:58,505 --> 00:23:01,773
.أقوم بذلك بإسعاد الناس

175
00:23:02,275 --> 00:23:04,909
.(أودّ أن أجعلكِ سعيدةً يا (فالا

176
00:23:04,911 --> 00:23:08,113
ذلك اسمكِ، أليس كذلك، (فالا)؟

177
00:23:08,814 --> 00:23:14,115
.لا بأس
.أعلم من أنتِ وما الذي فعلتِه

178
00:23:14,922 --> 00:23:16,621
.لقد فعلتِ الكثير

179
00:23:16,624 --> 00:23:21,390
...ضحيّتِ بجسدكِ لأجلِ قضيّة
.وهو أكثر ممّا يفعله معظم الناس

180
00:23:23,430 --> 00:23:28,531
وساعدتِ "أبناء الهاربي" في قتل الأطهار
.والأبناء الآخرين

181
00:23:28,602 --> 00:23:32,536
...الأطهار والأبناء الآخرون هم جنودٌ أجنبيّون

182
00:23:32,539 --> 00:23:37,072
،أحضروا إلى هنا بواسطة ملكةٍ أجنبيّة
.لِيدمّروا مدينتنا وتاريخنا

183
00:23:37,977 --> 00:23:40,511
.أتفهّم ذلك

184
00:23:40,513 --> 00:23:44,281
...فهذا يبدو منطقيّاً تماماً
.من وجهة نظرك

185
00:23:45,719 --> 00:23:49,488
.لديّ وجهة نظرٍ مختلفة بالطبع

186
00:23:49,790 --> 00:23:52,957
أظنّ أنّه من المهمّ أن تحاولي
...رؤية الأمور من وجهة نظري

187
00:23:52,958 --> 00:23:55,758
تماماً كما سأحاول
.رؤيتهم من وجهة نظرك

188
00:23:55,829 --> 00:24:01,929
لأنّ تلك هي الطريقة الوحيدة
.التي أستطيع إسعادكِ و(دوم) بها

189
00:24:03,737 --> 00:24:07,839
أهكذا تنطقينه... (دوم)؟

190
00:24:07,841 --> 00:24:11,142
.أخشى أنّني لا أتكلّم لغتكم في الحقيقة

191
00:24:12,079 --> 00:24:14,179
.ياله من غلامٍ وسيم

192
00:24:14,181 --> 00:24:18,316
،هاتان العينتان البُنيّتان الكبيرتان
.حظٌّ موفّقٌ في إبعاد السيّدات عنه

193
00:24:18,718 --> 00:24:22,353
،أجل، أنتَ مُحَرّرٌ حقيقيّ
ألست كذلك؟

194
00:24:22,455 --> 00:24:25,323
،لن تعذّبني
.ستهدّد ابني فحسب

195
00:24:25,825 --> 00:24:30,659
.الأطفال بريئون
.لمْ أؤذِهم مطلقاً

196
00:24:31,097 --> 00:24:35,931
،ابنك ليس في خطرٍ حاليّ
.أقسم لكِ بهذا

197
00:24:36,870 --> 00:24:39,170
...ولكن بيننا يا عزيزتي

198
00:24:39,172 --> 00:24:44,906
لقد تآمرتِ فعلًا لقتل جنود الملكة
.وكلانا نعرف عقوبة تلك الجريمة

199
00:24:50,083 --> 00:24:53,652
كيف سيواصل (دوم) المسكين
حياته بدون أمّه؟

200
00:24:53,654 --> 00:24:55,487
.ومع مشكلة التنفّس خاصته

201
00:24:55,489 --> 00:24:58,222
.إن أخبرتكَ أيّ شيء، سيقتلونني

202
00:24:58,324 --> 00:25:00,391
.لذا إمّا أن تقتلني أو سيقتلونني

203
00:25:00,394 --> 00:25:04,328
.أجل، هذه مشكلة من وجهة نظرك

204
00:25:05,566 --> 00:25:07,599
...ولكنّ هناك خيارٌ ثالث

205
00:25:07,601 --> 00:25:10,802
.(سفينةٌ مغادرةٌ غداً لـ(بينتوس

206
00:25:10,904 --> 00:25:15,540
لقد حجزتُ مكاناً سلفاً
.لامرأة وابنها الصغير

207
00:25:15,842 --> 00:25:19,277
حتّى أنّي سأعطيكِ كيساً من الفضّة
.لِأُساعدكِ أن تبدأي حياة جديدة

208
00:25:19,279 --> 00:25:24,745
ولكنّي أخشى أنّي سأضطرّ أن أُعيد
...أحد أصدقائنا لابسي الجلد ليحمله

209
00:25:24,752 --> 00:25:26,851
.لأنّه ثقيلٌ جدّاً عليّ

210
00:25:27,921 --> 00:25:29,988
.القارب سيبحر في الفجر

211
00:25:30,090 --> 00:25:32,857
.عليكِ أن تقرّري الآن

212
00:25:33,060 --> 00:25:35,727
...(حياةٌ جديدةٌ لكِ ولـ (دوم

213
00:25:35,729 --> 00:25:37,762
...أو

214
00:25:53,313 --> 00:25:57,213
ماذا علينا أن نفعل بينما ننتظر؟
لتمضية الوقت، ما الذي علينا فعله؟

215
00:25:57,317 --> 00:25:59,651
ما الذي علينا أن نتحدّث عنه؟

216
00:26:01,989 --> 00:26:03,655
...أنتِ تتكلّمين 19 لغة

217
00:26:03,657 --> 00:26:06,991
لا بدّ أنّكِ تستخدمين بعضهم بين
.الحين والآخر للتحدّث عن مواضيع

218
00:26:07,293 --> 00:26:10,428
أنتما الاثنان، أمضيتما
...وقتاً طويلاً معاً

219
00:26:10,431 --> 00:26:13,898
عمَّ كنتما ستتحدّثان
لو أنّي لم أكن هنا؟

220
00:26:14,268 --> 00:26:16,435
.دوريّات الحراسة

221
00:26:17,037 --> 00:26:20,070
عندما أخرج في دوريّة
.حراسة مع الأطهار

222
00:26:20,173 --> 00:26:22,440
.ما الذي نراه في دوريّة الحراسة

223
00:26:22,442 --> 00:26:24,275
.مَن الذي نقبض عليه في دوريّة الحراسة

224
00:26:24,277 --> 00:26:27,145
.هذا جيّد، جيّدٌ جدّاً

225
00:26:28,749 --> 00:26:31,249
.ولكنّ ذلك تقرير

226
00:26:31,251 --> 00:26:33,852
.كنتُ أفكّر بشيءٍ أشبه بمحادثة

227
00:26:33,954 --> 00:26:35,388
:رجلٌ حكيمٌ قال ذات مرّة

228
00:26:35,390 --> 00:26:41,291
تاريخ العالم الحقيقيّ هو التاريخ الذي يتضمّن المحادثات"
".العظيمة، التي جرت في الغرف الراقية

229
00:26:41,293 --> 00:26:43,393
مَن قال هذا؟

230
00:26:43,395 --> 00:26:44,863
...أنا

231
00:26:44,965 --> 00:26:46,931
.لتوّي

232
00:26:52,973 --> 00:26:55,506
.لا بأس، لا محادثات

233
00:26:55,508 --> 00:26:57,775
.لِنلعب لعبة

234
00:26:59,846 --> 00:27:03,113
ألا تلعبان الألعاب، لا أحد منكما، مطلقاً؟ -
.الألعاب للأطفال -

235
00:27:03,149 --> 00:27:06,652
سيّدي، (كرازينس)، كان يجعلنا
.في بعض الأحيان نلعب ألعاباً

236
00:27:06,653 --> 00:27:09,087
.ها نحن ذا، هذه بداية

237
00:27:09,089 --> 00:27:12,757
.الفتيات فقط -
...لا، لا، لا -

238
00:27:12,960 --> 00:27:15,526
،ليس تلك الألعاب
.ليس تلك بالطبع

239
00:27:16,096 --> 00:27:19,929
،ألعاب البراءة، ألعاب المرح
.ألعاب الشرب

240
00:27:20,133 --> 00:27:22,333
.نحن لا نشرب

241
00:27:22,435 --> 00:27:24,735
.حتّى تشربان

242
00:27:26,472 --> 00:27:29,906
.حسناً، لا شرب
.بوسعنا أن نلعب بدون شرب

243
00:27:30,243 --> 00:27:33,710
.إنّها لعبةٌ رائعة، أنا اخترعتها
...إليكم طريقتها

244
00:27:33,914 --> 00:27:37,681
،أقول جملة عن ماضيكما
.إن كنتُ مخطئاً، أشرب

245
00:27:37,918 --> 00:27:41,219
...وإن كنتُ محقّاً

246
00:27:41,221 --> 00:27:44,622
.ربّما لا يمكننا اللعب بدون شرب

247
00:27:46,192 --> 00:27:48,660
.وأخيرًا، لقد طال غيابك

248
00:27:49,362 --> 00:27:50,729
.آسف

249
00:27:50,731 --> 00:27:55,665
،"كنتُ مشغولاً في معرفة مَن يموّل "أبناء الهاربي
.وهو أمرٌ لا يمكن استعجاله

250
00:27:55,667 --> 00:27:56,701
لقد عرَفت؟

251
00:27:56,703 --> 00:28:01,237
،أسياد (أستابور) الطيّبين
،وأسياد (يونكاي) الحكماء

252
00:28:01,307 --> 00:28:04,308
.(بمساعدة أصدقائهم في (فولانتس

253
00:28:04,310 --> 00:28:08,144
أترون؟ ليس علينا أن نقلق
...من التمرّد الداخلي حتّى

254
00:28:08,448 --> 00:28:12,081
علينا أن نقلق فقط حيال المدن
.الثلاث الأجنبيّة الغنيّة الذين يموّلونه

255
00:28:12,085 --> 00:28:16,019
،لقد قمنا بغزو (أستابور) و(يونكاي) مرّة
.سنفعلها مجدّداً ونعدم الأسياد

256
00:28:16,156 --> 00:28:21,057
...(إن زحف الأطهار لإعادة غزو (أستابور) و (يونكاي
مَن سيبقى لِيدافع عن شعب (ميرين) الأحرار؟

257
00:28:21,061 --> 00:28:24,895
إن لم نقاتلهم فكيف عسانا نوقفهم؟ -
.لا يمكننا -

258
00:28:25,398 --> 00:28:28,166
.الأسياد يتحدّثون لغة واحدة فقط

259
00:28:28,368 --> 00:28:31,935
،لقد تحدّثوها لي لسنواتٍ كثيرة
.أعرفها أكثر من لغتي الأم

260
00:28:32,005 --> 00:28:35,674
،إن أردناهم أن يسمعونا
.علينا أن نردّدها لهم

261
00:28:35,976 --> 00:28:38,943
.عسى أن تكون آخر شيءٍ سيسمعونه قطّ

262
00:28:39,045 --> 00:28:42,011
.قد تكونين على حقّ -
إذاً سنقاتلهم؟ -

263
00:28:42,182 --> 00:28:44,815
.محتمل -
محتمل؟ -

264
00:28:44,917 --> 00:28:47,418
.إنّها محادثة

265
00:28:47,420 --> 00:28:51,121
أخبرني، أيمكن لعصافيرك الصغيرة أن توصل
...رسالةً إلى أسياد (أستابور) الطيّبين

266
00:28:51,123 --> 00:28:55,458
،وأسياد (يونكاي) الحكماء
ومُستعبدي (فولانتس) الكرماء؟

267
00:28:55,629 --> 00:29:01,362
،بالطبع. ولاء الإنسان قد يتبدّل
.ولكنّي أثق بالعصافير دوماً

268
00:29:08,008 --> 00:29:10,909
.(عيناك تبدوان أفضل بكثير يا (آرثر

269
00:29:10,911 --> 00:29:13,543
كيف حال فكّ أُمّك؟ -
.أفضل -

270
00:29:14,281 --> 00:29:17,813
وأبوك؟ -
.لا أحد رآه -

271
00:29:17,885 --> 00:29:19,250
.ولا أحد سيراه

272
00:29:19,352 --> 00:29:20,886
.ذلك سار بروعةٍ بالغة

273
00:29:20,888 --> 00:29:24,721
هل سيعود اللورد (فاريس) قطّ؟ -
.لا أظنّ ذلك -

274
00:29:25,691 --> 00:29:29,191
أتفتقده؟ -
.لقد كان لطيفاً -

275
00:29:30,363 --> 00:29:34,163
.كان يدعونا عصافيره الصغيرة
.كان يعطينا الحلوى

276
00:29:36,202 --> 00:29:39,203
.من الغريب أنّكَ ذكرت ذلك

277
00:29:40,474 --> 00:29:44,609
.خمّنوا ماذا صدف أن وجدت اليوم

278
00:29:44,711 --> 00:29:48,612
.(خوخٌ ملبّس من (دورن

279
00:29:51,952 --> 00:29:57,485
والآن تذكّروا، إن كان أيٌّ من أصدقائكم يحبّ الحلوى
.أو يحتاج المساعدة، فبإمكانه دوماً أن يأتي لي

280
00:29:57,523 --> 00:30:02,126
.كلّ ما أريده في المقابل هو الهمسات

281
00:30:09,369 --> 00:30:13,369
.لا داعٍ لأن تخافوا
.(هذا السير (كريغور

282
00:30:13,473 --> 00:30:16,006
.إنّه صديقٌ مع كلّ أصدقائي

283
00:30:21,047 --> 00:30:23,547
.هرولوا إلى عملكم الآن

284
00:30:27,921 --> 00:30:29,620
عصافير (فاريس) الصغيرة؟

285
00:30:29,723 --> 00:30:31,322
إنّهم عصافيرك الصغيرة
.الآن يا صاحبة الجلالة

286
00:30:31,324 --> 00:30:33,257
ما الذي فعلتَه له بالضبط؟

287
00:30:33,359 --> 00:30:35,226
لم أكن قادراً على التوصّل
.إلى إجابةٍ واضحة

288
00:30:35,228 --> 00:30:37,262
.عدداً من الأشياء

289
00:30:37,263 --> 00:30:38,663
أيفهم ما نقوله؟

290
00:30:38,665 --> 00:30:44,699
أعني، على فرض أنّه كان يفهم
.جُملاً كاملة في سابق عهده

291
00:30:45,205 --> 00:30:47,305
.إنّه يفهم جيّداً

292
00:30:47,307 --> 00:30:52,240
إذاً أخبره أن يتوجّه نحو المعبد
.ويسحق رأس "العصفور الأعلى" كالبطيخة

293
00:30:52,245 --> 00:30:55,746
العصفور الأعلى" لديه المئات من"
.محاربي العقيدة" يُحيطون به"

294
00:30:55,749 --> 00:31:00,116
.السير (كريغور) لا يمكنه مواجهتهم جميعاً
.ولن يضطرّ لذلك

295
00:31:00,353 --> 00:31:02,953
.سيكون عليه أن يواجه واحداً فقط

296
00:31:04,690 --> 00:31:08,091
هل وجّهت "العقيدة" أيّ تهمٍ رسميّةٍ حتّى الآن؟ -
.ليس بعد -

297
00:31:08,561 --> 00:31:11,730
تلك محاكمةٌ عن طريق
.القتال أتطلّع لِمشاهدتها

298
00:31:11,832 --> 00:31:13,732
...لا تتوقّف عند حدود المدينة

299
00:31:13,834 --> 00:31:16,134
...(أريد عصافيراً صغيرة في (دورن

300
00:31:16,236 --> 00:31:18,903
.في (هايغاردن) وفي الشمال

301
00:31:19,105 --> 00:31:24,173
إن كان هناك أحدٌ يخطّط أن يكسب
.من خساراتنا، أريد أن أعلم بشأنه

302
00:31:24,811 --> 00:31:29,511
إن كان هناك أحدٌ يضحك على الملكة التي
...سارت عاريةً في الشوارع ومغطاة بالغائط

303
00:31:29,549 --> 00:31:31,315
.أريد أن أعلم

304
00:31:31,817 --> 00:31:36,385
.أريد أن أعلم هويّتهم
.أريد أن أعلم مكانهم

305
00:31:42,762 --> 00:31:46,030
بالرغم من مدى السوء الذي كان
.عليه اللورد (فاريس)، (كايبرن) أسوأ

306
00:31:46,032 --> 00:31:50,433
.أخبرتُهم جميعاً، أخبرتُهم
.إنّه متغطرسٌ وخطير

307
00:31:50,437 --> 00:31:53,371
"المرء لا يُطرد من مجمّع الـ"سيتاديل
.بدون سببٍ وجيه

308
00:31:53,573 --> 00:31:57,206
.ولا أحد أصغى لنصيحتي
.لذا، ها نحن ذا

309
00:31:57,410 --> 00:32:01,847
.وإنّ ما فعله لـ(كريغور كليجاين) لهُوَ رجس

310
00:32:01,848 --> 00:32:04,949
.لم نسمح بهذه التجربة قطّ

311
00:32:05,151 --> 00:32:09,518
برأيي، أظنّ أنّه سيكون من
...الأفضل لنا أن ندمّر الوحش

312
00:32:14,861 --> 00:32:16,895
أيمكنني أن أساعدكما؟ -
لمَ أنتِ هنا؟ -

313
00:32:16,897 --> 00:32:19,264
...أمّي -
...لقد دُعيتُ يا عزيزتي -

314
00:32:19,365 --> 00:32:24,533
...لأساعد في التعامل مع عدّة مشاكل مُقلقة
.كسَجن الملكة

315
00:32:24,537 --> 00:32:26,971
...شكراً لِذكركِ هذا الموضوع

316
00:32:27,073 --> 00:32:30,775
فقد آن الأوان أخيراً للبتّ
.في الإساءات التي كابدتُها

317
00:32:30,977 --> 00:32:33,077
.مارجري) هي الملكة)

318
00:32:33,148 --> 00:32:37,081
...لستِ الملكة
.لأنّكِ لستِ زوجة الملك

319
00:32:37,084 --> 00:32:42,283
أتفهّم أنّ هذه الأمور قد تكون
.مُحيّرة قليلاً في عائلتكِ

320
00:32:42,989 --> 00:32:47,056
...هذا اجتماعٌ للمجلس الصغير
.ليس لديكما مقعدٌ في المجلس الصغير

321
00:32:47,094 --> 00:32:48,860
.أنا اللورد القائد لحرس الملك

322
00:32:48,962 --> 00:32:52,294
واللورد القائد لحرس الملك
.لديه مقعدٌ في المجلس الصغير

323
00:32:52,332 --> 00:32:55,566
،)أيّها المِايستر الأعظم (بايسيل
هلّا أيّدتَ هذه المقولة؟

324
00:32:55,868 --> 00:32:57,168
...حسناً

325
00:32:57,170 --> 00:33:02,638
أقول أنّ السير (جيرولد هايتاور) حظي
.بمقعد في مجلس الملك المجنون

326
00:33:02,808 --> 00:33:04,876
...بالطبع، كان ذلك الملك المجنون

327
00:33:04,878 --> 00:33:06,877
.الملك (روبرت) رأى الأمور بشكلٍ مختلف

328
00:33:06,880 --> 00:33:07,979
...والملك

329
00:33:11,785 --> 00:33:14,619
ماذا عن موت (مرسيلا) يا عمّاه؟

330
00:33:14,821 --> 00:33:19,188
،أتعتبر مقتل مَن هي مِن دمك
مشكلة مُقلقة؟

331
00:33:19,392 --> 00:33:23,725
(نفس النساء اللواتي قتلن (مرسيلا
.(قد أطحن بعائلة (مارتيل) وسيطرن على (دورن

332
00:33:23,796 --> 00:33:27,096
.لدينا الكثير لنناقشه
.جميعنا، معاً

333
00:33:28,701 --> 00:33:32,702
،وبالنظر إلى أنّكم لا تستطيعون إرغامنا على الرحيل
.فمن الأفضل أن تتقبّلوا الواقع

334
00:33:33,740 --> 00:33:36,474
...صدقتِ، لا يمكننا إرغامكما على الرحيل

335
00:33:36,476 --> 00:33:39,777
.وأنتما لا يمكنكما أن ترغمانا على البقاء

336
00:33:39,779 --> 00:33:43,781
ليس إلّا إذا أمرتُما ذلك
.الشيء أن يقتلنا جميعاً

337
00:34:25,457 --> 00:34:26,590
.يا صاحب الجلالة

338
00:34:26,592 --> 00:34:30,060
.تودّ أمّي أن ترى مثوى ابنتها الأخير

339
00:34:30,362 --> 00:34:34,530
.آسف يا صاحب الجلالة
.ذلك ليس ممكناً، ليس بعد

340
00:34:34,600 --> 00:34:38,567
متى سيكون ممكناً؟ -
.عندما تُكفّر عن ذنوبها بالكامل -

341
00:34:38,638 --> 00:34:43,739
قصصتم شعرها وسيّرتموها عاريةً
.في الشوارع أمام المدينة بأكملها

342
00:34:43,776 --> 00:34:46,943
ألم تكن تلك كفّارةٌ كاملة؟ -
.لا -

343
00:34:47,480 --> 00:34:52,948
،عليها أن تواجه محاكمة أمام سبع سيبتونات
.حتّى نعلم الحجم الحقيقي لذنوبها

344
00:34:52,986 --> 00:34:57,155
.أريدك أن تدعها ترى مثوى (مرسيلا) الأخير

345
00:34:57,157 --> 00:34:59,923
.أنا الملك -
.هذا صحيح -

346
00:35:02,529 --> 00:35:05,795
وما معنى هذا بالنسبة إليك؟ -
.إنّه يعني الكثير لي -

347
00:35:05,865 --> 00:35:10,465
التاج والعقيدة هما العمودان التوأمان
.اللذان يستند عليهما العالم

348
00:35:10,503 --> 00:35:12,936
أتعرف مَن أخبرني ذلك؟

349
00:35:14,006 --> 00:35:15,139
.أمّك

350
00:35:15,141 --> 00:35:17,642
أمّي التي ليست طاهرة؟

351
00:35:17,743 --> 00:35:22,312
أمّي التي لا يزال عليها أن تُكفّر عن ذنوبها
بعد كلّ الذي جعلتَها تكابده؟

352
00:35:40,633 --> 00:35:44,534
كيف برأيكَ جاءتنا الإلهة الأمّ أوّل مرّة؟

353
00:35:44,537 --> 00:35:49,537
كيف بدأ الرجال والنساء بالشعور
بحضور الإلهة الأمّ؟

354
00:35:51,144 --> 00:35:53,511
.كان ذلك مِن خلال أمّهاتهم

355
00:35:55,948 --> 00:35:59,317
(هناك الكثير من البُهتان في أقوال (سيرسي
.وأنتَ تعلم ذلك

356
00:35:59,319 --> 00:36:03,821
،ولكن عندما تتحدّث عنك
.حبّ الأمّ يسطع فوق كلّ ذلك

357
00:36:05,558 --> 00:36:10,493
حبّها لكَ أكثر حقيقةً من أيّ
.شيءٍ آخر في هذا العالم

358
00:36:10,496 --> 00:36:13,497
.لأنّه لا ينبع من هذا العالم

359
00:36:13,999 --> 00:36:17,633
،ولكنّك تعلم ذلك
.فقد شعرتَ به

360
00:36:18,438 --> 00:36:24,138
.رأيتَها عندما تتحدّث إليك -
.أجل -

361
00:36:24,510 --> 00:36:28,510
.إنّها هبةٌ عظيمة
.هبةٌ لم أنعم بها قطّ

362
00:36:30,517 --> 00:36:35,450
...الحسد
.ذنبٌ آخرٌ لي لِأكفّر عنه

363
00:36:36,656 --> 00:36:40,123
...يا صاحب الجلالة، هل لي
أتسمح لي؟ هل تمانع؟

364
00:36:40,193 --> 00:36:43,726
.إنّه بسبب ركبتيّ -
.بالطبع -

365
00:36:48,834 --> 00:36:55,436
،عندما قامت أمّك بمشية الكفّارة
.قامت بها لتعود إليك

366
00:36:55,641 --> 00:36:59,608
لا زلتُ لا أفهم لِمَ تريد أن تجعلها
.تكابد المزيد ممّا كابدته مسبقاً

367
00:36:59,679 --> 00:37:03,647
.إنّه ليس ما أريده
.إنّه مُراد الآلهة

368
00:37:03,649 --> 00:37:09,250
،فقد جعلوا مشيئتهم معروفةً لنا
.وقبولها أو رفضها عائدٌ إلينا

369
00:37:10,790 --> 00:37:12,456
.اجلس من فضلك

370
00:37:17,764 --> 00:37:23,798
،إن كنّا نريد أن نكون عادلين وطيّبين
.فعلينا أن نقبلها، جميعنا، حتّى الملوك

371
00:37:23,836 --> 00:37:28,105
القائد الحقيقيّ يستفيد من أحكم النصائح
.التي يستطيع الحصول عليها

372
00:37:28,108 --> 00:37:30,841
.ولا أحد أحكم من الآلهة

373
00:37:33,313 --> 00:37:36,880
.قال جدّي أمراً مشابهاً لهذا ذات مرّة

374
00:37:36,882 --> 00:37:38,816
.باستثناء الجزء الذي يخصّ الآلهة

375
00:37:38,918 --> 00:37:43,320
الآلهة نفّذوا مشيئتهم من خلاله
.سواءً أدرك ذلك أم لم يدركه

376
00:37:43,590 --> 00:37:46,323
.كما ينفّذون مشيئتهم من خلال والدتك

377
00:37:47,693 --> 00:37:49,927
.هناك الكثير من الطيبة فينا جميعاً

378
00:37:49,929 --> 00:37:53,931
أفضل ما بوسعنا فعله هو مساعدة
.بعضنا البعض لإخراجها

379
00:38:21,661 --> 00:38:24,828
مَن أنتِ؟ -
.لا أحد -

380
00:38:27,033 --> 00:38:29,834
مَن كنتِ قبل أن تأتي إلى هنا؟

381
00:38:30,136 --> 00:38:32,069
.(آريا ستارك)

382
00:38:33,373 --> 00:38:35,939
.(أخبريني عن عائلة (آريا ستارك

383
00:38:36,141 --> 00:38:41,009
.(أبوها كان (إيدارد ستارك
.(أمّها كانت (كاتلين ستارك

384
00:38:41,548 --> 00:38:45,582
.(كان لديها أختٌ واحدة، (سانسا

385
00:38:45,784 --> 00:38:47,684
.وأربعة إخوة

386
00:38:56,496 --> 00:38:58,262
...ثلاثة إخوة

387
00:38:58,264 --> 00:39:01,365
.(روب)، (بران)، (ريكون)

388
00:39:03,336 --> 00:39:06,336
.(وأخٌ غير شقيق، (جون

389
00:39:07,307 --> 00:39:12,140
وأينهم الآن؟ -
.قد يكونوا موتى على حدّ ما تعلمه الفتاة -

390
00:39:22,888 --> 00:39:24,722
."أخبريني عن "كلب الصيّد

391
00:39:26,326 --> 00:39:28,258
.ميّتٌ أيضاً

392
00:39:38,138 --> 00:39:41,639
.آريا ستارك) تركته لِيموت)
.لقد كان على قائمتها

393
00:39:44,009 --> 00:39:48,910
.لم يعد على قائمتها
.لقد أخرجته منها

394
00:39:49,248 --> 00:39:53,416
لِمَ؟
أما عادت تريده ميتاً؟

395
00:39:56,756 --> 00:39:59,223
.لقد أرادته ولم ترده

396
00:40:03,029 --> 00:40:06,263
.تبدو حائرة

397
00:40:10,603 --> 00:40:14,572
.نعم، كانت حائرة

398
00:40:18,578 --> 00:40:21,911
(مَن أيضاً كان على قائمة (آريا ستارك
المضحكة الصغيرة؟

399
00:40:22,627 --> 00:40:24,715
.(سيرسي لانستر)

400
00:40:25,885 --> 00:40:27,850
.(كريغور كليجاين)

401
00:40:28,888 --> 00:40:30,288
.(والدر فراي)

402
00:40:34,260 --> 00:40:37,194
.تلك قائمةٌ قصيرة

403
00:40:40,767 --> 00:40:43,801
.لا يمكن أنّها تحوي كلّ شخصٍ تريدين قتله

404
00:40:46,371 --> 00:40:49,406
أأنتِ واثقة أنّكِ لم تغفلي أحداً؟

405
00:40:52,011 --> 00:40:55,512
أيّ اسمٍ تودّين من الفتاة أن تنطقه؟

406
00:41:30,750 --> 00:41:32,883
...إن أخبرتني الفتاة باسمها

407
00:41:32,985 --> 00:41:35,386
.سأُعيد لها بصرها

408
00:41:38,624 --> 00:41:40,890
.ليس للفتاة اسم

409
00:41:44,496 --> 00:41:46,128
.تعالي

410
00:42:18,664 --> 00:42:22,998
،إن كانت الفتاة لا أحد بصدق
.فليس هناك ما يدعوها للخوف

411
00:42:49,061 --> 00:42:51,594
مَن أنتِ؟

412
00:42:54,399 --> 00:42:56,466
.لا أحد

413
00:43:05,845 --> 00:43:11,179
.آل (أومبر) هم عائلةٌ مشهورةٌ بالولاء -
.(مشهورةٌ بالولاء لآل (ستارك -

414
00:43:11,250 --> 00:43:14,684
...(وأنت يا لورد (كارستارك

415
00:43:14,787 --> 00:43:17,587
،)قومكَ تشاركوا الدّماء مع آل (ستارك
أليس كذلك؟

416
00:43:17,589 --> 00:43:20,123
،ولكن ها نحن ذا
.الأوقات تتغيّر

417
00:43:20,125 --> 00:43:24,626
،عندما أصبح والدي حامي الشمال
.رفضت عائلتكَ أن تتعهّد بولائها

418
00:43:24,730 --> 00:43:26,996
.أبوكَ كان مخنّثاً

419
00:43:29,802 --> 00:43:35,236
...أبي الحبيب، حامي الـ -
.أبوكَ كان مخنّثاً، ولهذا قمتَ بقتله -

420
00:43:36,374 --> 00:43:40,708
...لَكنت سأفعل المثل لوالدي
.لولا أنّه أسداني صنيع الموت من تلقاء نفسه

421
00:43:40,780 --> 00:43:43,581
.أبي سُمّم مِن قِبل أعدائنا

422
00:43:46,018 --> 00:43:49,019
لمَ أتيت إلى (وينترفيل) يا لورد (أومبر)؟

423
00:43:49,021 --> 00:43:52,856
النغل (جون سنو) قاد جيشاً
.من الهمج عبر الجدار

424
00:43:53,359 --> 00:43:55,758
نحن نقع أكثر شمالاً من
.أيّ أحدٍ منكم أيّها الأوغاد

425
00:43:55,761 --> 00:43:58,829
،عندما نزول الهمج
.علينا دائماً أن نقاتلهم أوّلاً

426
00:43:58,831 --> 00:44:02,066
.أحبّ قتال الهمج
.لبثتُ أفعل ذلك طوال حياتي

427
00:44:02,467 --> 00:44:04,902
ولكنّ هناك الكثير منهم
.لِندحرهم لوحدنا

428
00:44:04,904 --> 00:44:09,771
لذا أتيت الآن ناشداً العون؟ -
.علينا أن نساعد بعضنا البعض -

429
00:44:10,309 --> 00:44:14,378
كلّما سيزداد البرد، كلّما سيرتحل
.مُضاجعي الماعز هؤلاء لمكان أبعد جنوباً

430
00:44:14,380 --> 00:44:15,746
.لن يطول الأمر حتّى يصلوا إلى هنا

431
00:44:15,748 --> 00:44:18,583
أتظنّ أنّ قطيعاً من الهمج بوسعه
الاستيلاء على (وينترفيل)؟

432
00:44:18,585 --> 00:44:23,151
.إن أقنعوا (جون سنو) أن يقودهم، فربّما
.فهو يعلم دياره أكثر ممّا سنعلمها قطّ

433
00:44:26,358 --> 00:44:28,492
.(تعهّد بولائك لعائلة (بولتون

434
00:44:28,494 --> 00:44:35,328
...أقسم الولاء لي كحامٍ للشمال
.وسنقاتل معاً لتدمير النغل وكلّ أصدقائه الهمج

435
00:44:35,334 --> 00:44:37,535
.لن أُقبّل يدك اللعينة

436
00:44:37,537 --> 00:44:40,437
تقليديّاً، التّابع الموالي
.يركع أمام سيّده اللورد

437
00:44:40,439 --> 00:44:42,172
.لن أفعل ذلك أيضاً

438
00:44:42,174 --> 00:44:45,509
لِمَ عساي أثق برجلٍ لن يحترم التقاليد؟

439
00:44:45,511 --> 00:44:48,345
.أبوك احترم التقاليد

440
00:44:48,947 --> 00:44:53,048
(ركع لـ(روب ستارك
.ودعاه بملك الشمال

441
00:44:53,152 --> 00:44:57,519
هل كان (روب ستارك) محقّاً بالثقة بوالدك؟ -
.يبدو إذاً أنّنا في طريقٍ مسدود -

442
00:44:57,523 --> 00:45:00,758
.سحقاً للركوع وسحقاً للعهود

443
00:45:00,760 --> 00:45:02,659
.لديّ هديّةٌ لك

444
00:45:05,097 --> 00:45:11,165
.آمل أنّها فتاة، أُفضّل الصهباوات -
.فتاةٌ، نعم -

445
00:45:12,704 --> 00:45:14,938
.همجيّة

446
00:45:22,414 --> 00:45:24,248
.أحبّهنّ همجيّات

447
00:45:24,817 --> 00:45:30,718
...والصبيّ، لطيفٌ ويافع
.(كما يحبّهم آل (كارستارك

448
00:45:37,296 --> 00:45:40,162
مَن هذا؟ -
.(ريكون ستارك) -

449
00:45:47,940 --> 00:45:50,440
كيف عساي أن أعلم
أنّ هذا (ريكون ستارك)؟

450
00:46:20,806 --> 00:46:23,873
.(مرحباً في ديارك يا لورد (ستارك

451
00:46:35,020 --> 00:46:37,087
.حان الوقت

452
00:47:14,393 --> 00:47:17,494
،إن كانت لديكم أيّة كلماتٍ أخيرة
.فالآن هو وقتها

453
00:47:17,696 --> 00:47:21,763
،لا ينبغي أن تكون حيّاً
.فهذا ليس صائبًا

454
00:47:22,968 --> 00:47:24,968
.وقتلي لم يكن صائباً أيضاً

455
00:47:28,808 --> 00:47:33,341
.(أمّي لا تزال تعيش في (وايت هاربر
أيمكنك أن تكتب لها؟

456
00:47:33,745 --> 00:47:36,046
.أخبرها أنّي متُّ أحارب الهمج

457
00:47:44,556 --> 00:47:48,192
.كان أمامي خيارٌ أيّها اللورد القائد

458
00:47:48,292 --> 00:47:52,492
.إمّا أن أخونكَ أو أخون الحراسة الليليّة

459
00:47:52,564 --> 00:47:56,732
لقد أحضرتَ جيشاً من
.الهمج لداخل أراضينا

460
00:47:57,303 --> 00:48:00,170
.جيشٌ من النهّابين والقتلة

461
00:48:00,172 --> 00:48:04,274
لو تحتّم عليّ أن أُعيدها من جديد
...عالماً أين سينتهي المطاف بي

462
00:48:04,276 --> 00:48:07,610
.لدعوتُ أنّي سأتّخذ الخيار الصائب مجدّداً

463
00:48:07,612 --> 00:48:09,446
أنا متأكّدٌ أنّك كنتَ لِتفعل
.(ذلك يا سير (أليسر

464
00:48:09,448 --> 00:48:16,549
حاربتُ وخسرت
.والآن أرتاح

465
00:48:17,322 --> 00:48:21,224
...(ولكن أنت يا لورد (سنو

466
00:48:21,326 --> 00:48:24,127
.ستحارب في معاركهم للأبد

467
00:50:11,103 --> 00:50:13,536
.علينا أن نحرق الجثث

468
00:50:14,739 --> 00:50:16,739
.عليك ذلك

469
00:50:25,183 --> 00:50:28,884
ماذا تريدني أن أفعل بهذه؟ -
...ارتدِها -

470
00:50:29,088 --> 00:50:32,688
،احرقها
.أيّما تريد

471
00:50:33,392 --> 00:50:35,892
.قلعة "كاسل بلاك" تحت إمرتك

472
00:50:42,101 --> 00:50:44,101
.حراستي انتهت

473
00:50:50,007 --> 00:52:11,621
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

