1
00:01:46,972 --> 00:01:49,672
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

2
00:01:49,873 --> 00:01:52,573
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الرابعة من الموسم السادس\Nبعنوان: كتابُ الإله الغريب\N\N\N\N\N\N

3
00:01:52,574 --> 00:01:55,574
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:02:18,850 --> 00:02:20,983
لأين ستذهب؟

5
00:02:22,119 --> 00:02:23,885
.جنوباً

6
00:02:23,887 --> 00:02:28,755
ما الذي ستفعله؟ -
.أتدفّأ -

7
00:02:35,533 --> 00:02:41,233
.(لقد كنتُ معكَ في (هاردهوم
.رأينا ماذا يوجد في الخارج

8
00:02:41,373 --> 00:02:45,339
.نعلم أنّهم قادمون إلى هنا
كيف لكَ أن تغادرنا الآن؟

9
00:02:46,177 --> 00:02:48,277
،فعلتُ كلّ ما بوسعي
.وأنتَ تعلم ذلك

10
00:02:48,279 --> 00:02:51,547
.لقد أقسمتَ قسماً -
...أجل، لقد تعهّدتُ بحياتي للحراسة الليليّة -

11
00:02:51,549 --> 00:02:53,615
.ووهبتُ حياتي -
.لكلّ الليالي القادمة -

12
00:02:53,618 --> 00:02:56,152
.لقد قتلوني يا (إيد)، إخوتي

13
00:02:56,153 --> 00:02:58,220
تريدني أن أبقى هنا بعد ذلك؟

14
00:02:58,622 --> 00:03:03,057
!خيّالةٌ يقتربون -
!افتحوا البوّابة -

15
00:04:37,521 --> 00:04:39,688
.هذا حساءٌ لذيذ

16
00:04:41,926 --> 00:04:45,027
أتتذكّر فطائر الكلى التي
كانت تصنعها العجوز (نان)؟

17
00:04:45,029 --> 00:04:47,497
مع البازلّاء والبصل؟

18
00:04:50,401 --> 00:04:53,335
.ما تعيّن علينا أن نغادر (وينترفيل) قطّ

19
00:04:53,337 --> 00:04:57,105
ألا تتمنى لو أنّ بوسعنا العودة
إلى اليوم الذي غادرنا فيه؟

20
00:04:57,976 --> 00:05:01,477
:أريد أن أصرخ في وجه نفسي
".لا تغادري، أيّتها الحمقاء"

21
00:05:01,579 --> 00:05:03,646
كيف كنّا لنعلم؟

22
00:05:04,248 --> 00:05:08,850
أمضيتُ وقتاً طويلاً أفكّر
.حيال كم كنتُ لئيمةً معك

23
00:05:10,221 --> 00:05:13,387
.ليتَ بوسعي تغيير كلّ شيء -
.لقد كنّا أطفالاً -

24
00:05:13,424 --> 00:05:16,024
.لقد كنتُ فظّة، اعترف بذلك فحسب

25
00:05:17,361 --> 00:05:19,729
.لقد كنتِ فظّةً أحياناً

26
00:05:19,731 --> 00:05:24,331
،أنا واثقٌ أنّي لم أكن مرحاً جدّاً
.فدائماً كنتُ أعبس في الركن بينما يلعب بقيّتكم

27
00:05:24,402 --> 00:05:26,335
أتستطيع مسامحتي؟ -
.لم تقترفي شيئاً لأسامحكِ عليه -

28
00:05:26,337 --> 00:05:30,137
.سامحني -
.حسناً، حسناً، أسامحكِ -

29
00:05:47,959 --> 00:05:53,525
يظنّ المرء أنّه بعد آلاف السنين ستكون الحراسة
.الليليّة قد تعلّمت كيفيّة صناعة شراب مزر جيّد

30
00:05:55,699 --> 00:05:57,699
لأين ستذهب؟

31
00:05:58,770 --> 00:06:00,737
.بل لأين سنذهب

32
00:06:01,639 --> 00:06:05,807
.إن لم أرعَكِ، سيعود شبح والدنا ويقتلني

33
00:06:07,612 --> 00:06:09,244
لأين سنذهب؟

34
00:06:09,346 --> 00:06:11,847
،لا أستطيع أن أبقى هنا
.ليس بعدما حدث

35
00:06:12,050 --> 00:06:14,683
...هناك مكانٌ واحد نستطيع الذهاب إليه

36
00:06:15,185 --> 00:06:17,285
.الوطن

37
00:06:17,588 --> 00:06:19,621
أعلينا أن نخبر آل (بولتون) أن
يوضّبوا متاعهم ويرحلو؟

38
00:06:19,724 --> 00:06:21,356
.سنستردّه منهم

39
00:06:24,561 --> 00:06:26,495
.لا أملك جيشاً

40
00:06:26,517 --> 00:06:29,897
كم عدد الهمج الذين أنقذتهم؟ -
.لم يأتوا لهنا لخدمتي -

41
00:06:29,901 --> 00:06:32,168
.إنّهم مدينون لكَ بحيواتهم

42
00:06:32,370 --> 00:06:35,237
أتظنّ أنّهم سيكونون بأمان هنا إن
بقي (روز بولتون) حاميًا للشمال؟

43
00:06:35,239 --> 00:06:37,907
.(سانسا) -
.وينترفيل) وطننا) -

44
00:06:37,909 --> 00:06:41,310
.(إنّها وطننا، ووطن (آريا) و(بران) و(ريكون

45
00:06:41,340 --> 00:06:44,940
أينما كانوا، فإنّها ملكٌ لعائلتنا
.وعلينا أن نقاتل لأجلها

46
00:06:44,983 --> 00:06:47,416
!سئمتُ القتال

47
00:06:49,020 --> 00:06:51,888
.فهو كلّ ما فعلته منذ أن غادرت الوطن

48
00:06:52,190 --> 00:06:55,123
،قتلتُ إخوةً من الحراسة الليليّة
،قتلتُ همجًا

49
00:06:55,124 --> 00:07:00,624
،قتلتُ رجالاً أُقدّرهم
.(شنقتُ صبيّاً أصغر من (بران

50
00:07:02,834 --> 00:07:07,869
.حاربتُ وخسرت

51
00:07:11,109 --> 00:07:15,110
،إن لم نستعد الشمال
.لن نكون آمنين مطلقاً

52
00:07:16,213 --> 00:07:22,413
،أريدك أن تساعدني
.ولكنّي سأفعلها بنفسي لو تحتّم عليّ ذلك

53
00:07:25,889 --> 00:07:30,457
.سيّدتي -
.(سير (دافوس -

54
00:07:32,163 --> 00:07:35,264
هل ستبقين هنا في قلعة "كاسل بلاك"؟

55
00:07:35,666 --> 00:07:39,401
.(سأفعل كما يأمر (جون سنو

56
00:07:39,503 --> 00:07:46,003
أتخدمين (جون سنو) الآن؟ -
.إنّه الأمير الموعود -

57
00:07:46,443 --> 00:07:50,111
سامحيني يا سيّدتي، ظننتُ
.(أنّ ذلك كان (ستانيس

58
00:07:59,457 --> 00:08:01,990
ماذا حدث هناك؟

59
00:08:03,560 --> 00:08:07,161
،كان هناك معركة
.ستانيس) هُزم)

60
00:08:08,365 --> 00:08:12,399
و(شيرين)؟
ما الذي حدث للأميرة؟

61
00:08:12,536 --> 00:08:17,837
.رأيتُ ما حدث
.رأيتُ قوّات (ستانيس) تُهزم في الميدان

62
00:08:17,976 --> 00:08:21,575
.(سيّدتي، أنا السير (دافوس سيورث -
.لقد التقينا من قبل -

63
00:08:21,579 --> 00:08:28,412
.(لقد كنتُ الحارسة الملكيّة لـ(رينلي براثيون
.قبل أن يُغتال (رينلي) بسحر الدّم

64
00:08:28,786 --> 00:08:31,752
.أصبح ذلك من الماضي الآن

65
00:08:32,223 --> 00:08:34,656
...نعم، أصبح من الماضي

66
00:08:34,758 --> 00:08:38,091
...ولكن لا يعني أنّي نسيت

67
00:08:38,262 --> 00:08:40,561
.أو سامحت

68
00:08:41,365 --> 00:08:43,265
.لقد اعترف بذلك لعلمكما

69
00:08:43,867 --> 00:08:47,067
مَن اعترف؟ -
.(ستانيس) -

70
00:08:47,138 --> 00:08:49,971
.تماماً قبل أن أعدمه

71
00:09:35,286 --> 00:09:38,852
."حامي "الوادي -
.(خالي (بيتر -

72
00:09:46,097 --> 00:09:49,562
.سيّدي اللورد
.تعال وانظر

73
00:09:49,933 --> 00:09:52,767
.لقد فاتني عيد ميلادك
.تفضّل

74
00:09:54,732 --> 00:09:56,071
!صقر

75
00:09:56,073 --> 00:10:00,040
.بل سنقر
.أعظم وأندر الطيور

76
00:10:00,210 --> 00:10:06,511
آخر مرّةٍ رأيتُكَ فيها يا (باليش)، أخبرتني أنّك تأخذ
.(سانسا ستارك) معكَ إلى ديارك في (فينغرز)

77
00:10:06,517 --> 00:10:07,683
.هذا صحيح

78
00:10:07,685 --> 00:10:13,586
ولكن منذ فترةٍ ليست بالطويلة تلقّينا تقاريراً تفيد
.(بأنّها تزوّجت من (رامزي بولتون) في (وينترفيل

79
00:10:13,590 --> 00:10:17,759
في طريقنا إلى (فينغرز)، هُوجمنا من
.(قبل قوّة كبيرة من رجال آل (بولتون

80
00:10:17,861 --> 00:10:21,565
،بدا أنّهم يعلمون ميعاد ترحالنا بالضبط
.ومن ننقله معنا بالضبط

81
00:10:21,632 --> 00:10:23,632
أتحسبني أحمقاً؟

82
00:10:23,934 --> 00:10:26,701
...(أخبرني يا لورد (رويس

83
00:10:26,703 --> 00:10:30,772
كم عدد الناس الذين عرفوا بخطط
سفري مع (سانسا ستارك)؟

84
00:10:30,774 --> 00:10:35,475
شاركتُ نواياي معكَ
.وليس مع أحدٍ آخر

85
00:10:36,112 --> 00:10:42,881
...افترِ على شخصٍ في دياره
.وقد تجد نفسكَ في مُسايفة معه

86
00:10:43,286 --> 00:10:47,222
...الوادي" هو ديارك"
لورد "الوادي" يقف أمامنا

87
00:10:47,224 --> 00:10:50,492
.وحُكمه فقط ما يهمّني

88
00:10:55,833 --> 00:10:58,400
هلّا نرميه عبر بوّابة القمر؟

89
00:11:04,776 --> 00:11:06,876
.سيّدي اللورد

90
00:11:07,378 --> 00:11:11,947
سيّدي اللورد، لطالما كنتُ
.(مُخلصاً لعائلة (آرين

91
00:11:12,049 --> 00:11:15,217
.لأبيك، لأمّك، والآن لك

92
00:11:16,287 --> 00:11:18,419
أتصدّقه يا خالي (بيتر)؟

93
00:11:25,929 --> 00:11:32,331
اللورد (رويس) خدم "الوادي" جيّداً
.وهو يتمتّع بخبرة عسكريّةٍ مُتميّزة

94
00:11:32,870 --> 00:11:39,605
،إن كان بوسعنا أن نضمن ولاءه المطلق
.سيكون قائداً كفؤاً في الحروب القادمة

95
00:11:42,679 --> 00:11:46,381
بوسعك أن تضمن ولائي
.المطلق يا سيّدي اللورد

96
00:11:46,384 --> 00:11:49,784
،أظنّ أنّه يستحقّ فرصة أخرى
ما رأيك؟

97
00:11:56,360 --> 00:11:58,092
.حسناً

98
00:12:05,269 --> 00:12:07,136
.أحمل أخباراً سارّة

99
00:12:07,138 --> 00:12:10,005
أخبرني أصدقائي في الشمال أنّ
.(سانسا) هربت من (وينترفيل)

100
00:12:10,007 --> 00:12:14,273
"أتوقّع أنّها اتّجهت لقلعة "كاسل بلاك
.حيث يخدم أخوها بصفة اللورد القائد

101
00:12:14,312 --> 00:12:19,313
،ولكنّها لن تكون بأمان هناك
.ليس مع وجود آل (بولتون) يلاحقونها

102
00:12:20,951 --> 00:12:23,218
.إنّها ابنة خالتي

103
00:12:25,589 --> 00:12:28,655
.علينا أن نساعدها -
.كان ذلك رأيي أيضاً -

104
00:12:30,026 --> 00:12:32,860
.لوردنا قد أمر

105
00:12:32,864 --> 00:12:38,097
."احشد فرسان "الوادي
.حان الوقت لِننضمّ للنزاع

106
00:12:42,673 --> 00:12:45,706
لقد دعوتَ العدوّ لمدينتنا؟ -
.أجل -

107
00:12:47,377 --> 00:12:49,044
:كما أخبرني رجلٌ ذكيّ ذات مرّة

108
00:12:49,046 --> 00:12:52,013
نحن نصنع السلام مع أعدائنا"
".وليس مع أصدقائنا

109
00:12:52,015 --> 00:12:55,883
.لا أصنع السلام مع أعداء الملكة
.بل أقتل أعداء الملكة

110
00:12:55,887 --> 00:12:59,552
.نعم، ذلك النهج العسكريّ
وكيف سار ذلك هنا في (ميرين)؟

111
00:12:59,623 --> 00:13:01,723
.أنا أُمثّل النهج الدبلوماسيّ

112
00:13:01,725 --> 00:13:05,659
حاولت ملكتنا أن تصنع السلام مع الأسياد
.وهم حاولوا قتلها

113
00:13:06,430 --> 00:13:09,464
.سنخوض هذه المفاوضات بحذر

114
00:13:09,566 --> 00:13:14,368
ثقا بي، تجربتي الأخيرة مع النخّاسين
.علّمتني أهوال تلك الجماعة

115
00:13:14,371 --> 00:13:18,571
كم عدد الأيّام التي كنتَ فيها عبداً؟ -
.الفترة الكافية لأعلم -

116
00:13:18,742 --> 00:13:21,176
.ليس الفترة الكافية لتفهم

117
00:13:26,783 --> 00:13:31,253
.اشتريتُ هذا القزم بعُملةٍ شرفيّة ذهبيّة

118
00:13:31,255 --> 00:13:36,622
وبطريقةٍ ما، ارتقيتَ لقمّة
.هرم (ميرين) العظيم

119
00:13:36,623 --> 00:13:38,223
.إنّه أكثر شيءٍ مذهل

120
00:13:38,229 --> 00:13:41,363
والآن أنتَ تتحدّث بالنيابة عن
.أسياد (أستابور) الطيّبين

121
00:13:41,465 --> 00:13:43,798
.نخب انقلاب الحظوظ

122
00:13:43,800 --> 00:13:48,167
.لقد أتينا إلى هنا لِنقابل الملكة
.وبدلاً من ذلك، استضافنا قزمٌ ومخصيّ

123
00:13:48,171 --> 00:13:52,173
هلّا بسّطنا هذا الموضوع؟
.أخبروني بمُرادكم

124
00:13:52,175 --> 00:13:58,709
."نريدكم أن تغادروا "خليج المُستعبِدين
.خذوا تنانينكم والمرتزقة خاصّتكم وارحلوا

125
00:13:58,715 --> 00:14:03,283
،لن تبقى الملكة (دينيرس) في (ميرين) للأبد
.فطريقها سيؤدّي في نهاية المطاف إلى الغرب

126
00:14:03,354 --> 00:14:08,687
،في آخر لقاءٍ لنا، عرضتُ عليها سفناً
.حتّى تتمكّن من العودة لـ"ويستروس" حيث تنتمي

127
00:14:08,688 --> 00:14:09,688
.ولكنّها رفضتهم

128
00:14:09,760 --> 00:14:13,860
رفضتهم لأنّ مئات الآلاف من الرجال والنساء
.والأطفال لا زالوا يعيشون في الأغلال

129
00:14:14,031 --> 00:14:17,365
.كما عاشوا منذ بدء الزمن -
.ليس بعد الآن -

130
00:14:17,366 --> 00:14:21,766
أوَتظنّ أنّك رجلٌ حرّ الآن؟
.لا زلتَ تتّبع الأوامر

131
00:14:21,772 --> 00:14:26,106
امتلاكُ سيّدتكَ لشعرٍ فضيّ وأثداء
.لا يعني أنّها ليست من الأسياد

132
00:14:26,143 --> 00:14:29,778
،أصدقائي, أصدقائي, أصدقائي
.من فضلكم

133
00:14:30,080 --> 00:14:34,516
لطالما كان هناك أولئك الذين يملكون الثراء
.والسلطة وأولئك الذين لا يملكون شيئاً

134
00:14:34,518 --> 00:14:39,919
.هذه سُنّة العالم، لستُ هنا لأغيّر سُنّة العالم -
.العبوديّة هي سُنّة عالمنا -

135
00:14:39,990 --> 00:14:43,659
.لستم بحاجة العبيد لتجنوا الأموال

136
00:14:43,761 --> 00:14:49,028
،لم يكن هناك عبيدٌ في "ويستروس" لمئات السنين
.وأنا نشأت أغنى من أيّ واحدٍ منكم

137
00:14:50,601 --> 00:14:59,969
...ولكنّ ملكتنا تدرك أنّها أخطأت بإلغاء العبوديّة
.بدون أن تقدّم نظاماً جديداً ليستبدلها

138
00:15:00,043 --> 00:15:03,812
...لذا, إليكم عرض الملكة

139
00:15:03,914 --> 00:15:06,681
.العبوديّة لن تعود لـ(ميرين) قطّ

140
00:15:06,683 --> 00:15:11,718
ولكنّها ستعطي المدن الأخرى في خليج
.المُستعبِدين وقتاً ليتأقلموا مع النظام الجديد

141
00:15:11,788 --> 00:15:13,088
ما الذي يعنيه ذلك؟

142
00:15:13,190 --> 00:15:19,425
...بدلاً من إلغاء العبوديّة في ليلةٍ وضُحاها
.سنمنحكم سبع سنين لإنهاء ممارستها

143
00:15:24,168 --> 00:15:28,901
وبالطبع سيعوَّض مالكو العبيد
.لخساراتهم بأثمانٍ مُنصفة

144
00:15:29,039 --> 00:15:34,840
."مقابل أن توقفوا دعمكم لـ"أبناء الهاربي -
."نحن لا ندعم "أبناء الهاربي -

145
00:15:34,912 --> 00:15:38,579
حسناً، حسناً، ولكنّكم ستوقفون
.دعمكم على أيّة حال

146
00:15:39,050 --> 00:15:44,117
،آمل أن توافقوا يا أصدقائي
.فلن تتلقّوا عرضاً أفضل

147
00:15:47,758 --> 00:15:52,792
لنبحر على مدّ الحريّة
.بدلاً من أن نُغرق به

148
00:15:54,031 --> 00:15:57,599
.وكهديّة وداع لضيوفنا المشرّفين

149
00:16:06,377 --> 00:16:08,276
.أعطوا الحريّة فرصة

150
00:16:08,279 --> 00:16:12,113
وانظروا ما إذا كان مذاقها
.بجودة ما كان قبلها تماماً

151
00:16:22,299 --> 00:16:24,440
!أصدقائي

152
00:16:25,580 --> 00:16:27,801
...أسفٌ ضخم

153
00:16:27,864 --> 00:16:30,533
.فقد انتظرتم لوقتٍ سمينٍ جدًّا

154
00:16:32,636 --> 00:16:36,669
.ربّما عليّ أن أترجم كلامك -
.نحن نتحدّث اللغة العامة -

155
00:16:36,773 --> 00:16:40,541
.ممتاز -
.لقد قابلت النخّاسين اليوم -

156
00:16:40,543 --> 00:16:43,643
.صحيح -
.مات إخوتنا وأخواتنا وهم يقاتلون هؤلاء الحثالة -

157
00:16:43,647 --> 00:16:46,782
.والآن تدعوهم لمدينتنا وتحتسي النبيذ بصحبتهم

158
00:16:49,286 --> 00:16:56,088
أتخيّل أنّ هذه الغرفة بُنيت لكي
.يستطيع الحُكّام ترهيب المحكومين

159
00:16:56,727 --> 00:16:59,495
.ولكنّي لستُ حاكمكم

160
00:16:59,896 --> 00:17:04,397
.لستُ مُحطّم الأغلال
.لستُ الذي لا أُحرق

161
00:17:04,568 --> 00:17:08,770
.وبالتأكيد لستُ أُمّ التنانين

162
00:17:09,472 --> 00:17:11,005
.أنتَ غريبٌ هنا

163
00:17:11,007 --> 00:17:13,942
لذا لمَ مثّلت (ميرين) في هذه
المشاورات التي جرت مع أعدائنا؟

164
00:17:14,044 --> 00:17:17,879
.لأنّ ملكتنا اختارتني كمستشارها

165
00:17:17,881 --> 00:17:21,081
.حتّى تعود من أسفارها -
متى ستعود؟ -

166
00:17:21,085 --> 00:17:23,919
.قريباً، أعدكم بذلك

167
00:17:23,920 --> 00:17:27,489
.لا نعرفك ولا نثق بك
.(نحن نعرف (تورغو نودو

168
00:17:27,491 --> 00:17:29,724
.قاتلنا بصحبته ضدّ الأسياد
.نحن نثق به

169
00:17:29,727 --> 00:17:33,462
.ولهذا بالضبط شارك (غراي ورم) في هذه المفاوضات

170
00:17:33,463 --> 00:17:37,197
بصفته قائداً للأطهار, هو يعرف
.كيفيّة هزيمة النخاسين

171
00:17:37,198 --> 00:17:39,298
.ويعرف متى الوقت المناسب لصنع السلام

172
00:17:39,336 --> 00:17:43,503
أعقدتَ السلام مع النخّاسين؟ -
.عرضنا شروطاً -

173
00:17:43,534 --> 00:17:45,706
وماذا عنك يا (غراي ورم)؟

174
00:17:45,739 --> 00:17:47,702
أتريد أن تشرب النبيذ بصحبة هؤلاء الرجال؟

175
00:17:47,757 --> 00:17:52,660
الرجال الذين انتزعونا من أحضان أمّهاتنا
وباعونا في المزاد كالماشية؟

176
00:17:58,577 --> 00:18:01,062
.أنا جنديّ، لستُ سياسيًّا

177
00:18:01,107 --> 00:18:03,611
...ولكن إن كان هناك فرصةٌ للسلام

178
00:18:03,652 --> 00:18:05,324
...للسلام العادل

179
00:18:05,479 --> 00:18:07,310
.فعلينا أن نغتنمها

180
00:18:07,846 --> 00:18:09,478
...(ميساندي)

181
00:18:09,518 --> 00:18:13,610
،أنتِ تعلمين ماهيّة هؤلاء الرجال
كيف عساكِ أن تثقي بهم؟

182
00:18:14,032 --> 00:18:17,378
.لا أثق بهم
.لن أثق بهم أبداً

183
00:18:21,774 --> 00:18:25,002
:ولكنّ رجلاً حكيماً قال ذات مرّة

184
00:18:25,833 --> 00:18:31,615
نحن نصنع السلام مع أعدائنا"
".وليس مع أصدقائنا

185
00:18:36,026 --> 00:18:39,428
.لا تستغلّني لأجل أكاذيبك -
.هؤلاء الرجال يحترمونك -

186
00:18:39,530 --> 00:18:41,830
.يحترمونني لأنّهم يعلمون ماهيّتي

187
00:18:41,932 --> 00:18:43,932
.يعلمون أنّي مخلص -
.وأنا أيضاً -

188
00:18:44,034 --> 00:18:46,201
.أنا مخلصٌ لملكتي، ليس لك

189
00:18:46,203 --> 00:18:48,369
،إن خنت ما صنعته يداها
.فأنتَ عدوّي

190
00:18:48,371 --> 00:18:51,506
،لستُ أخون ما صنعته يداها
.بل أُحاول أن أُنقذ مدينتها

191
00:18:51,608 --> 00:18:53,942
وعدت النخّاسين أنّ بوسعهم
.الإبقاء على العبوديّة

192
00:18:53,944 --> 00:18:58,143
.لفترةٍ قصيرة -
.سبع سنين ليست فترةً قصيرة بالنسبة لعبد -

193
00:18:58,481 --> 00:18:59,648
.أنتِ محقّة

194
00:18:59,650 --> 00:19:02,083
العبوديّة هي رعبٌ
.يجب أن يُنهى على الفور

195
00:19:02,185 --> 00:19:04,820
الحرب هي رعبٌ
.يجب أن يُنهى على الفور

196
00:19:04,921 --> 00:19:06,588
.لا يمكنني أن أفعل كلاهما اليوم

197
00:19:06,590 --> 00:19:08,322
.أنتَ مخطئ بثقتك بهؤلاء الرجال

198
00:19:08,325 --> 00:19:11,960
،لا أثق بالأسياد
.بل أثق بمصلحتهم الشخصيّة

199
00:19:11,962 --> 00:19:15,728
إنّهم جديرون بالثقة إن اقتنعوا أنّ العمل
.معي يصبّ في مصلحتهم الشخصيّة

200
00:19:15,799 --> 00:19:20,667
.أنتَ لا تعرفهم ولا تفهمهم
.لسنا بشراً في أعينهم

201
00:19:20,737 --> 00:19:24,704
.ينظرون لي ويرون سلاحاً
.ينظرون إليها ويرون عاهرة

202
00:19:24,708 --> 00:19:27,976
.ينظرون إليّ ويرون وحشاً صغيراً مُشوّهاً

203
00:19:28,178 --> 00:19:30,311
.تحقيرهم للناس هو نقطة ضعفهم

204
00:19:30,313 --> 00:19:33,915
سيستخفّون بنا في كلّ مرّة, ونحن
.سنستغلّ ذلك ليخدم مصالحنا

205
00:19:34,485 --> 00:19:36,785
...لن تستغلّهم

206
00:19:36,787 --> 00:19:40,288
.بل سيستغلّونك
.هذا ما يفعلونه

207
00:20:00,443 --> 00:20:04,643
أأنتَ بخير؟
لِمَ لا تجلس وتلتقط أنفاسك؟

208
00:20:05,681 --> 00:20:07,550
.أنا بخير

209
00:20:08,852 --> 00:20:10,852
.لا أظنّ أنّ بوسعك أن تمتطي التنّين

210
00:20:10,854 --> 00:20:12,987
.قبل 20 سنة, ربّما

211
00:20:13,390 --> 00:20:15,657
ماذا؟ -
...ملكتنا -

212
00:20:15,759 --> 00:20:19,327
،إنّها جامحة لعلمك
.لا تسمح لحجمها أن يخدعك

213
00:20:19,629 --> 00:20:22,063
.إنّه صعبٌ للغاية عليّ وأنا شاب

214
00:20:22,065 --> 00:20:26,134
.وأنت، لا أظنّ أنّ بوسع قلبك تحمّل ذلك

215
00:20:29,339 --> 00:20:36,407
.لا بُدّ أنّ اختيار ملكتنا لي يُغضبك -
.بل يُحزنني, ستخذلها قريباً وستتخطّى ذلك -

216
00:20:36,445 --> 00:20:37,879
...جميعنا سنخذلها قريباً

217
00:20:37,881 --> 00:20:40,915
،نحتاج بعضنا البعض في الوقت الراهن
...بعد أن ننتهي من حاجة بعضنا

218
00:20:40,917 --> 00:20:44,352
.(مهلاً, لا أريد أن أقاتلك يا (جورا الأنداليّ

219
00:20:44,354 --> 00:20:46,054
ما مكسبي من ذلك؟

220
00:20:46,156 --> 00:20:48,823
.إن فزت, فأنا القذر التي قتل رجلاً عجوزاً

221
00:20:48,926 --> 00:20:52,460
وإن خسرت, فأنا القذر الذي قُتل
.من قبل رجلٍ عجوز

222
00:20:53,630 --> 00:20:57,565
لم تحظَ بالكثير من التأديب
وأنتَ طفل, أليس كذلك؟

223
00:20:57,566 --> 00:20:58,966
.لم أُؤدّب قطّ

224
00:21:05,843 --> 00:21:09,442
"الطريق يمرّ عبر "بوّابة الخيل
."يُسمّون ذلك بـ"طريق الآلهة

225
00:21:09,446 --> 00:21:12,246
.السوق الشرقيّة
.السوق الغربيّة

226
00:21:12,448 --> 00:21:16,651
عندما مات الكال (دروغو), كان من المفروض أن
...(تأتي إلى هنا وتنضمّ للـ(دوش كالين

227
00:21:16,653 --> 00:21:19,988
.أرامل الكالات الموتى

228
00:21:20,090 --> 00:21:24,423
...إلى هناك أخذوها
.(إلى معبد الـ(دوش كالين

229
00:21:33,836 --> 00:21:37,536
ماذا تفعل؟ -
.من المُحرّم حمل أسلحة في المدينة المُقدّسة -

230
00:21:37,574 --> 00:21:40,776
أليس من المُحرّم التسلّل إلى مدينتهم
وسرقة مولاتهم الكاليسي؟

231
00:21:40,778 --> 00:21:45,544
...إن كشفونا وكنّا غير مُسلّحين
.سنقول أننا تاجرين نتجه نحو السوق الغربيّة

232
00:21:45,616 --> 00:21:47,148
...و لكن إن رأوا أسلحة

233
00:21:47,150 --> 00:21:49,150
.أنتَ تطلب من كلبٍ أن يتخلّى عن أنيابه

234
00:21:49,152 --> 00:21:52,552
...هناك 100 ألفٍ منهم هناك
.لا يمكننا أن نشقّ طريق خروجنا بالمقاتلة

235
00:21:52,556 --> 00:21:55,590
.سننتظر حلول الظلام وبعدها سنجدها

236
00:22:05,302 --> 00:22:09,137
.أنا مُتعلّقٌ جدّاً بهذه السكّين

237
00:22:19,615 --> 00:22:22,417
.لا تقلق, لم تلمسك

238
00:22:23,520 --> 00:22:27,220
أتعرف ما سيحدث؟ -
.أعرف ما سيحدث -

239
00:22:29,825 --> 00:22:31,859
.سأفعلها بنفسي

240
00:23:04,526 --> 00:23:06,994
.كان يجب أن أُولد كدوثراكي

241
00:23:33,898 --> 00:23:35,039
.هيّا

242
00:23:37,140 --> 00:23:38,853
...أصدقائي

243
00:23:39,023 --> 00:23:42,843
لقد تهنا عن السوق
.الغربيّة وأضعنا الطريق

244
00:23:42,894 --> 00:23:46,033
أيمكنكما أن تدلّانا على طريق العودة؟

245
00:23:46,084 --> 00:23:47,454
ماذا تبيع؟

246
00:23:47,510 --> 00:23:48,647
.نبيذ

247
00:23:48,936 --> 00:23:50,879
تعالا إلى المكان الذي
...أبيع به في الغد

248
00:23:50,939 --> 00:23:54,810
.(وسأعطيكما برميلاً من أجود أنواع نبيذ (آربور

249
00:23:59,698 --> 00:24:01,876
.لستما تاجرين

250
00:24:01,919 --> 00:24:03,259
.أحضر الآخرين

251
00:24:54,437 --> 00:24:57,471
.أخبرتُك, لديّ تعلّقٌ شديد بهذه السكّين

252
00:24:58,642 --> 00:25:00,341
أأنت بخير؟

253
00:25:00,643 --> 00:25:05,011
...إن وجدوا جثّة مطعونة
.سيبحث عنّا جميع مَن في المدينة

254
00:25:33,341 --> 00:25:38,571
بعضهنّ يعتقدن أنّه لا يجب على
.الدوثراكيّين أن يُنجبوا من الأجانب

255
00:25:38,654 --> 00:25:43,335
إنّهنّ عجائز أغبياء, إنّهنّ لا يُدركن
.أنّه لطالما مزجنا دماءنا

256
00:25:43,372 --> 00:25:45,317
.(هذه (لازارين

257
00:25:45,344 --> 00:25:48,490
وجدها زوجها الكال تختبئ
.في بئر بعد أن أحرق قريتها

258
00:25:48,749 --> 00:25:50,780
كم كان عمرك؟

259
00:25:51,619 --> 00:25:53,339
12

260
00:25:53,998 --> 00:25:58,355
.بعد سنة، حملت لزوجها الكال ببنت
كيف عبّر عن سعادته؟

261
00:25:58,413 --> 00:26:00,859
.كسر أضلاعي

262
00:26:02,484 --> 00:26:07,394
لسنا ملكات هنا, ولكنّ الكالات
.يعتمدون علينا لحكمتنا

263
00:26:07,706 --> 00:26:12,367
.حيواتنا لها معنى -
.ذلك أكثر ممّا يملكه الأغلبيّة -

264
00:26:12,898 --> 00:26:18,406
،عندما يلتقي الكالات لأجل "اجتماع الكالات العظيم" ليلة الغد
.آمل أنّهم سيدعونكِ تعيشي بقيّة أيّامكِ معنا

265
00:26:18,798 --> 00:26:21,994
.الاحتمالات الأخرى ليست مُرضية جدّاً

266
00:26:22,943 --> 00:26:24,839
.أحتاج أن أتبوّل

267
00:26:25,889 --> 00:26:28,737
.لا يمكنكِ أن تهربي من الدوثراكيّين

268
00:26:28,903 --> 00:26:30,523
.تعرفين هذا

269
00:26:30,590 --> 00:26:33,193
.لن أهرب من الدوثراكيّين مطلقاً

270
00:26:34,956 --> 00:26:36,634
.اذهبي, أرشديها

271
00:26:38,118 --> 00:26:41,939
.احتجتُ هواءً نقيّاً
.أولئك العجائز نتنات الرائحة

272
00:26:41,972 --> 00:26:43,966
.روائحنّ نتنة بالفعل

273
00:26:44,806 --> 00:26:47,195
لا بدّ أنّكِ كنتِ صغيرةً جدّاً
.عندما مات زوجكِ الكال

274
00:26:47,306 --> 00:26:48,503
16

275
00:26:49,310 --> 00:26:51,776
.من المُؤسف أنّه لم يمت بوقتٍ أبكر

276
00:26:53,636 --> 00:26:55,712
.نعم, مؤسفٌ جدّاً

277
00:26:55,966 --> 00:26:59,334
أصحيحٌ أنّكِ تملكين ثلاثة تنانين؟ -
.أجل -

278
00:27:01,848 --> 00:27:05,203
وهل ينفثون النار؟ -
.بالطّبع -

279
00:27:05,292 --> 00:27:07,982
أتودّين أن تريهم يوماً ما؟

280
00:27:08,652 --> 00:27:10,400
.(أنا من الـ(دوش كالين

281
00:27:10,485 --> 00:27:15,478
لن أستطيع مغادرة (فايس دوثراك) قطّ, حتّى أُبعث
.دُخاناً من محرقة الجثث في يوم مماتي

282
00:27:15,778 --> 00:27:18,046
.لا، لا تؤذِها -
.ستفضح أمرنا -

283
00:27:18,048 --> 00:27:19,780
.علينا أن نغادر الآن

284
00:27:24,787 --> 00:27:28,788
.لن نخرج من (فايس دوثراك) أحياء -
.كلّ ما بوسعنا فعله هو المحاولة -

285
00:27:29,892 --> 00:27:34,293
.لا
.بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك

286
00:27:34,297 --> 00:27:36,797
.وأنتما ستساعداني

287
00:27:38,916 --> 00:27:42,459
...وأنتِ
.ثقي بي يا كاليسي

288
00:27:42,461 --> 00:27:44,309
.لا تخونيني

289
00:28:45,602 --> 00:28:50,037
،إن سمحتُ لكِ بالذهاب الآن
لأين ستذهبين؟

290
00:28:50,129 --> 00:28:52,306
ما الذي ستسعين وراءه؟

291
00:28:53,943 --> 00:28:57,944
،لَذهبتُ لأخي
.وزوجي وعائلتي

292
00:28:58,014 --> 00:29:05,016
بالطبع, ولكن بالنسبة لكِ، ذلك يعني
.السعي وراء المال والحُليّ والسلطة

293
00:29:05,088 --> 00:29:08,890
السعي وراء عائلتكِ
.يعني السعي وراء الإثم

294
00:29:09,192 --> 00:29:13,592
...لستُ أطعن بكِ
.فقد سعيتُ وراء تلك الأمور أيضاً

295
00:29:14,230 --> 00:29:16,931
.لدرجة أنّي أغفلتُ كلّ شيء آخر

296
00:29:18,201 --> 00:29:20,068
...أبي كان حذّاءً

297
00:29:20,070 --> 00:29:24,338
مات عندما كنتُ شابّاً
.وتوليّتُ أُمور دُكّانه

298
00:29:24,341 --> 00:29:26,841
.كان رجلاً بسيطاً وصنع أحذيةً بسيطة

299
00:29:26,843 --> 00:29:32,045
ولكنّي وجدتُ أنني كلّما بذلتُ المزيد من الجهد
.على أحذيتي كلّما أرادهم الناس بشدّة أكبر

300
00:29:32,047 --> 00:29:38,715
،جلدٌ فاخر, زخرفة
.تفاصيلٌ ووقت

301
00:29:38,788 --> 00:29:43,288
.الوقت هو العامل الأهمّ
.كنتُ أقضي عشرات الساعات على زوج أحذية واحد

302
00:29:43,293 --> 00:29:46,626
.الجودة تتطلّب الوقت -
.أجل -

303
00:29:47,063 --> 00:29:52,230
أتصوّر أنّكِ ارتديتِ عاماً كاملاً من
.حياةِ شخصٍ على جسدكِ

304
00:29:52,302 --> 00:29:57,735
.رفيعو النسب أحبّوا أن يُغطّوا أقدامهم بوقتي
.ودفعوا جيّداً مُقابل هذه الميّزة

305
00:29:58,241 --> 00:30:03,407
استخدمتُ أموالهم لأشتري
.مذاقاً من حياتهم لنفسي

306
00:30:03,445 --> 00:30:09,078
كلّما أشبعت رغباتي كلّما شعرتُ
.أنّي أرتقي لمرتبةٍ أفضل

307
00:30:09,085 --> 00:30:12,985
ويوماً ما تجوّلت في مقبرة وأدركتَ"
...أنّ كلّ ذلك كان لأجل لا شيء

308
00:30:12,989 --> 00:30:15,523
".واستهليّت طريق الصلاح

309
00:30:15,625 --> 00:30:18,726
.25 كتاب الإله الغريب, الآية

310
00:30:18,728 --> 00:30:23,661
تعرفين كتاب "النجمة السباعيّة المُدبّبة"؟ -
.السبتة (أونيلا) قرأته لي, بل عليّ -

311
00:30:23,733 --> 00:30:28,068
نعم, نعم, إنّها تستمتع فعلًا
.بقراءته على الناس

312
00:30:29,472 --> 00:30:30,871
.أنتِ قريبة

313
00:30:31,607 --> 00:30:35,641
،ولكنّها لم تكن مقبرة
.بل كانت مأدبة

314
00:30:35,678 --> 00:30:40,346
...اشتريتُ نبيذًا مُعتّقاً فاخراً
.وفتيات يافعات جميلات

315
00:30:40,383 --> 00:30:44,084
.ودعوت أصدقائي ليأتوا كي نتشارك ذلك كلّه

316
00:30:44,187 --> 00:30:50,788
احتسينا النبيذ وضاجعنا النساء
.وسرعان ما فقدنا وعينا

317
00:30:53,729 --> 00:30:58,897
.استيقظتُ قبل الفجر
.كنتُ بالكاد أقف

318
00:30:59,635 --> 00:31:04,772
.الآخرون كانوا نائمين على الأرائك أو على الأرض

319
00:31:04,874 --> 00:31:09,410
.راقدين في أكوام, بالقرب من ألبستهم الفاخرة

320
00:31:09,412 --> 00:31:16,045
.حقيقة أجسادهم بدت واضحة
.استطعتُ شمّهما

321
00:31:16,852 --> 00:31:24,188
...تحت البخّور والعطر
.والطعام الفاخر الذي ابتدأ هضمه

322
00:31:26,128 --> 00:31:33,030
.حينها أدركتُ الحقيقة بوضوحٍ تام
.أدركتُ حقيقة آثامي

323
00:31:34,037 --> 00:31:37,104
،الذهب الذي امتلكته, النبيذ الذي شربته
.النساء اللواتي استغليّتهن

324
00:31:37,107 --> 00:31:41,709
...صراعي الدائم للإبقاء على مكانتي

325
00:31:46,082 --> 00:31:49,249
.كان بأكمله جزءاً من قصّة

326
00:31:50,749 --> 00:31:54,149
قصّةٌ كنتُ أقصّها على نفسي
.عن ماهيّتي السابقة

327
00:31:54,424 --> 00:31:58,490
...مجموعةٌ من الأكاذيب
.والتي تختفي في الضياء

328
00:31:58,561 --> 00:32:02,463
...الناس الذين كنتُ أحاول الارتقاء عنهم

329
00:32:02,565 --> 00:32:05,631
...المتسوّلون في الشوارع والفقراء

330
00:32:05,668 --> 00:32:09,437
.كانوا أقرب إلى الحقيقة أكثر ممّا اقتربتُ قطّ

331
00:32:09,439 --> 00:32:11,972
ماذا فعلتَ إذاً؟

332
00:32:12,175 --> 00:32:17,341
.غادرت لأجدهم
.لم أنتعل حذائي حتّى

333
00:32:17,947 --> 00:32:22,549
خرجتُ من الباب
.ولم أعد مطلقاً

334
00:32:27,590 --> 00:32:30,357
.تعالي, لِنذهب لرؤيته

335
00:32:30,360 --> 00:32:33,060
مَن؟ -
.أخوكِ -

336
00:32:49,145 --> 00:32:50,411
.(لوراس)

337
00:32:56,852 --> 00:32:58,919
.(لوراس)

338
00:33:17,807 --> 00:33:22,074
.اسمعني، عليكَ أن تبقى قويّاً

339
00:33:25,280 --> 00:33:29,148
.لا يمكنني أن أبقى قويّاً
.لم أكن قويّاً قطّ

340
00:33:29,219 --> 00:33:31,285
.أنتَ قويّ

341
00:33:31,287 --> 00:33:35,121
،أنتَ مستقبل منزلنا
.مستقبل عائلتنا

342
00:33:35,125 --> 00:33:37,991
.لا أُبالي بشأن ذلك

343
00:33:39,762 --> 00:33:43,329
هل... هل أخبرتهم بذلك؟
.بأنّكَ لا تُبالي

344
00:33:44,800 --> 00:33:48,202
.أريد لهذا أن يتوقّف فحسب

345
00:33:50,006 --> 00:33:51,939
.ساعديني

346
00:33:58,514 --> 00:34:02,082
.يريدونني أن أساعدك

347
00:34:02,652 --> 00:34:05,686
.يريدوني أن أُساهم في إخضاعك

348
00:34:05,688 --> 00:34:08,656
،لهذا يسمح لي برؤيتك
.أعلم ذلك يقيناً

349
00:34:08,658 --> 00:34:12,226
،وإن استسلم أحدٌ منّا لما يريدونه
.حينها سيربحون

350
00:34:12,228 --> 00:34:14,927
.دعيهم يربحون

351
00:34:15,565 --> 00:34:19,631
.أوقفي هذا فحسب
.أرجوكِ

352
00:34:22,185 --> 00:34:23,771
.هوّن عليك

353
00:34:27,909 --> 00:34:31,645
والآن, إليك كيف تتجنّب وقوع كارثة
،حين تتعامل مع مأزقنا الحاليّ

354
00:34:31,646 --> 00:34:33,846
."مأزق هذا "العصفور الأعلى

355
00:34:33,916 --> 00:34:37,084
لقد تعاملتُ مع كلّ أنواع
.المُتعصّبين يا صاحب الجلالة

356
00:34:37,086 --> 00:34:40,921
.عليكَ ألّا تُساومهم، هذا أهمّ شيء

357
00:34:40,923 --> 00:34:44,024
أنتَ مُحاقٌ بالأعداء
.من الداخل والخارج

358
00:34:44,026 --> 00:34:45,693
ماذا تفعل هنا؟

359
00:34:48,631 --> 00:34:52,132
.أنصح الملك بخصوص مأزقنا الحاليّ

360
00:34:52,134 --> 00:34:55,503
.غادر -
.أنا عضوٌ في المجلس الصغير -

361
00:34:56,105 --> 00:34:57,137
...الملك

362
00:34:57,139 --> 00:35:00,873
أهذا اجتماعٌ للمجلس الصغير؟ -
.من الواضح لا -

363
00:35:00,943 --> 00:35:04,144
.أنا هنا لِأُقدّم حكمتي ودعمي

364
00:35:04,146 --> 00:35:07,581
.شكراً لمشورتك أيّها المِايستر الأعظم

365
00:35:07,582 --> 00:35:09,482
.لقد انتهينا في الوقت الراهن

366
00:35:09,985 --> 00:35:11,751
.يا صاحب الجلالة

367
00:35:35,144 --> 00:35:41,579
،بما أنّني فوّتُّ الاجتماعات العدّة الماضية للمجلس الصغير
.أردتُ أن أُحدّثكَ بخصوص بعض الأمور

368
00:35:43,252 --> 00:35:48,153
."كنتُ أفكّر بخصوص "العصفور الأعلى -
.كما هو حالنا جميعاً للأسف -

369
00:35:48,424 --> 00:35:51,925
علينا أن نكون حذرين
.بالتعامل مع رجلٍ كهذا

370
00:35:52,795 --> 00:35:55,428
.لِمنع الأمور أن تتصعّد أكثر

371
00:35:57,166 --> 00:36:01,900
.عليكِ أن تحذري إغضابه
.مارجري) بحوزته, لا يمكننا أن نُعرّصها للخطر)

372
00:36:02,004 --> 00:36:04,739
.فهو خطير -
.انظر إليّ -

373
00:36:04,740 --> 00:36:08,874
ما الذي فعلوه بي؟
لأُمّ الملك؟

374
00:36:13,283 --> 00:36:15,316
.لا بأس

375
00:36:16,218 --> 00:36:18,952
.لقد حدث وانتهى وأصبح من الماضي

376
00:36:19,154 --> 00:36:23,888
.وبالطبع، سلامة (مارجري) أساسيّة

377
00:36:24,960 --> 00:36:29,329
أنتِ لا تحبّين (مارجري), أليس كذلك؟

378
00:36:30,566 --> 00:36:34,168
.سواءً كنت أحبّها أو لا فهو غير مهمّ بالكامل

379
00:36:36,138 --> 00:36:38,138
.مارجري) هي الملكة)

380
00:36:39,242 --> 00:36:42,643
يجب أن تُعامل الملكات باحترام
.والملوك أيضاً وبشكلٍ أكبر

381
00:36:42,645 --> 00:36:45,746
،ليس لأجلهم فقط
.بل لمصلحة الجميع

382
00:36:47,417 --> 00:36:51,051
العصفور الأعلى" ليس لديه احترام"
.للملوك والملكات

383
00:36:51,253 --> 00:36:53,087
.ولا احترام لأيّ شيءٍ في هذا العالم

384
00:36:53,089 --> 00:36:59,690
.إنّه لا يُقدّر فائدة الأشياء في هذا العالم
إنّه يريد أن يهدمهم ويستبدلهم بماذا؟

385
00:36:59,729 --> 00:37:01,729
.بالأوهام

386
00:37:01,731 --> 00:37:05,031
.بمتسوليّ الشوارع
.بلا شيء

387
00:37:07,136 --> 00:37:09,002
...أمّاه

388
00:37:10,339 --> 00:37:13,172
...هناك شيءٌ أريد إخباركِ به

389
00:37:13,343 --> 00:37:16,243
."شيءٌ أخبرني إيّاه "العصفور الأعلى

390
00:37:18,648 --> 00:37:20,547
أتحدّثت معه؟

391
00:37:22,117 --> 00:37:26,153
.وعدته أنّني لن أُخبر أحداً
...إن اكتشف أنّني

392
00:37:26,155 --> 00:37:32,256
سيكون خرقاً للثقة، ولن يستخفّ به نظراً
.لثرثرته الدائمة حيال الصدق

393
00:37:34,930 --> 00:37:37,364
...أنا أمّك

394
00:37:37,900 --> 00:37:40,233
.بوسعكَ أن تثق بي دوماً

395
00:37:48,243 --> 00:37:51,745
تمّ تأجيل اجتماع المجلس
.الصغير تبعاً لأوامر الملك

396
00:37:51,747 --> 00:37:55,381
،ظننتُ أننا كنّا واضحين تماماً في المرّة الأولى
.لستما موضع ترحيب

397
00:37:55,451 --> 00:38:00,051
لقد تحدّثتِ ذات مرّة عن مدى احترامكِ لأبينا
.لأنّه فهم ضرورة أن يعمل المرء مع مُنافسيه

398
00:38:00,089 --> 00:38:08,725
،عزيزتي, لقد جُرّدتِ من كرامتكِ وسُلطتك
."أُهنتِ علناً وحُبستِ في حصن الـ"ريد كيب

399
00:38:08,730 --> 00:38:10,464
ماذا بقي لأعمل معه؟

400
00:38:10,466 --> 00:38:15,567
.سيرسي) هي أمّ الملك)
.الملك يستمع لها ويثق بها

401
00:38:15,771 --> 00:38:21,405
"والملك كان يتحدّث بانتظام مع "العصفور الأعلى
.(بخصوص الملكة (مارجري) والسير (لوراس

402
00:38:21,410 --> 00:38:26,643
العصفور الأعلى" استولى على السلطة, عارفًا حقّ المعرفة"
.أنّنا سنتخاصم فيما بيننا بدلاً من إعادة الاستيلاء عليها

403
00:38:26,716 --> 00:38:29,116
.وها نحن ذا، أحسنّا صُنعاً

404
00:38:29,118 --> 00:38:33,018
والآن مستقبل الممالك السبع
.يرقد في يديه القرويّتين القذرتين

405
00:38:33,055 --> 00:38:35,823
.خلال بضعة أيّام, سيُقيم مُحاكمة لي

406
00:38:35,925 --> 00:38:40,093
ولكن قبل ذلك, ستمشي الملكة
.مارجري) مشية الكفّارة)

407
00:38:40,195 --> 00:38:45,796
نعم, ستتوب (مارجري) عن ذنوبها
.أمام الشعب الطيّب لهذه المدينة

408
00:38:45,967 --> 00:38:48,135
.لا

409
00:38:48,137 --> 00:38:50,838
.لا يمكن أن يحدث ذلك

410
00:38:51,040 --> 00:38:54,240
.لن يحدث ذلك -
.أوافقكِ -

411
00:38:57,046 --> 00:38:59,947
..."لديكِ ثاني أقوى جيش في "ويستروس

412
00:39:00,049 --> 00:39:01,481
...أدخليهم إلى المدينة

413
00:39:01,583 --> 00:39:06,751
،وأوقفي إذلال الملكة (مارجري) قبل أن يبدأ
.وأعيديها إلى رعاية التاج

414
00:39:06,856 --> 00:39:10,690
أمرني الملك ألّا أُقدم على أيّ تصّرف
..."ضدّ "العصفور الأعلى

415
00:39:10,693 --> 00:39:13,794
أو ضدّ "مُحاربي العقيدة" بدافع
.الخوف على سلامة الملكة

416
00:39:13,896 --> 00:39:15,729
.لن تُقدم على أيّ تصرّف على الإطلاق

417
00:39:15,831 --> 00:39:18,765
،)عندما تأتي جيوش آل (تايريل
.ستتنحّى جانباً

418
00:39:19,267 --> 00:39:22,236
هل مُنعتَ بشكلٍ صريح من التنحّي جانباً؟

419
00:39:22,537 --> 00:39:25,205
...لا, ولكن إن كان على الملك طلب

420
00:39:25,207 --> 00:39:28,175
هذا الشيء بأكمله سينتهي قبل أن يستطيع
.أحدٌ أن يطلب منك فعل أيّ شيء

421
00:39:28,177 --> 00:39:32,012
،عندما يغدو "العصفور الأعلى" في الحجز
...أو ميتاً وهذا أفضل

422
00:39:32,014 --> 00:39:34,748
...(وتعود (مارجري) إلى جانب (تومِن

423
00:39:34,850 --> 00:39:37,351
أتظنّ أنّ الملك سيكون غاضباً من النتيجة؟

424
00:39:37,353 --> 00:39:40,087
.أنتَ تكره هؤلاء المُتعصّبين بقدرما نكرههم

425
00:39:40,689 --> 00:39:43,256
.تكره ما فعلوه بابنك

426
00:39:43,258 --> 00:39:47,325
أتريد استعادة (لانسل)؟
أم تخلّيتَ عنه للأبد؟

427
00:39:49,198 --> 00:39:51,831
.بالطبع أريد استعادته

428
00:39:54,536 --> 00:39:59,936
.إذاً تنحَّ جانباً، ودع الذين سلبوه منكَ يُدمَّروا

429
00:40:02,812 --> 00:40:05,012
...إن لم يسر الأمر كما هو مُخطّط

430
00:40:05,014 --> 00:40:07,580
العصافير لديهم العديد من
...الأصدقاء في هذه المدينة

431
00:40:07,682 --> 00:40:10,317
.ستقوم حربٌ أهليّة وسيموت الكثيرون

432
00:40:10,319 --> 00:40:13,320
.الكثير سيموتون مهما فعلنا

433
00:40:13,989 --> 00:40:17,223
.الأفضل أن يموتوا هم بدلاً منّا

434
00:41:12,981 --> 00:41:16,148
.أخبروني أنّكَ عُدت للوطن ولم أُصدّق ذلك

435
00:41:16,919 --> 00:41:19,653
:قُلتُ
"ثيون غرايجوي)؟)"

436
00:41:20,055 --> 00:41:25,189
.إنّه ميّت"
".لقد مات منذ أمدٍ طويل

437
00:41:27,897 --> 00:41:32,163
أترككَ تذهب؟ -
.لقد هربتُ -

438
00:41:33,969 --> 00:41:37,503
.لا أستطيع سماعكَ -
.لقد هربتُ -

439
00:41:40,209 --> 00:41:42,075
.انظر إليّ

440
00:41:50,552 --> 00:41:52,451
!انظر إليّ

441
00:41:52,822 --> 00:41:55,656
...مات رجالٌ وهم يحاولون إنقاذك

442
00:41:55,758 --> 00:41:57,957
...رجالٌ صالحون

443
00:41:57,959 --> 00:41:59,726
.رجالي

444
00:42:00,395 --> 00:42:02,029
.آسف

445
00:42:02,531 --> 00:42:04,564
.لقد كنتَ أخي

446
00:42:04,766 --> 00:42:10,000
كنتَ مُخنثاً صغيراً مُدلّلاً, ولكنّكَ كنتَ أخي
...وأنا خاطرتُ بكلّ شيءٍ لأجلك

447
00:42:10,171 --> 00:42:11,238
.وأنتَ خُنتني

448
00:42:11,240 --> 00:42:15,007
.أعلم, أعلم وأنا آسف -
.توقّف عن قول ذلك -

449
00:42:15,477 --> 00:42:19,610
.لقد حطّمني
.لقد حطّمني لألف قطعة

450
00:42:19,615 --> 00:42:20,981
.أعلم -
.لا تعلمين -

451
00:42:20,983 --> 00:42:25,784
لقد أرسل لنا واحدةً من تلك القطع
.ولذلك ذهبتُ لأنقذك

452
00:42:31,794 --> 00:42:35,494
لمَ أتيتَ إلى هنا؟ -
وأين عساي أذهب؟ -

453
00:42:35,497 --> 00:42:39,399
سمعتَ أنّ والدنا مات وظننت أنّ
بوسعكَ المُطالبة بالتاج؟

454
00:42:39,501 --> 00:42:41,668
لا، لا, ما سمعتُ بخبر
.موته إلا بعد أن رسينا

455
00:42:41,670 --> 00:42:44,271
(أصدف أن وصلتَ إلى جزيرة (بايك
قبل مراسم (الكينغزموت) مباشرة؟

456
00:42:44,273 --> 00:42:46,039
.لم أعلم

457
00:42:48,844 --> 00:42:54,046
أتظنّ أنّ أحداً من بني (آيرون بورن) يريدك
أن تكون ملكاً بعد الذي فعلته؟

458
00:42:54,050 --> 00:42:56,316
.لا أريد أن أصبح ملكاً

459
00:42:56,318 --> 00:42:58,352
ما مُرادك؟

460
00:42:59,654 --> 00:43:01,588
،كان عليّ أن أُصغي إليكِ
...أنتِ الوحيدة الـ

461
00:43:01,590 --> 00:43:04,024
.ذلك لم يعد مُهمّاً
.توقّف عن البكاء

462
00:43:04,026 --> 00:43:06,026
!انظر إليّ

463
00:43:07,185 --> 00:43:09,896
.أخبرني ماذا تريد

464
00:43:13,969 --> 00:43:16,636
."يجب أن تحكمي "جزر الحديد

465
00:43:17,806 --> 00:43:20,473
.دعيني أساعدكِ

466
00:43:46,501 --> 00:43:48,601
.لقد نظّفوكِ بشكلٍ رائع

467
00:43:50,739 --> 00:43:52,974
أتعرفين مَن أنا؟

468
00:43:54,176 --> 00:43:55,275
.لوردٌ ما

469
00:43:55,277 --> 00:43:58,911
.صحيح، لوردٌ ما

470
00:44:00,182 --> 00:44:05,215
أرأيتِ راياتي؟ -
.الرجل المسلوخ -

471
00:44:05,687 --> 00:44:08,521
أيقلقكِ ذلك على الإطلاق؟

472
00:44:09,023 --> 00:44:11,423
أتأكلهم بعد السلخ؟

473
00:44:14,295 --> 00:44:18,128
.لا -
.إذاً فقد رأيتُ أسوأ -

474
00:44:42,491 --> 00:44:44,324
لقد خدمتِ آل (ستارك)؟

475
00:44:44,326 --> 00:44:48,760
نعم, قيّدوني بالأغلال
...ووضعوا سيفاً على حلقي

476
00:44:48,831 --> 00:44:50,397
.لذا خدمتهم

477
00:44:50,399 --> 00:44:56,666
...آل (ستارك) اختفوا لمدّةٍ طويلة
.(ولكنّكِ واصلتِ حماية (ريكون

478
00:44:56,738 --> 00:45:00,240
.كان سيأتيني بسعرٍ جيّد, للمُشتري المُناسب

479
00:45:00,342 --> 00:45:04,309
خدمتُ عائلته لوقتٍ طويل
.ولم أحصل على أيّ أجر

480
00:45:04,446 --> 00:45:07,580
.من وجهة نظري, إنّني مُدينة

481
00:45:09,718 --> 00:45:12,519
...فليكن ما يكون

482
00:45:12,621 --> 00:45:16,688
.ريكون) لم يعد لكِ لتبيعيه)
.إنّه لي

483
00:45:16,758 --> 00:45:19,692
لذا أيّ فائدةٍ قد أحصل عليها منكِ؟

484
00:45:22,397 --> 00:45:27,131
.أستطيع إعطاءك ما تريد -
وهل أنتِ واثقة أنّكِ تعلمين مُرادي؟ -

485
00:45:28,370 --> 00:45:31,871
.نفس الشيء الذي يريده الرجال دوماً

486
00:45:31,874 --> 00:45:36,876
،وعندما يريدونه بحقّ
.يمنحونه حمّاماً في البداية

487
00:45:44,586 --> 00:45:47,153
.أنتِ متحدّثة جيّدة

488
00:45:48,824 --> 00:45:50,890
.يروقني ذلك

489
00:45:58,767 --> 00:46:02,502
.(أنتِ متحدّثة أفضل بكثير من (ثيون غرايجوي

490
00:46:03,705 --> 00:46:05,505
حقًّا؟

491
00:46:05,607 --> 00:46:08,507
.اضطررت لأعمل جاهداً لأجعله يتحدّث

492
00:46:08,509 --> 00:46:12,310
.ولكنّه تحدّث
.جميعهم يتحدّثون

493
00:46:12,381 --> 00:46:15,348
...أخبرني كلّ شيء

494
00:46:15,450 --> 00:46:18,185
...(كل شيء عن صبية آل (ستارك

495
00:46:18,187 --> 00:46:22,420
مَن ساعدتهم على الهرب
.وكيف فعلتها

496
00:46:50,319 --> 00:46:52,219
!افتحوا البوّابة

497
00:47:39,301 --> 00:47:43,401
،أعتذر بشأن الطعام
.ذلك ليس ما نحن مشهورون به

498
00:47:43,439 --> 00:47:45,905
.لا عليك, هناك أمورٌ أكثر أهميّة

499
00:47:51,112 --> 00:47:53,445
.رسالةٌ لكَ أيّها اللورد القائد

500
00:47:54,749 --> 00:47:56,850
.لم أعد اللورد القائد

501
00:48:16,705 --> 00:48:19,238
".(للخائن والنغل (جون سنو"

502
00:48:19,441 --> 00:48:22,375
".لقد سمحت بدخول آلاف من الهمج عبر الجدار"

503
00:48:22,378 --> 00:48:25,943
".لقد خُنتَ أبناء جلدتك وخُنتَ الشمال"

504
00:48:26,014 --> 00:48:30,149
وينترفيل) لي أيّها النغل)"
".تعال وانظر بأُمّ عينك

505
00:48:30,652 --> 00:48:33,119
".أخوكَ (ريكون) في زنزانتي"

506
00:48:41,597 --> 00:48:44,797
جلد ذئبه الرهيب على أرضيّتي"
".تعال وانظر بأُمّ عينك

507
00:48:44,897 --> 00:48:46,397
".أريد عودة عروسي"

508
00:48:46,434 --> 00:48:50,269
أرسلها لي أيّها النغل ولن"
".أزعجكَ وأحبابك الهمج

509
00:48:50,271 --> 00:48:57,072
أبقها بعيدة عنّي وسأركب للشمال وأذبح كل رجلٍ"
".وامرأةٍ وطفلٍ من الهمج الذين يعيشون تحت حمايتك

510
00:48:57,078 --> 00:49:01,713
"...ستشاهد بينما أسلخهم أحياء, سـ"

511
00:49:02,751 --> 00:49:05,983
.أكمل -
.إنّه المزيد من نفس الكلام فحسب -

512
00:49:10,959 --> 00:49:14,861
ستشاهد بينما يتناوب جنودي"
".على اغتصاب أختك

513
00:49:16,064 --> 00:49:20,064
ستشاهد بينما يلتهم كلابي"
".أخوكَ الهمجيّ الصغير

514
00:49:21,903 --> 00:49:25,739
وبعدها سأقتلع عينيك من تجاويفهما"
".وأترك كلابي تقوم بالباقي

515
00:49:25,740 --> 00:49:29,676
".تعال وانظر بأُمّ عينك"
...(رامزي بولتون), لورد (وينترفيل)

516
00:49:29,878 --> 00:49:32,211
.وحامي الشمال

517
00:49:35,150 --> 00:49:38,985
لورد (وينترفيل) وحامي الشمال؟

518
00:49:38,987 --> 00:49:43,788
.أباه ميّت
.رامزي) قتله)

519
00:49:43,825 --> 00:49:45,792
.والآن (ريكون) بحوزته -
.لسنا متأكّدين من ذلك -

520
00:49:45,795 --> 00:49:48,395
.نعم, إنّنا متأكّدون

521
00:49:48,697 --> 00:49:52,298
كم عدد الرجال في جيشه؟

522
00:49:53,168 --> 00:49:57,403
سمعته ذات مرّة يقول 5000 عندما
.(كان يتحدّث عن هجوم (ستانيس

523
00:49:58,005 --> 00:50:01,772
كم عدد مَن معك؟ -
الذين يستطيعون الزحف والقتال؟ -

524
00:50:03,044 --> 00:50:04,977
.ألفان

525
00:50:05,581 --> 00:50:08,581
.البقيّة أطفالٌ وعجزة

526
00:50:13,188 --> 00:50:16,222
.أنتَ ابن آخر حامٍ حقيقيّ للشمال

527
00:50:16,224 --> 00:50:20,259
،العوائل الشماليّة وفيّة
.سيقاتلوا لأجلكَ إن طلبت

528
00:50:21,696 --> 00:50:26,599
...وحشٌ استولى على ديارنا وأخينا

529
00:50:27,236 --> 00:50:30,737
.علينا أن نعود إلى (وينترفيل) وننقذ كليهما

530
00:50:43,029 --> 00:50:45,594
.من المُحرّم إراقة الدماء في المدينة المُقدّسة

531
00:50:45,634 --> 00:50:48,714
بل من المُحرّم حمل الأسلحة
.في المدينة المُقدّسة

532
00:50:48,752 --> 00:50:50,847
!حتّى لا نُريق الدماء

533
00:50:50,905 --> 00:50:53,697
.حسناً، لطالما يوجد القليل من الدّماء

534
00:50:53,750 --> 00:50:57,003
.شخصٌ ما حطّم رأسه بصخرة

535
00:50:57,052 --> 00:50:59,374
.آغو) كان ينتمي لقومي)

536
00:50:59,433 --> 00:51:01,214
.لقد خدمني جيّداً

537
00:51:01,257 --> 00:51:05,219
،بما أنّ رأسه سُحِقَ بصخرة
.(فسحقًا لـ(آغو

538
00:51:11,785 --> 00:51:13,938
.(اجلبوا أرملة (دروغو

539
00:51:36,489 --> 00:51:40,008
مَن يُبالي بشأنها؟
.إنّها تافهة

540
00:51:40,089 --> 00:51:42,040
.أنا مُعجبٌ بها

541
00:51:42,107 --> 00:51:43,972
.إنّها شاحبة أكثر من اللبن

542
00:51:44,027 --> 00:51:46,515
.أودّ أن أعلم ما هو طعم كاليسي

543
00:51:46,566 --> 00:51:49,180
.لذيذ. بإمكانك أن تتذوّق قضيبي

544
00:51:50,118 --> 00:51:52,976
.(إنّها تنتمي للـ(دوش كالين

545
00:51:53,024 --> 00:51:55,465
.أسياد (يونكاي) الحكماء يريدونها

546
00:51:55,513 --> 00:51:58,420
.إنّهم يعرضون عشرة آلاف حصان بالمقابل

547
00:51:58,461 --> 00:52:02,462
...ما الذي قيمته أكبر
فتاةٌ ورديّة صغيرة أم عشرة آلاف حصان؟

548
00:52:02,487 --> 00:52:05,868
.سُحقاً للأسياد الحكماء ومؤخّراتهم المُعطّرة

549
00:52:06,013 --> 00:52:08,404
.سأستولي على خيولهم بنفسي

550
00:52:09,209 --> 00:52:11,969
ألا تريدون أن تعلموا ما هو رأيي؟

551
00:52:14,194 --> 00:52:16,676
تُفضّلين أن تُباعي للعبوديّة؟

552
00:52:16,978 --> 00:52:20,315
أو ربّما تودّين أن تُذيقي (رالكو) ما هو طعمك؟

553
00:52:20,381 --> 00:52:21,771
.لا

554
00:52:21,859 --> 00:52:23,790
.لا أريد أيّا من هذه الأشياء

555
00:52:23,828 --> 00:52:27,514
.نحن لا نُبالي بمُرادك
.(هذا معبد الـ(دوش كالين

556
00:52:27,745 --> 00:52:31,611
...ليس لكِ صوتٌ هنا
.(ما لم تكوني من الـ(دوش كالين

557
00:52:31,659 --> 00:52:34,364
،وأنتِ لستِ منهنّ
.حتّى نقرّر نحن ذلك

558
00:52:34,712 --> 00:52:39,559
.أعرف أين أنا, فقد كنتُ هنا من قبل

559
00:52:39,602 --> 00:52:43,073
هنا حيث أعلن الـ(دوش كالين) أنّ طفلي
.هو الفحل الذي سيعتلي العالم

560
00:52:43,125 --> 00:52:45,059
وماذا حدث؟

561
00:52:45,227 --> 00:52:47,729
.وثقتِ بمشعوذة كالحمقاء

562
00:52:47,763 --> 00:52:53,822
طفلكِ ميّتٌ بسببكِ
.والكال (دروغو) أيضاً

563
00:52:55,519 --> 00:52:59,679
هنا حيث وعد (دروغو) أن يأخذ
.قومه غرباً إلى نهاية العالم

564
00:52:59,739 --> 00:53:03,445
ليمتطوا خيولاً خشبيّة عبر بحر الملح الأسود
.كما لم يفعل أيّ كالٍ على الإطلاق

565
00:53:03,476 --> 00:53:09,783
وعد أن يقتل الرجال ذوي البدلات الحديديّة
.ويهدم بيوتهم الحجريّة

566
00:53:10,137 --> 00:53:15,753
."أقسم لي أمام "أُمّ الجبال -
.وأنتِ كنتِ غبيّة كفاية لتصدّقيه -

567
00:53:16,127 --> 00:53:19,791
وهنا, الآن, ما هي الأمور العظيمة
التي يناقشها الكالات العظماء؟

568
00:53:19,871 --> 00:53:22,032
...أيّ قرية صغيرة ستُغيرون عليها

569
00:53:22,062 --> 00:53:26,338
،كم عدد الفتيات اللواتي ستضاجعوهن
.كم عدد الأحصنة التي ستطلبونها كجزية

570
00:53:26,385 --> 00:53:28,912
.أنتم رجالٌ صغار

571
00:53:29,025 --> 00:53:32,284
.لا أحد منكم مُلائمٌ لقيادة الدوثراكيّين

572
00:53:34,805 --> 00:53:37,298
.ولكنّني مُلائمة

573
00:53:39,188 --> 00:53:41,707
.ولسوف أقودهم

574
00:53:50,750 --> 00:53:55,246
،قُضي الأمر
.(لن تصبحي من الـ(دوش كالين

575
00:53:55,336 --> 00:53:58,763
.بدلاً من ذلك سنتناوب على مضاجعتك

576
00:53:58,910 --> 00:54:03,103
.وبعدها سندع خيّالة الدمّ خاصّتنا يضاجعوكِ

577
00:54:04,762 --> 00:54:11,681
...وإن بقي منكِ شيء
.سنعطي خيولنا دوراً في مضاجعتك

578
00:54:14,842 --> 00:54:20,960
...أيّتها العاهرة المجنونة
أحقّاً ظننتِ أنّنا كنّا لِنخدمكِ؟

579
00:54:27,344 --> 00:54:29,366
لن تخدموا

580
00:54:29,459 --> 00:54:31,164
.بل ستموتون

581
00:57:20,654 --> 00:58:47,277
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

