1
00:01:46,882 --> 00:01:49,682
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

2
00:01:49,883 --> 00:01:52,783
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم السادس\Nبعنوان: رياح الشّتاء\N\N\N\N\N\N

3
00:01:52,784 --> 00:01:56,384
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:04:22,000 --> 00:04:26,766
،يا صاحب الجلالة
.ستبدأ المحاكمة قريبًا

5
00:04:59,621 --> 00:05:01,220
هل ستدفع لي؟

6
00:05:01,222 --> 00:05:03,522
،لاحقًا
.ارحلي

7
00:05:14,254 --> 00:05:16,088
.أيّها المِايستر الأعظم

8
00:05:56,796 --> 00:05:59,264
.(سير (لوراس تايريل

9
00:06:00,901 --> 00:06:07,234
،هل أنتَ مستعدٌّ لمواجهة محاكمة
والتّصريح بذنبكَ أو ببراءتكَ في حضرة الآلهة السّبعة؟

10
00:06:09,943 --> 00:06:12,343
.لن يكون هناك ضرورةٌ لمحاكمة

11
00:06:14,948 --> 00:06:19,549
سأعترف أمام الآلهة السّبعة
.وسأُقرّ بجرائمي طواعية

12
00:06:20,954 --> 00:06:24,188
أيّ جرائم ستعترف بها؟

13
00:06:24,566 --> 00:06:26,424
.جميعها

14
00:06:27,861 --> 00:06:29,560
ضاجعتُ رجالًا آخرين

15
00:06:29,662 --> 00:06:33,098
.(ومن بينهم الخائن (رينلي براثيون

16
00:06:36,403 --> 00:06:39,171
.أقسمتُ زورًا في حضرة الآلهة

17
00:06:39,472 --> 00:06:42,073
،أنا مذنبٌ بالفسوق

18
00:06:42,977 --> 00:06:44,977
،والكذب

19
00:06:45,479 --> 00:06:48,544
،والفُجور
.والغطرسة

20
00:06:49,517 --> 00:06:51,249
.أدركُ ذلك الآن

21
00:06:53,420 --> 00:06:59,254
،أقف خانعًا في حضرة الآلهة السّبعة
.وأقبل أيّ عقابٍ تراه الآلهة عادلًا

22
00:07:01,194 --> 00:07:06,064
،حساب الآلهة شديد

23
00:07:06,466 --> 00:07:09,000
.ولكنّه مُنصفٌ أيضًا

24
00:07:09,302 --> 00:07:14,570
الإله المحارب يعاقب أولئك الذين يعتقدون
.أنّهم بعيدون عن متناول العدالة

25
00:07:16,343 --> 00:07:23,111
ولكنّ الإلهة الأمّ تظهر رحمتها لأولئكَ
.الّذين يركعون أمامها

26
00:07:31,358 --> 00:07:36,659
،أتحمّل المسؤوليّة الكاملة عن ذنوبي الكثيرة
.وأحرّر نفسي من شهواتي

27
00:07:40,133 --> 00:07:43,068
،أمنيتي الوحيدة المتبقّية

28
00:07:43,170 --> 00:07:46,070
.هي أن أكرّس حياتي للآلهة السّبعة

29
00:07:46,571 --> 00:07:51,640
،عسى أن أكون مثالًا حيًّا عن فضلهم ورحمتهم
.ليشهد ويعتبر الآخرون

30
00:07:53,080 --> 00:07:58,547
أنتَ تدركُ تمامًا ما الذي يعنيه هذا؟

31
00:07:59,131 --> 00:08:00,285
.أجل

32
00:08:02,856 --> 00:08:06,990
(سأتخلّى عن لقب (تايريل
.وكلّ ما يُصاحبه

33
00:08:08,228 --> 00:08:12,297
،سأتخلّى عن لقبي كلورد
.(وعن أحقّيتي بـ(هايغاردن

34
00:08:15,135 --> 00:08:17,569
.لن أتزوّج مطلقًا

35
00:08:18,171 --> 00:08:20,572
.ولن أنجب أطفالًا مطلقًا

36
00:08:24,800 --> 00:08:26,610
...(أيّها الأخ (لوراس

37
00:08:27,337 --> 00:08:30,781
.أسألُكَ أن تكرّس حياتكَ للآلهة السّبعة

38
00:08:34,822 --> 00:08:40,422
هل ستقاتل لتحمي عقيدتكَ
من المُهرطقين والكفّار؟

39
00:08:40,660 --> 00:08:42,159
.سأفعل ذلك

40
00:09:11,358 --> 00:09:15,823
.لا، لا يمكنني أن أسمح لهم -
.العقيدة هي السّبيل يا أبي -

41
00:09:38,151 --> 00:09:39,317
.حسنًا

42
00:09:40,353 --> 00:09:42,053
.أنا مستعدّ

43
00:09:49,496 --> 00:09:51,996
،عليّ أن أذهب
...فأنا

44
00:09:52,099 --> 00:09:54,131
.أنا متأخّر عن المحاكمة

45
00:10:07,280 --> 00:10:09,380
.لقد شوّهته

46
00:10:09,682 --> 00:10:13,682
.لقد وعدتني -
.ولقد أوفيتُ بوعدي -

47
00:10:14,253 --> 00:10:18,321
،حالما تكتمل محاكمة الملكة الأم
.سيصبح الأخ (لوراس) حرًّا بالذّهاب

48
00:10:18,358 --> 00:10:20,258
وأين الملكة الأم؟

49
00:10:20,560 --> 00:10:23,829
.نقّالتُها لم تغادر حصن "الريد كيب" مطلقًا

50
00:10:24,231 --> 00:10:28,166
.يبدو أنّ الملكة الأم لا ترغب حضور محاكمتها

51
00:10:30,570 --> 00:10:33,238
"اذهب إلى حصن "الريد كيب
.وأرشدها على الطّريق

52
00:10:59,999 --> 00:11:01,766
.أحضرا الآخرين

53
00:11:43,910 --> 00:11:45,843
أين الملك؟

54
00:11:48,815 --> 00:11:50,748
.أخشى أنّه في مكانٍ آخر

55
00:11:51,150 --> 00:11:52,483
ما معنى هذا؟

56
00:11:52,486 --> 00:11:54,352
...أُخبرتُ أن

57
00:11:56,122 --> 00:11:59,223
،لديّ أمورٌ أهمّ لأشغل بها وقتي
...بدلًا من إضاعته في حضور

58
00:11:59,292 --> 00:12:02,760
،أرجوكَ أيّها المِايستر الأعظم
.لا أُكنّ تجاهك أيّ ضغينة

59
00:12:04,030 --> 00:12:06,364
.أرجوكَ سامحني إن استطعت

60
00:12:38,130 --> 00:12:40,264
.هذا يؤلمني يا سيّدي الّلورد

61
00:12:40,267 --> 00:12:45,633
مهما تكن أخطاؤكَ، فأنتَ لا تستحقّ الموت
.وحيدًا في مكانٍ باردٍ ومظلمٍ كهذا

62
00:12:45,705 --> 00:12:53,640
،ولكن أحيانًا قبل أن نستطيع إعلان الجديد
.يجب أن يُنهى القديم

63
00:13:34,554 --> 00:13:37,655
كلّما انتظرت، كلّما ازداد
.الأمر سوءًا بالنسبة إليك

64
00:14:04,718 --> 00:14:06,751
ماذا تفعل؟

65
00:15:14,320 --> 00:15:16,386
.هناك خطبٌ ما

66
00:15:16,589 --> 00:15:18,856
ليس هناك ما يدعو للخوف
.يا صاحبة الجلالة

67
00:15:18,858 --> 00:15:20,525
.المحاكمة ستبدأ بعد وقتٍ قصير

68
00:15:20,627 --> 00:15:23,528
،سيرسي) ليست هنا)
تومِن) ليس هنا)

69
00:15:23,530 --> 00:15:24,862
لِمَ تظنّ أنّهما ليسا هنا؟

70
00:15:25,064 --> 00:15:28,998
،إن لم تأتِ المُتّهمة إلى هنا
.ستُحاكم على أيّة حال

71
00:15:29,168 --> 00:15:31,402
لا يمكن للمرء أن يهرب
...من عدالة الآلهة

72
00:15:31,404 --> 00:15:34,438
انسَ أمر الآلهة الملاعين
!وأصغ إلى ما أخبرك به

73
00:15:34,440 --> 00:15:39,575
سيرسي) تدرك عواقب غيابها)
.ومع ذلك هي غائبة

74
00:15:39,646 --> 00:15:43,514
ممّا يعني أنّها لا تنوي
.أن تكابد هذه العواقب

75
00:15:43,716 --> 00:15:47,585
،يمكن للمحاكمة الانتظار
.علينا أن نغادر جميعًا

76
00:16:13,179 --> 00:16:15,579
!علينا أن نغادر جميعًا الآن

77
00:16:20,119 --> 00:16:22,087
.(لوراس)

78
00:16:22,689 --> 00:16:24,855
.ابقَ معي

79
00:16:37,504 --> 00:16:40,304
.دعوني أمرّ
.دعوني أمرّ

80
00:16:42,474 --> 00:16:44,775
.ابتعدوا عن طريقي

81
00:16:52,485 --> 00:16:54,419
.دعونا نمرّ

82
00:18:24,276 --> 00:18:26,310
.اعترفي

83
00:18:28,380 --> 00:18:30,347
.اعترفي

84
00:18:34,687 --> 00:18:36,687
.لا -
.اعترفي -

85
00:18:46,298 --> 00:18:52,933
اعترفي أنّكِ شعرتِ بشعورٍ جيّد
،بضربي، بتجويعي

86
00:18:53,439 --> 00:18:56,340
.بتخويفي وإذلالي

87
00:18:58,745 --> 00:19:04,800
،لم تفعلي تلك الأمور لأنّكِ اهتممت بكفّارتي
.بل فعلتِها لأنّها منحتكِ شعورًا جيّدًا

88
00:19:05,759 --> 00:19:08,123
.أتفهّم ذلك

89
00:19:08,124 --> 00:19:11,154
.فأنا أفعل أمورًا لأنّها تمنحني شعورًا جيّدًا

90
00:19:13,726 --> 00:19:17,261
.أشرب الخمر لأنّه يمنحني شعورًا جيّدًا

91
00:19:17,263 --> 00:19:21,365
قتلتُ زوجي لأنّ التخلّص
.منه منحني شعورًا جيّدًا

92
00:19:24,903 --> 00:19:29,473
أُضاجع أخي لأنّ وجوده
.بداخلي يمنحني شعورًا جيّدًا

93
00:19:29,475 --> 00:19:31,542
...أكذب بخصوص مضاجعة أخي

94
00:19:33,479 --> 00:19:37,881
لأنّ الإبقاء على ابننا آمنًا من المنافقين البغيضين
.يمنحني شعورًا جيّدًا

95
00:19:40,386 --> 00:19:42,753
...قتلتُ عصفوركِ الأعلى

96
00:19:44,123 --> 00:19:46,790
...وكلّ عصافيره الصّغار

97
00:19:47,760 --> 00:19:51,028
.وكلّ سباتنته وكلّ سبتاته

98
00:19:51,130 --> 00:19:53,965
،وكلّ جنوده القذرين

99
00:19:54,466 --> 00:19:57,967
لأنّ مشاهدتهم يحترقون
.منحتني شعورًا جيّدًا

100
00:19:59,205 --> 00:20:03,040
تخيّلُ صدمتهم وألمهم
.منحني شعورًا جيّدًا

101
00:20:03,242 --> 00:20:06,877
لم تمنحني أيّ فكرة سعادة
.أعظم من هذه قطّ

102
00:20:12,284 --> 00:20:16,086
حتّى أنّ الاعتراف يمنح شعورًا
.جيّدًا في ظلّ الظّروف المناسبة

103
00:20:21,761 --> 00:20:23,794
.لطالما كنتِ صامتة

104
00:20:32,271 --> 00:20:36,139
قلتُ أنّ وجهي هو آخر شيءٍ سترينه
قبل أن تموتي، أتتذكّرين؟

105
00:20:37,610 --> 00:20:39,576
.جيّد

106
00:20:41,447 --> 00:20:43,714
.أنا مسرورةٌ لرؤية وجهك

107
00:20:46,619 --> 00:20:50,252
.أنا مستعدّةٌ للقاء الآلهة -
ماذا؟ -

108
00:20:51,791 --> 00:20:53,724
الآن؟

109
00:20:54,426 --> 00:20:55,892
اليوم؟

110
00:20:58,564 --> 00:21:00,998
.لن تموتي اليوم

111
00:21:03,502 --> 00:21:05,970
.لن تموتي لفترةٍ من الوقت

112
00:21:08,407 --> 00:21:10,374
.(سير (غريغور

113
00:21:14,313 --> 00:21:16,580
.(هذا السّير (غريغور كليجاين

114
00:21:16,883 --> 00:21:19,483
.إنّه صامتٌ أيضًا

115
00:21:30,096 --> 00:21:32,229
.آلهتكِ تخلّوا عنكِ

116
00:21:33,365 --> 00:21:35,499
.هذا هو إلهكِ الآن

117
00:21:46,512 --> 00:21:47,612
.لا

118
00:21:49,815 --> 00:21:50,981
.لا

119
00:21:52,318 --> 00:21:53,752
.عار

120
00:21:55,454 --> 00:21:56,889
.عار

121
00:21:58,791 --> 00:22:00,693
.عار

122
00:22:07,899 --> 00:22:10,400
.أنا آسفٌ جدًّا يا صاحب الجلالة

123
00:22:11,637 --> 00:22:13,403
.آسفٌ جدًّا

124
00:22:56,983 --> 00:22:59,349
!(لأجل عائلة (لانستر

125
00:22:59,451 --> 00:23:01,485
!اسمعوا زئيري

126
00:23:06,826 --> 00:23:09,026
!(لأجل عائلة (فراي

127
00:23:09,528 --> 00:23:12,596
!نحن نتكاتف معًا

128
00:23:12,598 --> 00:23:18,465
،عسى أن نتكاتف معًا طوال القرون
.أصدقاءٌ جيّدون حتّى النهاية

129
00:23:18,537 --> 00:23:25,573
وعندما نغرز سيوفنا في قلوب أعدائنا
:فلنقل شعار تحالفنا

130
00:23:25,979 --> 00:23:32,079
"آل (فراي) وآل (لانستر) يرسلون تحيّاتهم"

131
00:23:49,502 --> 00:23:52,002
لستَ مضطرًّا لفعل
أيّ شيء، أليس كذلك؟

132
00:23:53,205 --> 00:23:56,972
،أنتَ تجلس مكانكَ فقط، كقطعة لحم بقرٍ دسمة
.وكلّ الطيور يأتون للنقر

133
00:23:57,009 --> 00:23:59,409
.فلتأخذها بكلّ سرور -
.إنّها لا تريدني -

134
00:23:59,411 --> 00:24:02,412
.إنّها تريد أصابعكَ الذّهبيّة أن تُداعب فرجها

135
00:24:03,782 --> 00:24:06,183
.أولئك الاثنتين عيونهما عليك

136
00:24:08,154 --> 00:24:10,053
.عيونهما عليكَ أيّها المخنّث

137
00:24:10,752 --> 00:24:13,855
.ليستا نوعي المُفضّل -
ليستا شقراوتين بما يكفي؟ -

138
00:24:15,994 --> 00:24:21,730
،)سيّدتاي، هل قابلتما السير (برون) من (بلاك ووتر
بطل معركة خليج "بلاك ووتر"؟

139
00:24:21,900 --> 00:24:24,268
.ها أنتَ ذا -
.ربّما لستُ في المزاج لذلك -

140
00:24:27,904 --> 00:24:28,974
.الّلعنة

141
00:24:29,275 --> 00:24:32,442
"لا داعٍ لأن تدعواني بـ"سير
.فقط لأنّي فارسٌ مُنصّب

142
00:24:37,650 --> 00:24:40,083
.لقد سار هذا الأمر على نحو جيّد

143
00:24:41,620 --> 00:24:45,487
.لَكان والدكَ سيُسرّ بذلك -
.أنا واثقٌ أنّه كان سيُسرّ -

144
00:24:48,094 --> 00:24:50,928
.إدميور) عاد إلى زنزانة)

145
00:24:51,030 --> 00:24:54,764
،لا يمكنني أن أقتل صهري
فلن يكون فعلًا صائبًا

146
00:24:54,867 --> 00:24:57,534
.لكونه سيمنح العائلة سُمعةً سيّئة

147
00:25:00,406 --> 00:25:04,541
إذًا، السّمكة السّوداء الشّهير قُتل
من قبل جنود مُشاة، صحيح؟

148
00:25:04,543 --> 00:25:07,444
.الجميع قال أنّه محاربٌ أسطوريّ

149
00:25:08,914 --> 00:25:13,515
هل قمتَ بالكثير من القتال بنفسكَ يا لورد (فراي)؟ -
.لقد كبرتُ على كلّ ذلك -

150
00:25:13,552 --> 00:25:16,353
هذا صحيح، ولكن في سابق عهدك؟

151
00:25:17,655 --> 00:25:22,189
الهدف من القتال هو أن
تهزم أعداءك، أليس كذلك؟

152
00:25:22,995 --> 00:25:25,095
.لقد هزمتُ أعدائي

153
00:25:25,197 --> 00:25:30,499
ريفررَن) كانت ملكًا لعائلة (تالي) لآلاف السّنين)
.والآن أصبحت لي

154
00:25:30,569 --> 00:25:32,869
ماذا تسمّي ذلك؟

155
00:25:33,072 --> 00:25:34,138
.نصرًا

156
00:25:34,140 --> 00:25:37,040
.أجل، أنتَ فاتحٌ عظيم

157
00:25:38,544 --> 00:25:42,312
توكّل واسخر منّي يا
فتى، أتظنّني أُبالي؟

158
00:25:42,415 --> 00:25:45,149
.آل (تالي) سخروا منّي لسنوات

159
00:25:45,251 --> 00:25:48,918
،آل (ستارك) سخروا منّي
أينهم الآن؟

160
00:25:49,088 --> 00:25:51,555
،تتكلّم عن الحرب وكأنّكَ خبيرًا بها

161
00:25:51,557 --> 00:25:57,057
،ولكنّ المعركة الوحيدة التي أتذكّر أنّك قاتلتَ بها
.أسركَ (روب ستارك)، الذّئب اليافع

162
00:25:57,663 --> 00:26:03,363
،ولكنّ ذلك لا يهم
.ها نحن هنا الآن، ذابحيّ ملوك

163
00:26:03,502 --> 00:26:10,471
نحن نعلم شعور أن يتذلّل النّاس
.في وجوهنا ويُقهقهون خلف ظهورنا

164
00:26:10,476 --> 00:26:12,042
نحن لا نُبالي، صحيح؟

165
00:26:12,644 --> 00:26:16,213
.الخوف هو شيءٌ بديع

166
00:26:16,215 --> 00:26:20,714
،)ولكنّهم لا يخافون من آل (فراي
.(بل يخافون من آل (لانستر

167
00:26:20,752 --> 00:26:23,220
"أعطيناكَ "ريفرلاندز
.لكي تُحكم السّيطرة عليها

168
00:26:23,322 --> 00:26:28,455
إن كان علينا أن نزحف شمالًا ونستعيدها
،لأجلك في كلّ مرّة تخسرها

169
00:26:28,560 --> 00:26:30,527
فلِمَ نحتاجك؟

170
00:26:52,217 --> 00:26:53,883
.أرني

171
00:26:56,489 --> 00:26:59,955
...يا صاحبة الجلالة، ليس هناك داعٍ لـ -
.أرني -

172
00:27:12,838 --> 00:27:16,240
ماذا تفكّرين أن تفعلي
بخصوص جنازة الملك؟

173
00:27:16,342 --> 00:27:22,809
،بما أنّ معبد (بايلور) لم يعد خيارًا
فربّما نقيم مراسمًا في غرفة العرش؟

174
00:27:24,150 --> 00:27:27,284
،يجب أن يكون مع جدّه

175
00:27:27,986 --> 00:27:30,820
.مع أخيه وأخته

176
00:27:32,858 --> 00:27:35,526
أحرقه

177
00:27:36,028 --> 00:27:38,995
.وادفن رماده حيث كان المعبد قائمًا

178
00:28:36,322 --> 00:28:37,688
.مرحبًا

179
00:28:44,463 --> 00:28:48,164
(من الّلورد القائد (سنو
."في قلعة "كاسل بلاك

180
00:29:03,081 --> 00:29:05,048
...أنا

181
00:29:05,050 --> 00:29:07,150
.أنا سأصبح المِايستر الجديد

182
00:29:24,383 --> 00:29:27,736
،وفقًا لسجلاتنا
.جيور مورمونت) هو الّلورد القائد)

183
00:29:29,307 --> 00:29:30,741
.لقد مات

184
00:29:30,743 --> 00:29:33,210
لم نتلقَّ تقريرًا من المِايستر
."في قلعة "كاسل بلاك

185
00:29:33,212 --> 00:29:37,146
المِايستر (آيمون) أصبح سقيمًا جدًّا
بعد الانتخابات بفترةٍ قصيرة

186
00:29:37,207 --> 00:29:39,415
.وفارق الحياة حينها

187
00:29:41,119 --> 00:29:43,252
.ولهذا أنا هنا

188
00:29:46,425 --> 00:29:48,258
.هذا ليس نظاميًّا

189
00:29:48,560 --> 00:29:50,394
...أجل، حسنًا

190
00:29:50,395 --> 00:29:53,364
.أفترض أنّ الحياة ليست نظاميّة

191
00:30:04,710 --> 00:30:08,812
المِايستر الأعلى سيناقش هذه
.التّجاوزات معك

192
00:30:11,283 --> 00:30:14,318
في الوقت الحاليّ، يُسمح
.لكَ استخدام المكتبة

193
00:30:14,620 --> 00:30:16,486
.اتبعني

194
00:30:19,257 --> 00:30:21,257
.يمنع دخول النّساء والأطفال

195
00:32:15,507 --> 00:32:20,208
،عندما كنّا نُقيم ولائمًا
.كانت عائلتي تجلس هنا

196
00:32:22,080 --> 00:32:24,180
.وأنا كنتُ أجلس هناك

197
00:32:26,118 --> 00:32:28,685
كان من الممكن أن يكون
.(الأمر أسوأ يا (جون سنو

198
00:32:29,087 --> 00:32:32,454
،كنتَ تملك عائلة
.وكنتَ تحضر الولائم

199
00:32:34,592 --> 00:32:37,727
.أنتِ محقّة، كنتُ أفضل حظًّا من الغالبيّة

200
00:32:52,878 --> 00:32:54,544
ما ذلك؟

201
00:32:56,081 --> 00:32:58,014
.أخبريه

202
00:33:01,152 --> 00:33:03,853
.أخبريه لِمَن كان

203
00:33:08,226 --> 00:33:12,026
.(للأميرة (شيرين -
.أخبريه ماذا فعلتِ بها -

204
00:33:14,416 --> 00:33:15,498
!أخبريه

205
00:33:22,407 --> 00:33:24,107
.أحرقناها على العمود

206
00:33:36,555 --> 00:33:38,888
لِمَ؟

207
00:33:39,591 --> 00:33:42,592
،كان الجيش مُحاصرًا
.كانت الخيول تحتضر

208
00:33:42,594 --> 00:33:45,662
.كانت الطّريقة الوحيدة -
.أحرقتِ فتاةً صغيرةً حيّة -

209
00:33:45,764 --> 00:33:50,696
.لا أفعل إلّا ما يأمرني إلهي به -
.إن كان يأمركِ أن تحرقي الأطفال، فإلهك شرّير -

210
00:33:53,539 --> 00:33:55,438
.نحن نقف هنا بفضله

211
00:33:56,742 --> 00:34:00,209
.جون سنو) حيّ لأنّ الإله شاء ذلك)

212
00:34:00,211 --> 00:34:03,814
.أحببتُ تلك الفتاة وكأنّها ابنتي

213
00:34:04,016 --> 00:34:07,316
،كانت طيّبة، كانت عطوفة
!وأنتِ قتلتِها

214
00:34:09,521 --> 00:34:11,787
.وكذلك قتلها أبوها

215
00:34:13,291 --> 00:34:15,158
.وكذلك قتلتها أمّها

216
00:34:16,762 --> 00:34:21,895
.مَن هما مِن دمها علما أنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة -
الطّريقة الوحيدة لماذا؟ -

217
00:34:22,000 --> 00:34:24,399
.جميعهم ماتوا على أيّة حال

218
00:34:25,370 --> 00:34:29,670
،أخبرتِ الجميع أنّ (ستانيس) هو المُختار
.جعلتِه يصدّق ذلك، وخدعتِهم جميعًا

219
00:34:29,708 --> 00:34:32,175
.وكذبتِ -
.لم أكذب -

220
00:34:34,112 --> 00:34:38,645
.كنتُ مخطئة -
.أجل، كنتِ مخطئة -

221
00:34:39,610 --> 00:34:42,518
كم شخصًا مات لأنّكِ كنتِ مخطئة؟

222
00:34:47,492 --> 00:34:53,494
،أسألكَ أن تأذن بإعدام هذه المرأة بتهمة القتل
.فقد اعترفت بالجريمة

223
00:34:55,801 --> 00:34:58,201
ألديكِ أيّ شيءٍ تقولينه
دفاعًا عن نفسك؟

224
00:35:00,272 --> 00:35:03,006
.لقد كنتُ مستعدّةً للموت لعدّة سنين

225
00:35:04,410 --> 00:35:07,644
،إن انتهى الإله منّي فليكن ما يكون
.ولكنّه لم ينتهِ منّي بعد

226
00:35:07,746 --> 00:35:10,947
.(لقد رأيتَ ملك الّليل يا (جون سنو

227
00:35:11,249 --> 00:35:14,217
.أنتَ تعلم أنّ الحرب العظيمة قادمة

228
00:35:14,419 --> 00:35:17,386
أنتَ تعلم أنّ جيش الموتى
.سيكون أمامنا عمّا قريب

229
00:35:18,424 --> 00:35:21,490
وأنتَ تعلم أنّ بوسعي
.مساعدتكَ في فوز تلك الحرب

230
00:35:35,673 --> 00:35:37,840
.ارحلي جنوبًا اليوم

231
00:35:38,544 --> 00:35:43,444
،إن عدتِ للشّمال
.سأشنقكِ كقاتلة

232
00:36:01,099 --> 00:36:06,400
،إن عدتِ إلى هنا قطّ
.سأعدمكِ بنفسي

233
00:36:38,469 --> 00:36:41,271
.أمرتُ بتجهيز غرفة الّلورد لأجلكِ

234
00:36:42,708 --> 00:36:44,741
غرفة أمّي وأبي؟

235
00:36:46,311 --> 00:36:48,144
.ينبغي أن تأخذها

236
00:36:49,447 --> 00:36:51,414
.(لستُ من آل (ستارك

237
00:36:52,325 --> 00:36:53,917
.أنتَ (ستارك) بالنسبة لي

238
00:36:58,089 --> 00:37:03,155
،أنتِ سيدّة (وينترفيل) وتستحقّين ذلك
.فنحن واقفون هنا بفضلكِ

239
00:37:03,461 --> 00:37:06,763
كنّا قد خسرنا المعركة
.حتّى تدخّل فرسان الوادي

240
00:37:06,765 --> 00:37:08,965
.جاؤوا بفضلكِ

241
00:37:13,071 --> 00:37:16,006
.(أخبرتِني أنّ لورد (باليش) سلّمكِ لآل (بولتون

242
00:37:16,307 --> 00:37:18,074
.هذا صحيح -
وهل تثقين به؟ -

243
00:37:19,290 --> 00:37:21,811
."الأحمق فقط مَن يثق بـ"ليتل فينغر

244
00:37:24,950 --> 00:37:27,717
،كان ينبغي عليّ أن أخبركَ بشأنه

245
00:37:27,819 --> 00:37:31,154
بشأن فرسان الوادي

246
00:37:31,456 --> 00:37:32,922
.أنا آسفة

247
00:37:44,035 --> 00:37:46,002
.علينا أن نثق ببعضنا

248
00:37:46,839 --> 00:37:51,505
،لا يمكننا أن نخوض حربًا فيما بيننا
.فلدينا الكثير من الأعداء الآن

249
00:38:08,305 --> 00:38:09,793
.(جون)

250
00:38:10,095 --> 00:38:13,529
."وصل غرابٌ من مُجمّع الـ"سّيتادل

251
00:38:13,631 --> 00:38:15,531
.غرابٌ أبيض

252
00:38:18,236 --> 00:38:20,269
.الشّتاء حلّ

253
00:38:32,150 --> 00:38:35,285
لطالما وعد والدنا بذلك، أليس كذلك؟

254
00:38:49,467 --> 00:38:54,735
آخر مرّة جاء فردٌ من عائلة
.تايريل) إلى (دورن)، تمّ اغتياله)

255
00:38:54,739 --> 00:38:57,307
مئةٌ من العقارب الحمراء، أليس كذلك؟

256
00:38:57,408 --> 00:38:59,909
ليس هناك سببٌ يدعوكِ
.(للخوف منّا يا سيّدة (أولينا

257
00:39:00,011 --> 00:39:04,045
قتلتُنّ أميركنّ، ومع ذلك
تتوقّعن منّي أن أثق بكن؟

258
00:39:04,082 --> 00:39:07,050
.دعوناكِ إلى (دورن) لأنّنا بحاجة عونك

259
00:39:07,152 --> 00:39:09,418
.أتيتِ إلى (دورن) لأنّكِ بحاجة عوننا

260
00:39:10,239 --> 00:39:14,105
ذكّريني باسمكِ؟
باربارو)؟)

261
00:39:14,110 --> 00:39:15,191
.(أوبارا)

262
00:39:15,193 --> 00:39:20,927
،أوبارا). تبدين كصبيّ صغيرٍ غاضب)
.لا تجرؤي على إخباري ما أنا بحاجته

263
00:39:21,266 --> 00:39:25,900
...سامحي أختي، فُقدانها للدبلوماسيّة تعوّضه بـ -
.اخرسي يا عزيزتي -

264
00:39:25,902 --> 00:39:28,004
أتودّين قول شيء؟

265
00:39:28,106 --> 00:39:30,006
.لا؟ جيّد

266
00:39:30,008 --> 00:39:32,408
.دعي النّساء الناضجات يتحدّثن

267
00:39:33,607 --> 00:39:36,512
آل (لانستر) أعلنوا الحرب
.(على عائلة (تايريل

268
00:39:37,014 --> 00:39:39,682
.(أعلنوا الحرب على (دورن

269
00:39:39,684 --> 00:39:43,419
.يجب أن نكون حلفاء الآن إن أردنا النّجاة

270
00:39:44,622 --> 00:39:47,590
.سيرسي) سلبتني المستقبل)

271
00:39:47,692 --> 00:39:49,458
.قتلَتْ ابني

272
00:39:49,560 --> 00:39:51,594
.قتلَتْ حفيدي

273
00:39:51,896 --> 00:39:54,898
.قتلَتْ حفيدتي

274
00:39:55,000 --> 00:39:57,833
.النّجاة لم تعد مُرادي الآن

275
00:39:57,936 --> 00:40:00,103
.أنتِ محقّة تمامًا

276
00:40:00,205 --> 00:40:02,772
.اخترتُ الكلمات الخاطئة

277
00:40:02,874 --> 00:40:07,775
،لستُ أعرض عليكِ النّجاة
.وإنّما ما يشتهيه قلبكِ

278
00:40:09,647 --> 00:40:12,848
وما الذي يشتهيه قلبي؟

279
00:40:14,319 --> 00:40:17,752
.الانتقام
.العدالة

280
00:40:21,592 --> 00:40:23,459
.النّار والدّم

281
00:40:30,235 --> 00:40:33,035
.سفنكِ جاهزة تقريبًا

282
00:40:33,037 --> 00:40:35,338
.رأيتُهم يطلون الأشرعة

283
00:40:38,376 --> 00:40:42,178
أشعر بالفضول لرؤية كيف سيُبلي
.الدّوثراكيّون في المياه المسمومة

284
00:40:42,480 --> 00:40:44,380
.لن تأتي معنا

285
00:40:46,651 --> 00:40:48,586
استراتيجيّة جديدة؟

286
00:40:49,788 --> 00:40:52,989
تريدين أن يهاجم الأبناء الآخرين
من السّاحل الغربي؟

287
00:40:53,491 --> 00:40:56,292
،)إن استولينا على (كاسترلي روك

288
00:40:56,294 --> 00:40:59,662
فلن يملك آل (لانستر) مكانًا ليهربوا إليه
.(عندما تهاجمين (كينجز لاندينغ

289
00:40:59,664 --> 00:41:04,897
،"لن تأتي إلى "ويستروس
.بل ستبقى هنا مع الأبناء الآخرين

290
00:41:05,036 --> 00:41:07,670
.(لقد حلّ السّلام أخيرًا في (ميرين

291
00:41:07,772 --> 00:41:11,306
ستحافظ  على السّلام بينما
.يختار الشّعب قادتهم

292
00:41:12,010 --> 00:41:16,010
،)سحقًا لـ(ميرين
.سحقًا للشعب

293
00:41:16,114 --> 00:41:18,281
.أنا هنا لأجلكِ وليس لأجلهم

294
00:41:18,283 --> 00:41:23,349
:أنتَ وعدتني
".سيفي لكِ. حياتي لكِ"

295
00:41:23,788 --> 00:41:26,889
.هذه أوامري

296
00:41:27,523 --> 00:41:31,792
،"إن كنتُ سأحكم في "ويستروس
.سأحتاج أن أُقيم تحالفات

297
00:41:32,197 --> 00:41:35,664
الطّريقة المُثلى لإقامة تحالفات
.هي عن طريق الزّواج

298
00:41:38,903 --> 00:41:44,236
مَن الذي ستتزوّجينه هذه المرّة؟ -
.لا أعلم. ربّما لا أحد -

299
00:41:44,309 --> 00:41:47,410
ولكنّ عليكِ أن تُغري العائلات النبيلة
إلى طاولة المفاوضات؟

300
00:41:47,612 --> 00:41:49,979
هل أنتِ ملكة أم طُعم سمك؟

301
00:41:51,916 --> 00:41:54,884
لا يمكنني أن آخذ حبيبًا
."معي إلى "ويستروس

302
00:41:54,986 --> 00:41:57,320
ما كان ملكٌ ليفكّر بخصوص
.هذا الأمر مرّتين

303
00:41:57,322 --> 00:42:00,123
أهذا ما تريد؟
أن تكون عشيقي؟

304
00:42:00,125 --> 00:42:05,826
لستُ متكبّرًا. لا أهتمّ أيّ شخصٍ أرستقراطيّ مُعطّر
.سيجلس بجانبكِ في غرفة العرش

305
00:42:05,830 --> 00:42:09,164
،لا أريد تاجًا
.بل أريدكِ

306
00:42:16,240 --> 00:42:20,441
،أحبّكِ
.وأُسعدكِ

307
00:42:21,302 --> 00:42:22,978
.تعلمين ذلك

308
00:42:24,516 --> 00:42:28,617
،خذيني معكِ
.دعيني أقاتل لأجلكِ

309
00:42:36,327 --> 00:42:37,593
.لا يمكنني

310
00:42:47,438 --> 00:42:50,771
القزم أخبركِ أن تفعلي هذا؟ -
.لا أحد يُملي عليّ أفعالي -

311
00:42:50,841 --> 00:42:54,009
شخصٌ ذكيّ، لا يمكنني
.أن أُجادل حُججه المنطقيّة

312
00:42:54,112 --> 00:42:56,944
.لستُ مفيدًا لكِ هناك -
.لا تغضب -

313
00:42:57,015 --> 00:43:00,483
،لستُ غاضبًا
.بل أُشفق على نفسي

314
00:43:00,585 --> 00:43:02,085
مَن ستأتي بعدكِ؟

315
00:43:02,087 --> 00:43:05,255
،)مَن التي ستلي (دينيرس ستورم بورن
أمّ التنانين؟

316
00:43:05,257 --> 00:43:07,923
.عددٌ كبيرٌ من النّساء حسبما أتصوّر

317
00:43:14,031 --> 00:43:19,264
ستُترك لأجلك أوامرٌ محدّدة
."بما فيه خيرٌ لـ(ميرين) ولـ"خليج التنانين

318
00:43:19,303 --> 00:43:20,903
خليج التّنانين؟

319
00:43:20,905 --> 00:43:24,206
ما عاد بوسعنا أن نطلق عليه
خليج المُستعبِدين"، أليس كذلك؟"

320
00:43:26,911 --> 00:43:30,513
ستظفرين بذلك العرش الذي
.تريدينه بشدّة، أنا متأكّد من ذلك

321
00:43:31,449 --> 00:43:33,649
.آمُل أن يُسعدكِ

322
00:43:38,823 --> 00:43:41,424
."أشعر بالشّفقة على لوردات "ويستروس

323
00:43:41,726 --> 00:43:44,092
.إنّهم يجهلون تمامًا ما هو قادمٌ لهم

324
00:43:44,671 --> 00:43:47,530
.(وداعًا يا (داريو نهاريس

325
00:44:06,717 --> 00:44:10,717
كيف تقبّل الأمر؟ -
.بدون دموع -

326
00:44:12,957 --> 00:44:15,591
.أعلم أنّه كان أمرًا صعبًا عليكِ

327
00:44:15,893 --> 00:44:21,226
أبعدتِ رجلًا يحبّكِ بحقّ لأنّه كان سيشكّل
.عائقًا في الممالك السّبع

328
00:44:23,301 --> 00:44:29,202
ذلك النوع من التّضحية الذاتيّة الذي يجعل
.الحاكم صالحًا، إن كان في ذلك عزاءً

329
00:44:32,177 --> 00:44:36,376
.ليس فيه عزاء -
.صدقتِ، أفترض لا -

330
00:44:36,381 --> 00:44:40,413
.أنا سيّئٌ في المواساة -
.أجل، أنتَ سيّئٌ حقًّا -

331
00:44:43,588 --> 00:44:48,290
حسنًا، ماذا عن واقعيّة هذا
الأمر وأنّه يحدث فعلًا؟

332
00:44:49,094 --> 00:44:52,061
،أنتِ تملكين جيوشكِ
،تملكين سفنكِ

333
00:44:52,063 --> 00:44:54,063
.تملكين تنانينكِ

334
00:44:54,365 --> 00:44:59,232
كلّ شيءٍ أردتِه على الإطلاق
.منذ أن أصبحتِ كبيرةً كفاية لتريدي أيّ شيء

335
00:44:59,237 --> 00:45:01,304
.كلّه تحت تصرّفكِ لتظفري بالعرش

336
00:45:03,274 --> 00:45:05,207
هل أنتِ خائفة؟

337
00:45:08,179 --> 00:45:10,045
.جيّد

338
00:45:10,147 --> 00:45:15,581
،أنتِ في لعبةٍ عظيمةٍ الآن
.واللعبة العظيمة مرعبة

339
00:45:15,653 --> 00:45:20,420
الأشخاص الوحيدون الذين لا يخافون
.الفشل هم المجانين كوالدكِ

340
00:45:22,427 --> 00:45:24,527
أتعلم ما الذي يرعبني؟

341
00:45:25,996 --> 00:45:28,664
.أنّي ودّعتُ رجلًا يحبّني

342
00:45:30,535 --> 00:45:34,103
.رجلًا ظننتُ أنّي اهتممت لأمره

343
00:45:34,505 --> 00:45:39,971
...ولم أشعر بشيء
.سوى بالضّجر للانتهاء من الأمر

344
00:45:42,780 --> 00:45:45,848
...لم يكن أوّل شخصٍ أحبّكِ

345
00:45:45,950 --> 00:45:48,016
.ولن يكون الأخير

346
00:45:51,922 --> 00:45:56,825
.حسنًا، لقد فشلتَ تمامًا في مواساتي

347
00:45:59,497 --> 00:46:04,200
على سبيل المواساة، لقد كنتُ
تهكّميًّا دائمًا منذ نعومة أظفاري

348
00:46:04,201 --> 00:46:07,002
...دائمًا يسألني الجميع أن أؤمن بأشياء

349
00:46:07,104 --> 00:46:10,839
.العائلة، الآلهة، الملوك، نفسي

350
00:46:10,941 --> 00:46:15,475
كان الأمر مُغريًا غالبًا
.حتّى رأيتُ لأين يوصل الإيمان النّاس

351
00:46:16,581 --> 00:46:19,781
".لذا قلتُ: "لا شكرًا، لا أريد الإيمان

352
00:46:19,784 --> 00:46:23,085
.ورغم ذلك، ها أنا ذا

353
00:46:25,090 --> 00:46:27,356
.أنا أؤمن بكِ

354
00:46:30,094 --> 00:46:32,494
.إنّه أمرٌ مُحرجٌ في الحقيقة

355
00:46:33,864 --> 00:46:38,765
...لكنتُ سأتعهّد بسيفي لكِ، ولكنّي
.لا أملكُ سيفًا في الحقيقة

356
00:46:39,003 --> 00:46:41,003
.أحتاج نُصحكَ لا سيفك

357
00:46:41,905 --> 00:46:45,039
إنّه لكِ
.الآن ودائمًا

358
00:46:46,277 --> 00:46:48,111
.جيّد

359
00:46:49,614 --> 00:46:51,647
...أنا

360
00:46:51,849 --> 00:46:53,616
.جعلتُهم يصنعون شيئًا لكَ

361
00:46:55,220 --> 00:46:58,153
لستُ متأكّدة إن كان
.مصنوعًا بطريقة صحيحة

362
00:47:06,964 --> 00:47:09,665
،)تيريون لانستر)

363
00:47:09,867 --> 00:47:11,767
.أُعيّنكَ مساعد الملكة

364
00:47:46,103 --> 00:47:49,837
لستِ واحدةً من بناتي أو حفيداتي، أليس كذلك؟ -
.لستُ منهنّ يا سيّدي الّلورد -

365
00:47:49,941 --> 00:47:51,607
لم أعتقد ذلك

366
00:47:52,509 --> 00:47:54,743
.فأنتِ جميلةٌ جدًّا

367
00:47:58,816 --> 00:48:01,517
أين أبنائي الحمقى الملاعين؟

368
00:48:01,519 --> 00:48:05,254
بلاك والدر) و(لوثار) وعدا أن يكونا)
.هنا بحلول مُنتصف النّهار

369
00:48:05,656 --> 00:48:07,489
.إنّهما هنا يا سيّدي اللورد

370
00:48:07,691 --> 00:48:10,693
ماذا يفعلان، يُزيّنان شعر فرجهما؟

371
00:48:10,695 --> 00:48:12,762
.أخبريهما أن يأتيا إلى هنا الآن

372
00:48:12,864 --> 00:48:15,430
.ولكنّهما هنا بالفعل يا سيّدي اللورد

373
00:48:19,169 --> 00:48:22,170
.هنا يا سيّدي الّلورد

374
00:48:40,458 --> 00:48:42,491
.تقطيعهما لم يكن سهلًا

375
00:48:44,161 --> 00:48:46,061
.(بالأخصّ (بلاك والدر

376
00:48:47,874 --> 00:48:49,031
...ماذا

377
00:48:55,740 --> 00:48:59,407
،)اسمي (آريا ستارك
أريدكَ أن تعلم ذلك

378
00:48:59,810 --> 00:49:05,044
آخر شيءٍ ستراه على الإطلاق، هو شخصٌ من
.عائلة (ستارك) يبتسم ناظرًا إليكَ بينما تموت

379
00:49:59,971 --> 00:50:02,271
...سامحيني يا سيّدتي

380
00:50:03,307 --> 00:50:06,308
.إن كنتِ تُصلّين

381
00:50:06,610 --> 00:50:08,610
.انتهيتُ من كلّ ذلك

382
00:50:10,615 --> 00:50:13,448
.كنتُ آتي إلى هنا كلّ يوم عندما كنتُ فتاة

383
00:50:14,652 --> 00:50:17,486
.كنتُ أدعو أن أذهب إلى مكانٍ آخر

384
00:50:17,788 --> 00:50:21,991
،في ذلك الوقت كنتُ أفكّر بما أريد فقط
.ولم أفكّر بما كان لديّ مطلقًا

385
00:50:24,996 --> 00:50:26,829
.كنتُ فتاةً غبيّة

386
00:50:27,031 --> 00:50:28,964
.كنتِ طفلة

387
00:50:32,369 --> 00:50:34,837
ماذا تريد؟

388
00:50:34,939 --> 00:50:37,305
.ظننتكِ تعلمين مُرادي

389
00:50:37,408 --> 00:50:41,808
.كنتُ مخطئة -
.كلّا، لم تكوني مخطئة -

390
00:50:44,415 --> 00:50:48,781
،كلّ مرّةٍ أواجه قرارًا
.أُغلق عينيّ وأرى الصورة نفسها

391
00:50:49,920 --> 00:50:53,622
...كلّما أدرس تصرّفًا، أسأل نفسي

392
00:50:53,624 --> 00:50:57,760
هل سيساعدني هذا التصرّف
في جعل هذه الصّورة واقعًا؟

393
00:50:59,730 --> 00:51:04,697
هل سيسحبها من عقلي
ويُسقطها على العالم؟

394
00:51:06,537 --> 00:51:09,804
.ولا أتصرّف إلّا إن كان الجواب نعم

395
00:51:12,176 --> 00:51:15,103
...صورةٌ لي

396
00:51:15,104 --> 00:51:17,845
...على العرش الحديديّ

397
00:51:19,550 --> 00:51:21,450
.وأنتِ بجانبي

398
00:51:31,529 --> 00:51:33,428
.إنّها صورةٌ جميلة

399
00:51:39,470 --> 00:51:42,671
أنباء هذه المعركة ستنتشر سريعًا
.في أرجاء الممالك السّبع

400
00:51:42,673 --> 00:51:46,174
(أعلنتُ الولاء لعائلة (ستارك
.على مسامع الجميع

401
00:51:46,276 --> 00:51:48,644
لقد أعلنتَ ولائكَ لعائلات أُخرى
...(من قبل يا لورد (باليش

402
00:51:48,645 --> 00:51:51,645
.ولم يمنعكَ ذلك مطلقًا من خدمة نفسك

403
00:51:51,649 --> 00:51:53,849
.الماضي رحل بدون رجعة

404
00:51:54,251 --> 00:51:58,818
،يمكنكِ أن تجلسي هنا وتندبي فراقه
.أو يمكنكِ أن تتحضّري للمستقبل

405
00:51:58,856 --> 00:52:04,324
أنتِ يا حبّي
.(مستقبل عائلة (ستارك

406
00:52:05,461 --> 00:52:08,230
مَن الذي سيحتشد الشّمال خلفه؟

407
00:52:08,632 --> 00:52:13,033
(ابنةٌ شرعيّة لـ(نِد) و(كاتلين ستارك
(وُلدت هنا في (وينترفيل

408
00:52:13,237 --> 00:52:16,738
أَمْ نغلٌ بدون أُمّ وُلد في الجنوب؟

409
00:52:42,700 --> 00:52:44,933
.هنا سأترككما

410
00:52:45,036 --> 00:52:46,835
ألن تأتي معنا؟

411
00:52:48,305 --> 00:52:51,707
.الجدار ليس مجرّد جليد وصخر

412
00:52:51,809 --> 00:52:54,977
.هناك تعاويذٌ قديمة نُحتت على أساساته

413
00:52:56,381 --> 00:52:58,447
سحرٌ قويّ

414
00:52:58,949 --> 00:53:02,084
.لحماية البشر ممّا يوجد خلفه

415
00:53:02,186 --> 00:53:05,921
وطالما هو صامد، لن
يتمكّن الموتى من العبور

416
00:53:05,923 --> 00:53:07,922
.أي لا يمكنني العبور

417
00:53:23,841 --> 00:53:25,774
لأين ستذهب؟

418
00:53:25,876 --> 00:53:29,709
الحرب العظيمة قادمة
.ولا زلتُ أحارب لأجل الأحياء

419
00:53:32,382 --> 00:53:37,182
...سأفعل ما يمكنني
.طالما يمكنني

420
00:53:42,159 --> 00:53:44,159
.(شكرًا لكَ يا عمّي (بنجن

421
00:53:44,161 --> 00:53:46,994
.أتمنّى لكما حظًّا طيّبًا

422
00:54:25,870 --> 00:54:31,603
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ مستعدٌّ لهذا؟ -
.أنا الغراب ثلاثي الأعين الآن -

423
00:54:31,708 --> 00:54:34,042
.عليّ أن أكون مستعدًّا لهذا

424
00:55:07,974 --> 00:55:10,678
نِد)؟) -
.(ليانا) -

425
00:55:12,683 --> 00:55:14,783
أهذا أنت؟

426
00:55:18,555 --> 00:55:20,555
أهذا أنتَ حقًّا؟

427
00:55:25,295 --> 00:55:27,195
لستَ حلمًا؟

428
00:55:28,632 --> 00:55:30,732
.صحيح، لستُ حلمًا

429
00:55:32,402 --> 00:55:34,269
.أنا هنا

430
00:55:35,940 --> 00:55:37,706
.هنا تمامًا

431
00:55:37,708 --> 00:55:40,042
.اشتقتُ إليكَ يا أخي الكبير

432
00:55:43,480 --> 00:55:45,480
.اشتقتُ إليكِ أيضًا

433
00:55:49,820 --> 00:55:51,920
.أريد أن أكون شجاعة

434
00:55:55,458 --> 00:55:59,659
.أنتِ شجاعة -
.لستُ كذلك -

435
00:56:01,599 --> 00:56:04,366
.لا أريد أن أموت

436
00:56:04,768 --> 00:56:07,002
.لن تموتي

437
00:56:11,107 --> 00:56:12,740
!أحضري لها بعض الماء

438
00:56:12,743 --> 00:56:14,943
.لا، لا أريد ماءً -
أهناك مِايستر؟ -

439
00:56:14,945 --> 00:56:17,279
.(اسمعني يا (نِد

440
00:56:19,679 --> 00:56:21,479
...اسمه هو

441
00:56:23,888 --> 00:56:28,421
،إن اكتشف (روبرت) فسيقتله
.أنتَ تعرف أنّه سيقتله

442
00:56:28,692 --> 00:56:30,558
.عليكَ أن تحميه

443
00:56:33,630 --> 00:56:35,530
.(عدني يا (نِد

444
00:56:37,935 --> 00:56:39,801
.عدني

445
00:56:51,949 --> 00:56:53,916
.(عدني يا (نِد

446
00:56:59,089 --> 00:57:00,888
.عدني

447
00:57:30,754 --> 00:57:36,255
لا يمكنكم أن تتوقّعوا أنّ يقف فرسان
.الوادي مع الهمج الغُزاة جنبًا إلى جنب

448
00:57:36,293 --> 00:57:40,229
.لم نغزُ، بل دُعينا

449
00:57:40,230 --> 00:57:41,930
.ليس مِن قبلي

450
00:57:42,133 --> 00:57:44,132
،القوم الأحرار، الشّماليّون

451
00:57:44,134 --> 00:57:48,701
،وفرسان الوادي حاربوا بشجاعة
.حاربوا معًا، وانتصرنا

452
00:57:49,106 --> 00:57:53,842
اعتاد أبي أن يقول أنّنا نجد أصدقاءنا
.الحقيقيّين في ساحة المعركة

453
00:57:53,844 --> 00:57:56,444
.آل (بولتون) هُزموا

454
00:57:56,446 --> 00:58:00,280
الحرب انتهت
.والشّتاء أتى

455
00:58:00,284 --> 00:58:03,786
،إن كان المِايسترات محقّين
.سيكون أبرد شتاء منذ آلاف السّنين

456
00:58:04,288 --> 00:58:07,522
علينا أن نذهب لديارنا وننتظر
.خمود العواصف القادمة

457
00:58:07,524 --> 00:58:09,624
.الحرب لم تنتهِ

458
00:58:10,027 --> 00:58:15,160
،وأعدكَ يا صديق
العدوّ الحقيقي لن ينتظر خمود العاصفة

459
00:58:15,199 --> 00:58:17,198
.بل هو مَن يجلب العاصفة

460
00:58:36,686 --> 00:58:40,755
(ابنكَ ذُبح في الزّفاف الأحمر يا لورد (ماندرلي

461
00:58:40,757 --> 00:58:42,790
.ولكنّكَ رفضتَ تلبية النّداء

462
00:58:46,030 --> 00:58:49,031
.(تعهّدتَ بالولاء لعائلة (ستارك) يا لورد (غلوفر

463
00:58:49,133 --> 00:58:53,833
،ولكن في ساعة حاجتهم القصوى
.رفضتَ تلبية النّداء

464
00:58:55,739 --> 00:58:58,472
(وأنتَ، يا لورد (كيروين

465
00:58:58,475 --> 00:59:04,843
(والدكَ سُلخ حيًّا مِن قِبل (رامزي بولتون
.ومع ذلك رفضتَ تلبية النّداء

466
00:59:07,617 --> 00:59:11,486
.ولكنّ عائلة (مورمونت) تتذكّر

467
00:59:11,588 --> 00:59:14,289
.الشّمال يتذكّر

468
00:59:14,391 --> 00:59:18,960
نحن لا نعترف بملكٍ سوى ملك الشّمال
.(والذي يحمل لقب (ستارك

469
00:59:20,730 --> 00:59:24,897
،لا يهمّني إن كان نغلًا
.فدماء (نِد ستارك) تسري في عروقه

470
00:59:24,902 --> 00:59:29,471
.إنّه ملكي من هذا اليوم حتّى آخر أيّامه

471
00:59:46,257 --> 00:59:48,923
السيّدة (مورمونت) تتحدّث بصرامة

472
00:59:48,926 --> 00:59:50,225
.وبواقعيّة

473
00:59:54,730 --> 00:59:58,833
.ابني مات لأجل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

474
00:59:58,835 --> 01:00:01,904
.لم أعتقد أنّنا سنجد ملكًا آخر في عمري

475
01:00:02,206 --> 01:00:04,739
،لم أتعهّد برجالي لأجل قضيّتك

476
01:00:04,741 --> 01:00:07,575
لأنّي لم أرِد أن يموت المزيد
.من آل (ماندرلي) هباءً

477
01:00:09,646 --> 01:00:11,113
.ولكنّي كنتُ مخطئًا

478
01:00:17,020 --> 01:00:19,653
.جون سنو) انتقم للزّفاف الأحمر)

479
01:00:19,693 --> 01:00:21,456
.إنّه الذّئب الأبيض

480
01:00:21,958 --> 01:00:24,893
.ملك الشّمال

481
01:00:32,068 --> 01:00:38,236
،لم أقاتل بجانبكَ في ميدان المعركة
.وسأندم على ذلك حتّى يوم مماتي

482
01:00:38,880 --> 01:00:44,410
الرّجل لا يمكنه إلّا الإقرار عندما
.يكون مخطئًا ويلتمس الغُفران

483
01:00:47,484 --> 01:00:49,984
ليس هناك شيءٌ لأغفره
.يا سيّدي اللورد

484
01:00:52,389 --> 01:00:54,889
.سيكون هناك معاركٌ قادمة

485
01:00:54,991 --> 01:01:00,927
،)عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة (ستارك
.كما فعلنا لآلاف السّنين

486
01:01:02,466 --> 01:01:05,099
.(وأنا سأدعم (جون سنو

487
01:01:07,237 --> 01:01:09,304
!ملك الشّمال

488
01:01:11,408 --> 01:01:14,309
!ملك الشّمال

489
01:01:14,509 --> 01:01:19,309
!ملك الشّمال
!ملك الشّمال

490
01:01:57,587 --> 01:01:59,587
!أيّها السّريّة توقّفوا

491
01:02:02,692 --> 01:02:04,159
!توقّفوا

492
01:02:05,930 --> 01:02:08,063
!توقّفوا

493
01:02:20,233 --> 01:02:21,242
.هيّا

494
01:03:15,532 --> 01:03:19,301
(الآن أُعلن (سيرسي) من عائلة (لانستر

495
01:03:19,603 --> 01:03:22,237
،الأولى باسمها

496
01:03:22,239 --> 01:03:25,607
،ملكة الأنداليّين والرجال الأوائل

497
01:03:26,009 --> 01:03:29,211
.وحامية الممالك السّبع

498
01:04:15,158 --> 01:04:17,125
.عسى أن يطول حكمها

499
01:04:17,127 --> 01:04:19,294
.عسى أن يطول حكمها

500
01:06:40,137 --> 01:08:20,136
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

