﻿1
00:00:20,363 --> 00:00:23,063
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:35,629 --> 00:00:39,829
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:52,766 --> 00:00:57,601
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:07,371 --> 00:01:10,571
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:22,372 --> 00:01:25,402
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:36,363 --> 00:01:39,403
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:46,872 --> 00:01:55,402
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"لعبة العروش) - الموســم الخامس)"
((الحلـقة 10 والأخيرة (( رحمة الأم</font>

8
00:02:10,064 --> 00:02:12,765
<i>استعدوا للريح</i>

9
00:02:14,264 --> 00:02:19,735
إله النور أوفى بوعده يا ملكي
نيرانه أذابت الثلج

10
00:02:19,736 --> 00:02:22,938
الطريق أمامنا خالِ -
(سنتحرك إلى (وينترفيل -

11
00:02:22,939 --> 00:02:24,556
وسوف تأخذها

12
00:02:25,942 --> 00:02:32,231
أراني الإله أعلام آل (بولتون) تحترق
سوف تأخذ ما هو حق لك

13
00:02:53,303 --> 00:02:56,388
مولاي -
تحضروا للتشكيل -

14
00:02:56,389 --> 00:02:58,340
مولاي

15
00:03:01,478 --> 00:03:02,811
أخبرني

16
00:03:02,812 --> 00:03:06,682
الرجال، العديد
منهم هربوا قبل الفجر

17
00:03:09,035 --> 00:03:12,788
كم عددهم؟ -
نصفهم تقريباً -

18
00:03:12,789 --> 00:03:15,858
كل المُرتزقة ومعهم كل الخيول

19
00:03:26,419 --> 00:03:28,754
مولاي

20
00:03:30,307 --> 00:03:34,126
تحدث، لا يمكن
أن يكون أسوأ من التمرد

21
00:04:04,424 --> 00:04:06,575
انزلوها

22
00:04:19,522 --> 00:04:21,391
مولاي

23
00:04:21,392 --> 00:04:24,593
(السيدة (ميلساندري
تم رؤيتها تغادر المُعسكر

24
00:04:36,623 --> 00:04:38,941
اجمع الرجال للتحرك

25
00:04:40,710 --> 00:04:42,945
(إلى (وينترفيل

26
00:04:47,250 --> 00:04:52,921
،لقد رفع يده
والجميع وقف سوياً

27
00:04:55,425 --> 00:04:59,111
،عشرات الآلاف منهم
أكبر جيش في العالم

28
00:04:59,112 --> 00:05:00,963
ماذا ستفعل؟

29
00:05:03,650 --> 00:05:06,852
سأتمنى ألا يعرفوا
كيف يتسلقوا الجدار

30
00:05:06,853 --> 00:05:09,805
.. ولكن كلس التنين

31
00:05:10,990 --> 00:05:15,127
،لا أحد سوف يستعيد هذا الآن
ما كانت سيهم إطلاقاً

32
00:05:15,128 --> 00:05:19,281
ليس إلا كان لدينا جبال منه -
لكنك قتلت سائر أبيض -

33
00:05:19,282 --> 00:05:21,083
(بسيف (المخلب الطويل

34
00:05:22,452 --> 00:05:24,670
رأيتهم يحطمون الفؤوس
الحديد إلى زجاج

35
00:05:24,671 --> 00:05:27,673
.. (ولكن (المخلب الطويل -
إنه من الصلب الفاليّري -

36
00:05:27,674 --> 00:05:30,275
كم عدد السيوف الفاليرية
المتروكة في الممالك السبعة؟

37
00:05:30,276 --> 00:05:32,294
ليس ما يكفي

38
00:05:34,748 --> 00:05:38,634
أول لورد قائد في التاريخ يضحي
بحياة الذين أقسموا إخوة

39
00:05:38,635 --> 00:05:40,919
لإنقاذ حياة الهمج ..

40
00:05:44,307 --> 00:05:47,393
ما شعورك بأن تكون صديقاً
لأكثر رجل مكروه في (كاسل بلاك)؟

41
00:05:47,394 --> 00:05:49,478
كنت صديقاً لي
عندما جئت هنا لأول مرة

42
00:05:49,479 --> 00:05:51,613
ولم أكن أنا الذي
فُزت في الإنتخابات هناك

43
00:05:51,614 --> 00:05:56,568
،نخب صداقتنا إذاً
نخب طيلة سُخريتها

44
00:06:04,794 --> 00:06:06,778
ماذا؟

45
00:06:08,932 --> 00:06:14,536
أردت أن أطلب منك شيء

46
00:06:17,307 --> 00:06:20,175
(أرسلني أنا و(غيلي
(والرضيع إلى (أول تاون

47
00:06:20,176 --> 00:06:22,345
كي أصبح معلماً ..

48
00:06:22,346 --> 00:06:28,434
هذا ما أردت أن أكونه، وليس هذا -
(أريدك هُنا يا (سام -

49
00:06:28,435 --> 00:06:31,053
لو رحلت، من تبقى
كي يقدم لي النصيحة؟

50
00:06:31,938 --> 00:06:34,523
(يُوجد (إد

51
00:06:37,160 --> 00:06:39,695
سأكون أكثر فائدة
لو أصبحت مُعلماً

52
00:06:39,696 --> 00:06:43,699
أكثر فائدة الآن
(بعدما مات المعلم (آيمون

53
00:06:43,700 --> 00:06:52,274
لدى الـ(سيتادل) أعظم مكتبة
سوف أتعلم التاريخ، الخطط، المعالجة

54
00:06:52,275 --> 00:06:56,962
.. وأمور أخرى سوف تساعد عندما

55
00:06:56,963 --> 00:06:58,747
عندما يأتون ..

56
00:07:01,551 --> 00:07:04,453
لو ظلت (غيلي) هُنا، ستموت

57
00:07:05,722 --> 00:07:09,124
والرضيع الذي سمّته
باسمي سوف يموت

58
00:07:09,125 --> 00:07:12,561
،وسينتهي أمري ميتاً أيضاً
في محاولة حمايتهم

59
00:07:14,564 --> 00:07:17,349
ما يعني أن أخر شيء
.. سآراه في هذا العالم

60
00:07:17,350 --> 00:07:20,519
ستكون النظرة في
عينهم عندما خذلتهم

61
00:07:25,074 --> 00:07:28,443
أفضل رؤية آلاف الموتى
السائرين من رؤية هذا

62
00:07:42,759 --> 00:07:45,010
شكراً لك

63
00:07:46,346 --> 00:07:48,514
(أنت تعرف أن الـ(سيتادل
تجعلك تُقسم بالإبتعاد عن النساء ايضاً

64
00:07:48,515 --> 00:07:50,966
سوف يُحاولون

65
00:07:54,521 --> 00:07:57,072
(سام) -
ماذا؟ -

66
00:07:58,491 --> 00:08:00,675
(سام)

67
00:08:01,995 --> 00:08:04,329
لقد أبرحت ضرباً حتى
.. الموت، كيف قُمت

68
00:08:04,330 --> 00:08:07,149
حاذر لكلامك

69
00:08:08,818 --> 00:08:12,053
أنا سعيد لأن نهاية
العالم سارت على خير لأحدهم

70
00:08:16,659 --> 00:08:18,927
سوف أعود

71
00:08:20,346 --> 00:08:25,050
نخب عودتك -
نخب عودتي -

72
00:10:03,399 --> 00:10:06,935
<i>أجل، من هُنا</i>

73
00:10:41,104 --> 00:10:42,971
<i>!سيدتي</i>

74
00:10:45,074 --> 00:10:46,575
(ستانيس)

75
00:10:46,576 --> 00:10:48,744
ستانيس براثيون) قادم)
ومعه جيشه

76
00:10:48,745 --> 00:10:50,245
كيف عرفت أنه (ستانيس)؟

77
00:10:50,246 --> 00:10:52,115
إنهم يحملون أعلام
القلب المشتعل

78
00:10:52,116 --> 00:10:55,901
،من معركة المياه الضحلة
لن أنسى ابداً

79
00:11:32,955 --> 00:11:34,623
احفروا خندق هُنا

80
00:11:34,624 --> 00:11:36,826
وآخر على بعد 300 ياردة
من جدران القلعة

81
00:11:36,827 --> 00:11:39,077
واسرعوا

82
00:11:39,078 --> 00:11:40,629
(أجل، (كرلو -
حاضر يا سيدي -

83
00:11:40,630 --> 00:11:41,831
احفر بين هاتين الهضبتين

84
00:11:41,832 --> 00:11:43,799
انتشروا -
أنا معك -

85
00:11:43,800 --> 00:11:46,051
!النشابون -
!انتشروا -

86
00:11:46,052 --> 00:11:51,006
،وأرسل مجموعة نهب مؤن حالاً
الحصار سيبدأ عند الشروق

87
00:11:51,007 --> 00:11:53,625
لن يكون هُناك حصار يا مولاي

88
00:12:34,884 --> 00:12:37,802
<i>!ليس لدينا فُرصة</i>

89
00:13:47,006 --> 00:13:49,741
<i>لا، أرجوكم، أرجوكم</i>

90
00:14:42,728 --> 00:14:45,296
(هل لدى آل (بولتون
نساء يُحاربون لهم؟

91
00:14:46,265 --> 00:14:48,616
(أنا لا أحارب لدى (بولتون

92
00:14:49,752 --> 00:14:51,986
أنا (بريان) التارثية

93
00:14:53,889 --> 00:14:56,925
(كُنت حارسة الملك (رينلي براثيون

94
00:15:02,865 --> 00:15:06,768
كنت هناك عندما قُتل
بشبح لديه وجهك

95
00:15:09,405 --> 00:15:12,974
<i>هل قتلته بالسحر الدموي؟</i>

96
00:15:18,280 --> 00:15:20,281
لقد فعلت

97
00:15:29,025 --> 00:15:31,559
باسم (رينلي) من
(منزل (براثيون

98
00:15:31,560 --> 00:15:36,314
الأول من اسمه، الملك
الأحق بالأندلز وأوائل الرجال

99
00:15:36,315 --> 00:15:39,568
لورد الممالك السبعة
،وحامي المملكة

100
00:15:39,569 --> 00:15:43,872
أنا (بريان) التارثية
أحكم عليك بالموت

101
00:15:49,862 --> 00:15:52,280
هل لديك أي كلمات آخيرة؟

102
00:16:01,474 --> 00:16:03,625
هيّا، قومي بواجبك

103
00:16:21,360 --> 00:16:23,778
يبدو أننا انتهينا هُنا

104
00:16:39,295 --> 00:16:42,464
!أنا أستسلم

105
00:16:42,465 --> 00:16:44,666
وأنا أقبل استسلامك

106
00:16:56,278 --> 00:17:00,682
لنعود، لابد أن زوجتي وحيدة

107
00:17:33,849 --> 00:17:35,316
سيدتي

108
00:17:35,317 --> 00:17:37,602
لقد جئت كي
أصحبك إلى غُرفتك

109
00:17:37,603 --> 00:17:40,355
اذهبي معها، أرجوكِ

110
00:17:43,993 --> 00:17:49,314
(أعرف ماذا يكون (رامزي
وأعرف ماذا سيفعل بي

111
00:17:51,867 --> 00:17:54,419
،لو كنت سأموت

112
00:17:54,420 --> 00:17:58,122
فليحدث هذا بينما
تبقى مني شيء

113
00:17:59,959 --> 00:18:04,145
تموتين؟ ومن قال
أي شيء عن الموت؟

114
00:18:04,146 --> 00:18:05,847
لا يُمكن أن تموتي

115
00:18:05,848 --> 00:18:09,751
،كان والدك حامي الشمال
رامزي) بحاجة إليكِ)

116
00:18:11,887 --> 00:18:15,056
ظننته لن يحتاج إليكم جميعاً

117
00:18:15,057 --> 00:18:17,726
ذلك الجزء فقط الذي
يحتاجه ليصنع وريثه

118
00:18:17,727 --> 00:18:21,095
حتى تلدين له ولداً أو اثنين
وسوف ينتهي من استغلالك

119
00:18:22,481 --> 00:18:27,735
بعدها سيكون لديه
خطط مُذهلة لتلك الأجزاء

120
00:18:28,871 --> 00:18:32,940
لذا، هل انتظرنا
عودته أو نبدأ الآن؟

121
00:18:34,743 --> 00:18:38,663
هل تدعين الأمر لي؟ جيد

122
00:18:38,664 --> 00:18:40,615
لنبدأ

123
00:18:42,751 --> 00:18:44,969
!(توقف يا (ريك

124
00:18:44,970 --> 00:18:47,038
!توقف

125
00:18:53,479 --> 00:18:56,798
<i>!افتحوا البوابة</i>

126
00:19:03,656 --> 00:19:05,857
إنه عاد

127
00:20:40,704 --> 00:20:44,372
بوسعي أن أرى
أن عملي تم تنفيذه

128
00:20:44,373 --> 00:20:46,791
أنتن، اخرجا

129
00:21:40,979 --> 00:21:44,766
لقد كنت أول شخص في قائمتي

130
00:21:44,767 --> 00:21:47,819
لقتلك (سيرو فوريل)، أتتذكره؟

131
00:21:47,820 --> 00:21:50,304
ربما لا

132
00:21:52,157 --> 00:21:55,277
متبقي لدي القليل للآخرين

133
00:21:55,278 --> 00:21:58,496
الإله مُتعدد الوجوه
سرق مني القليل

134
00:21:58,497 --> 00:22:01,232
وسعيدة بأنه تركك لي

135
00:22:04,787 --> 00:22:06,904
هل تعرف من أنا؟

136
00:22:10,876 --> 00:22:13,377
لا يمكنني سماعك

137
00:22:21,553 --> 00:22:26,173
أنت تعرف من أنا
أنا (أريا ستارك)

138
00:22:35,067 --> 00:22:37,768
هل تعرف من أنت؟

139
00:22:39,988 --> 00:22:41,939
أنت نكرة

140
00:22:42,791 --> 00:22:45,076
!أنت لا شيء

141
00:23:28,504 --> 00:23:33,457
،لقد سلبت الفتاة حياة
الحياة الخطأ

142
00:23:35,210 --> 00:23:38,746
كنت مُحقة بأمرها -
لقد كنتِ -

143
00:23:40,265 --> 00:23:42,583
لست مُستعدة

144
00:23:44,019 --> 00:23:45,970
على الإطلاق

145
00:23:49,191 --> 00:23:52,176
حياة ذلك الرجل
لم تكن لكِ لسلّبها

146
00:23:53,495 --> 00:23:55,763
الفتاة تسرق
من الإله متعدد الوجوه

147
00:23:57,282 --> 00:23:59,684
وألان هي مدينة

148
00:24:05,574 --> 00:24:07,608
الموت فقط ما يدفع ثمن الحياة

149
00:24:20,589 --> 00:24:22,924
!كلا! كلا

150
00:24:22,925 --> 00:24:26,544
!كلا، لا تمت
!لا تمت

151
00:24:31,967 --> 00:24:36,938
لماذا تبكين؟ -
لقد كان صديقي -

152
00:24:36,939 --> 00:24:39,874
كلا، لم يكن
ألم تستمعي له؟

153
00:24:41,009 --> 00:24:43,194
لم يكن أحداً

154
00:24:44,997 --> 00:24:48,449
.. ولكن لو كنت أنت

155
00:24:50,836 --> 00:24:54,222
من هذا؟ -
شخص نكرة -

156
00:24:54,223 --> 00:24:58,125
مثل الفتاة كما كان يجب أن
تكون قبل أن تأخذ وجه من القاعة

157
00:25:04,049 --> 00:25:06,767
الوجه لشخص مجهول

158
00:25:06,768 --> 00:25:08,502
لكن أنتِ لا تزالين معروفة

159
00:25:11,356 --> 00:25:15,509
،وبالنسبة لشخص ما
الوجوه مثلها مثل السُم

160
00:25:28,657 --> 00:25:30,374
لا يمكنني الرؤية

161
00:25:36,164 --> 00:25:39,000
ماذا يحدث؟

162
00:25:39,001 --> 00:25:41,285
ماذا يحدث؟

163
00:25:50,847 --> 00:25:54,215
أتمنى لك رحلة آمن -
شكراً لك -

164
00:25:59,104 --> 00:26:01,606
سامحيني يا بُنية

165
00:26:01,607 --> 00:26:05,643
أتمنى لكِ كل
السعادة التي في العالم

166
00:26:22,711 --> 00:26:26,964
ربما سآتي لأزوك وقت ما -
وربما آتي أنا لزيارتك -

167
00:26:26,965 --> 00:26:28,633
لا تنتظري طويلاً

168
00:26:28,634 --> 00:26:30,551
لدي امرأة نبيلة
سأتزوجها عند عودتي

169
00:26:31,436 --> 00:26:35,589
،أنت تريد فتاة جيدة
لكنك تحتاج عُضو أنثوي سيء

170
00:26:38,477 --> 00:26:40,928
<i>وقتما تكون جاهزاً يا سيدي</i>

171
00:26:56,411 --> 00:26:58,996
حاولي عدم خسارتها هذه المرة

172
00:27:00,799 --> 00:27:03,718
لن أخلعها أبداً

173
00:27:03,719 --> 00:27:06,754
أعرف أنكِ لم
(ترغبي بترك (دورن

174
00:27:06,755 --> 00:27:10,725
لكني سعيد أنكِ عائدة للوطن
والدتك يائسة لرؤيتك

175
00:27:10,726 --> 00:27:14,930
(أنا سعيد لأن (تريستين
قادم معنا، يبدو كفتى لطيف

176
00:27:14,931 --> 00:27:16,764
أنتِ محظوظة

177
00:27:16,765 --> 00:27:20,102
.. الزواج المرتب نادراً ما يكون

178
00:27:20,103 --> 00:27:22,353
مُرتب جيداً ..

179
00:27:22,354 --> 00:27:24,271
هل تظن والدتي ستُحبه؟

180
00:27:25,524 --> 00:27:28,944
لو رأتكِ سعيدة
واثق أنها ستحبه

181
00:27:28,945 --> 00:27:30,327
وهل تصدق هذا فعلاً؟

182
00:27:30,328 --> 00:27:35,499
هل عرفتِ أي أحد
تُحبه أمك عدا أولادها؟

183
00:27:35,500 --> 00:27:40,287
إنها تُحبك -
لست واثقاً من هذا -

184
00:27:40,288 --> 00:27:41,989
.. اسمعي

185
00:27:43,792 --> 00:27:46,293
ثُمة شيء أريد إخبارك به

186
00:27:47,429 --> 00:27:50,631
شيء كان ينبغي
أن أقوله لكِ من زمن

187
00:27:50,632 --> 00:27:52,666
.. إذاً

188
00:27:54,720 --> 00:27:57,388
الآن قد رأيتِ
الكثير من العالم

189
00:27:57,389 --> 00:28:03,244
وتعلمتِ كيف تكون الأمور
مُعقدة، كيف يكون الناس

190
00:28:03,245 --> 00:28:06,530
آل (لانيستر) و(مارتيل) كرهوا
بعضهم البعض منذ سنوات

191
00:28:06,531 --> 00:28:08,816
(ولكنكِ وقعتِ في حب (تريستين ..

192
00:28:08,817 --> 00:28:11,569
لقد كانت صدفة، في الواقع
أعني، ما هي الفُرص؟

193
00:28:11,570 --> 00:28:15,539
حدث أنكِ وقعتِ في
حب رجل كان مُخططاً ليتزوجك؟

194
00:28:15,540 --> 00:28:17,491
.. مقصدي هو

195
00:28:19,494 --> 00:28:25,032
نحن لا نختار من نُحب
.. إنه فقط، حسنُ

196
00:28:26,968 --> 00:28:29,503
هذا خارج عن سيطرتنا

197
00:28:29,504 --> 00:28:31,422
أبدو كأجمق -
كلا، لا تبدو -

198
00:28:31,423 --> 00:28:35,342
ما أحاول قوله .. أحاول
.. وأفشل في قوله

199
00:28:35,343 --> 00:28:39,180
أعرف ما الذي تحاول قوله -
كلا، أخشى لا تعرفين -

200
00:28:39,181 --> 00:28:41,048
أنا أعرف

201
00:28:44,069 --> 00:28:48,522
أعرف بأمرك أنت وأمي

202
00:28:50,742 --> 00:28:53,310
وأظن أن جُزء
مني عرف دائماً

203
00:28:54,863 --> 00:28:58,065
وأنا سعيدة

204
00:29:00,869 --> 00:29:03,704
أنا سعيدة بأنك والدي

205
00:29:38,373 --> 00:29:40,491
مارسيلا)؟)

206
00:29:42,578 --> 00:29:45,112
مارسيلا)؟)

207
00:29:51,253 --> 00:29:54,371
مارسيلا)؟)
مارسيلا)؟)

208
00:31:12,334 --> 00:31:14,701
أنت تُحبها، صحيح؟

209
00:31:18,506 --> 00:31:20,675
وكيف لا تُحبها؟

210
00:31:20,676 --> 00:31:24,178
بالطبع الأمر
ميؤوس منه لكلاكما

211
00:31:24,179 --> 00:31:27,731
مرتزق من حظائر القتال
وفارس موصوم بالعار

212
00:31:27,732 --> 00:31:30,050
ولا واحد منكما
يصلح كقريبن لملكة

213
00:31:32,020 --> 00:31:36,190
لكننا نريد المرأة الخطأ دائماً

214
00:31:36,191 --> 00:31:38,475
هل يتحدث كثيراً؟

215
00:31:41,112 --> 00:31:45,666
جورا) الأندلي) -
(تورغو نودلو) -

216
00:31:45,667 --> 00:31:48,535
لا ينبغي أن تكون هُنا -
كلا، لكنه هُنا -

217
00:31:48,536 --> 00:31:53,540
أمرت الملكة بنفيّه من المدينة -
لكانت ملكتنا ميتة لولاه -

218
00:31:53,541 --> 00:31:58,266
.. هذا صحيح وكنت سأغود ميتة لولا

219
00:32:01,110 --> 00:32:04,551
الرجل الصغير .. -
قزم -

220
00:32:04,630 --> 00:32:08,877
أعتقد أنها الكلمة المناسبة

221
00:32:08,878 --> 00:32:12,800
أعتذر، لغتي الفاليرية ضعيفة

222
00:32:14,165 --> 00:32:16,030
صدأة قليلاً

223
00:32:16,031 --> 00:32:18,816
صدأة؟ شكراً لكِ

224
00:32:18,817 --> 00:32:24,121
أنا آسف، آسف لعدم
وجودي هناك لأجل الملكة

225
00:32:24,122 --> 00:32:25,738
لقد فوت شجاراً جيداً

226
00:32:25,739 --> 00:32:27,207
لا شيء من هذا يهم الآن

227
00:32:27,208 --> 00:32:31,211
،كلما أطلنا هُنا نتبادل المزاح
كلما أصبحت (دينيريس) هناك في البرية

228
00:32:31,212 --> 00:32:33,581
إنه مُحق، التنين اتجه شمالاً

229
00:32:33,582 --> 00:32:35,666
،لو كنا سنعثر عليها
ينبغي علينا أن نذهب هناك

230
00:32:35,667 --> 00:32:38,719
(علينا؟ أنت من (لانيستر

231
00:32:38,720 --> 00:32:41,672
كانت الملكة تنوي إزالة
عائلتك من السُلطة

232
00:32:41,673 --> 00:32:45,719
وأنا كنت أنوي مساعدتها -
كم بقيت من الأيام هُنا؟ -

233
00:32:45,720 --> 00:32:49,263
،لقد قاتلت لأجلها طيلة سنوات
منذ كانت مُجرد طفلة

234
00:32:49,264 --> 00:32:51,565
لقد خُنتها -
حاذر الآن -

235
00:32:51,566 --> 00:32:54,018
وقامت بنفيك
مرتين كما أظن

236
00:32:54,019 --> 00:32:57,988
المرة الثانية كانت بفضلك -
(لا تلومني على جرائمك يا (مورمنت -

237
00:32:57,989 --> 00:33:03,777
(إنه محق، الملكة نفّت (جورا
وهو مُحق بأنه أنقذ حياتها

238
00:33:03,778 --> 00:33:05,780
ربما تغير شعورها نحوه الآن

239
00:33:05,781 --> 00:33:08,924
وربما لا، الطريقة الوحيدة
كي نعرف إذا سألها

240
00:33:09,410 --> 00:33:12,086
حسنُ، أفترض أن
بوسعه الإنضمام إلينا

241
00:33:12,087 --> 00:33:14,622
طالما سوف يعدّ
بألا يقتلني وأنا نائم

242
00:33:14,623 --> 00:33:17,925
،لو كنت سأقتلك فعلاً
عليك أن تفتح عينيك جيداً

243
00:33:17,926 --> 00:33:20,827
سامحني، ولكن لماذا سنأخذك؟

244
00:33:22,629 --> 00:33:23,514
المعذرة؟

245
00:33:23,515 --> 00:33:25,633
هل تعقبت حيوانات
في البرية من قبل؟

246
00:33:25,634 --> 00:33:28,552
ليس بالضبط، لكن لدي
مهارات أخرى قد تكون مُفيدة

247
00:33:28,553 --> 00:33:32,022
هل يُمكنك القتال؟ -
لقد قاتلت -

248
00:33:32,023 --> 00:33:35,976
ولا أدعي أنني مقاتل عظيم -
هل تمتطي حصان جيداً؟ -

249
00:33:35,977 --> 00:33:39,481
بشكل متوسط -
هذا أساس الحديث -

250
00:33:39,482 --> 00:33:41,732
وأشرب، لقد نجوت حتى الآن

251
00:33:41,733 --> 00:33:45,319
وهذا أحترمه، لكنك لن
تُساعدنا في هذه البعثة

252
00:33:47,038 --> 00:33:49,289
قد تُساعدنا هُنا
(في (ميرين

253
00:33:49,868 --> 00:33:53,243
ليس لدى أحد منا خبرة
في تنظيم مدينة عدا هو

254
00:33:53,244 --> 00:33:56,663
أتريد أن تُثبت قيمتك للملكة؟
(أثبتها هُنا في (ميرين

255
00:33:56,664 --> 00:33:59,466
إنه قزم أجنبي بالكاد
يتحدث لغتهم

256
00:33:59,467 --> 00:34:00,968
لماذا قد يستمع
له أهل (ميرين)؟

257
00:34:00,969 --> 00:34:04,805
لن يستمعوا، لكنهم سوف
(يستمعون إلى (غراي وورم

258
00:34:04,806 --> 00:34:08,510
،سوف آتي معكم
سوف نجد ملكتنا

259
00:34:08,511 --> 00:34:11,011
لست قوياً يما يكفي -
أنا كذلك -

260
00:34:11,012 --> 00:34:13,313
إنه كذلك، إنه أقوى
رجل بدون خصية قد عرفته

261
00:34:13,314 --> 00:34:18,186
ولكن لا يمكنك المجيء
الناس يثقون بك

262
00:34:18,187 --> 00:34:20,070
ويعرفون أنك تتحدث
نيابة عن المكلة

263
00:34:20,071 --> 00:34:22,022
هذا حقيقة

264
00:34:22,023 --> 00:34:24,108
الجنود العُقر فقط بوسعهم
(حفظ السلام في (ميرين

265
00:34:24,109 --> 00:34:27,411
لو رحلت، نصف المدينة
سيقضي على النصف الآخر

266
00:34:27,412 --> 00:34:29,696
.. (و(ميساندي

267
00:34:29,697 --> 00:34:32,666
الملكة لا تثق بأحد
(أكثر من (ميساندي

268
00:34:32,667 --> 00:34:35,452
بالتأكيد ليس أنا

269
00:34:35,453 --> 00:34:40,290
،أقرب المقربين للملكة
وقائد الجنود العُقر

270
00:34:40,291 --> 00:34:43,243
وقزم أجنبي
ذو ندبة على وجهه

271
00:34:44,262 --> 00:34:47,681
إنه حظ جيد يا أصدقائي
ميرين) قديمة وعظيمة)

272
00:34:47,682 --> 00:34:49,916
حاول ألا تفسدها

273
00:34:51,386 --> 00:34:53,270
يبدو أنه أنا أنت
فقط يا (جورا) الأندلي

274
00:34:53,271 --> 00:34:57,974
،لنعثر على بعض الخيول الجيدة
لدينا الكثير لنتحدث عنه

275
00:35:30,725 --> 00:35:32,926
مرحبا يا صديقي القديم

276
00:35:34,479 --> 00:35:38,465
ظننت أننا كُنا سعداء
سوياً حتى تخليت عني

277
00:35:40,151 --> 00:35:42,937
أفترض لا يوجد هناك
فائدة أن أسألك كيف وجدتني

278
00:35:42,938 --> 00:35:45,355
الطيور تغني في الغرب
،وتغني في الشرق

279
00:35:45,356 --> 00:35:47,808
لو عرف الفرد كيف يسمعها ..

280
00:35:48,826 --> 00:35:52,663
أخبروني أنك وجدت
معروف فعلاً مع أم التنانين

281
00:35:52,664 --> 00:35:58,786
حسنُ، لم تقم بإعدامي
لذا هذه تعتبر بداية واعدة

282
00:35:58,787 --> 00:36:03,124
والآن الأبطال ذاهبون
لإيجادها وأنا عالق هنا

283
00:36:03,125 --> 00:36:06,793
أحاول إرضاء مدينة
على شفا حرب أهلية

284
00:36:06,794 --> 00:36:10,130
أي نصيحة لصديق قديم؟ -
المعلومات هي المفتاح -

285
00:36:10,131 --> 00:36:12,716
عليك أن تتعلم
قوة وخطط عدوك

286
00:36:12,717 --> 00:36:17,271
عليك أن تعرف من
هو صديقك ومن ليس صديقك

287
00:36:17,272 --> 00:36:20,607
هذا لو كنت أعرف شخص
لديه شبكة جواسيس واسعة

288
00:36:20,608 --> 00:36:22,843
لو كنت تعرف

289
00:36:24,312 --> 00:36:30,234
مدينة كبيرة وعريقة تختنق
من العنف والفساد والخداع

290
00:36:30,235 --> 00:36:36,273
من قد يكون لديه الخبرة في
إدارة وحش كبير صعب المراسِ كهذا؟

291
00:36:41,746 --> 00:36:47,117
لقد اشتقت لك -
أعرف -

292
00:37:08,523 --> 00:37:10,607
علينا العودة للمنزل

293
00:37:16,748 --> 00:37:22,235
،عزيزي المسكين
هل يُؤلمك؟

294
00:37:24,706 --> 00:37:26,907
علينا العودة للمنزل

295
00:37:29,877 --> 00:37:31,378
(دروغون)

296
00:37:31,379 --> 00:37:33,797
هل يمكنك إعادتي إلى (ميرين)؟

297
00:37:37,719 --> 00:37:40,420
كم ميلاً ابتعدت بي؟

298
00:37:48,313 --> 00:37:52,766
دروغون) علينا العودة)
شعبي بحاجة إلي

299
00:38:24,816 --> 00:38:26,900
لا يوجد أي طعام

300
00:38:26,901 --> 00:38:30,186
على الأقل يُمكنك
صيد بعض العشاء

301
00:41:07,478 --> 00:41:09,129
اعترفي

302
00:41:12,733 --> 00:41:15,135
اعترفي

303
00:41:26,330 --> 00:41:31,167
،لقد أذنبت
أرى هذا الآن

304
00:41:31,168 --> 00:41:34,070
كيف كنت عمياء
طيلة هذه المُدة؟

305
00:41:35,790 --> 00:41:38,291
أريد أن أتطهر مجدداً

306
00:41:39,293 --> 00:41:41,711
أريد الغفران

307
00:41:43,497 --> 00:41:47,334
جاءت لي العجوز
ومصباحها مضيء فوقي

308
00:41:47,335 --> 00:41:51,805
.. وبنورها المُقدس -
أتريدين الإعتراف؟ -

309
00:41:54,842 --> 00:41:57,310
،بمجرد أن أعترف
هل سأتحرر؟

310
00:41:57,311 --> 00:42:00,513
سيتم محاكمتك
يا مولاتي وفقاً لذنوبها

311
00:42:02,683 --> 00:42:05,118
إذاً لتُمنحني الأم الرحمة

312
00:42:07,371 --> 00:42:10,056
لقد ضاجعت رجلاً خارج
رابطة الزواج، أعترف بهذا

313
00:42:10,057 --> 00:42:11,991
قولي اسمه

314
00:42:15,963 --> 00:42:17,397
(لانسل لانستر)

315
00:42:17,398 --> 00:42:20,667
ابن عمك وخادم الملك

316
00:42:20,668 --> 00:42:23,587
كنت وحيدة وخائفة -
كان لديكِ زوج -

317
00:42:23,588 --> 00:42:28,708
... زوج يعاشر بكل فرصة -
ذنوبه ليست عبء على ذنوبك -

318
00:42:30,544 --> 00:42:32,796
فلتسامحني الآلهة

319
00:42:34,782 --> 00:42:36,683
هل هناك رجال آخرون؟

320
00:42:37,568 --> 00:42:38,853
كلا

321
00:42:38,854 --> 00:42:41,271
هل أنتِ متأكدة؟

322
00:42:42,490 --> 00:42:44,357
أجل

323
00:42:44,358 --> 00:42:47,911
<i>الأكاذيب أمام
الآلهة جريمة عظيمة</i>

324
00:42:47,912 --> 00:42:51,364
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

325
00:42:53,417 --> 00:42:58,204
ثُمة هناك من يقولون أن
(أولادك ليسوا من الملك (روبرت

326
00:42:58,205 --> 00:43:01,841
وأنهم لقطاء جائوا
من زنا المحارم والخيانة الزوجية

327
00:43:01,842 --> 00:43:03,760
كذب

328
00:43:03,761 --> 00:43:06,047
كذبة دنيئة من
(لسان (ستانيس براثيون

329
00:43:06,048 --> 00:43:08,798
فهو يريد العرش، وأبناء
أخيه يشكلون عائقاً أمامه

330
00:43:08,799 --> 00:43:12,102
لذلك زعم أنهم ليسوا أبناء أخيه

331
00:43:12,103 --> 00:43:14,304
!ذلك القذر

332
00:43:15,439 --> 00:43:17,724
ليس هناك ذرة
صدق بهذا الكلام

333
00:43:17,725 --> 00:43:20,059
وأنكر هذه الإدعاءات

334
00:43:21,462 --> 00:43:23,563
عظيم

335
00:43:24,482 --> 00:43:30,620
ولكن هذه التهم فظيعة
ويجب أن يعرف الناس حقيقتها

336
00:43:30,621 --> 00:43:35,325
لو أن شهادتك كانت صادقة
فالمحاكمة ستثبت براءتك

337
00:43:35,326 --> 00:43:37,827
محاكمة؟
ولكني اعترفت

338
00:43:37,828 --> 00:43:41,464
بخطيئة واحدة فقط
وأنكرتِ الباقي

339
00:43:41,465 --> 00:43:45,451
مُحاكمتك ستبين
الحقائق من الإفتراءات

340
00:43:47,421 --> 00:43:51,007
أتوسل إلى جلالتك المقدسة

341
00:43:52,777 --> 00:43:57,931
وأستجدي عطفك ورحمة
الآلهة الأم بأن تظهر لي الرحمة

342
00:43:59,817 --> 00:44:05,605
فأنا لم أرى ابني
لا أعرف كم من الوقت قد مر

343
00:44:05,606 --> 00:44:07,490
أنا بحاجة لرؤيته، أرجوك

344
00:44:07,491 --> 00:44:11,511
عليكِ أولاً إتخاذ أولى
الخطوات نحو الصلاح

345
00:44:13,447 --> 00:44:18,117
وعندما تفعلين ذلك
سأسمح لكِ بالعودة إلى (ريد كيب)

346
00:44:20,121 --> 00:44:24,174
شكراً لك

347
00:44:24,175 --> 00:44:27,961
الأم رحيمة، هي
من عليكِ شُكرها

348
00:44:27,962 --> 00:44:32,465
سأفعل، سأفعل
أقسم على ذلك، ليلاً نهاراً

349
00:44:34,351 --> 00:44:36,502
عظيم

350
00:44:38,973 --> 00:44:44,394
هل حرة للذهاب الآن؟ -
بعد أن تكفري عن ذنبك -

351
00:44:46,781 --> 00:44:48,898
أكفر عن ذنبي؟

352
00:47:03,284 --> 00:47:10,039
تقف أمامكم آثمة
(سيرسي) من آل (لانستر)

353
00:47:10,891 --> 00:47:16,346
أم جلالة الملك (تومن)
أرملة جلالة الملك (روبرت)

354
00:47:16,347 --> 00:47:22,802
قامت بإرتكاب خطيئة
الشهادة الزور والزنى

355
00:47:22,803 --> 00:47:27,407
وقد اعترفت بخطاياها
وتوسلت الغفران

356
00:47:27,408 --> 00:47:34,315
ولتظهر توبتها النصوح، ستقوم
بالتخلي عن كل فخرها ومكرها

357
00:47:34,316 --> 00:47:42,823
وستظهر لكم كما خلقتها الآلهة
يا سكان المدينة الصالحون

358
00:47:42,824 --> 00:47:49,078
جاءت أمامكم علناً
وبدون أي أسرار

359
00:47:49,079 --> 00:47:53,199
... عارية أمام أعين الآلهة والناس

360
00:47:54,501 --> 00:47:57,920
لتُكفر عن ذنوبها مشياً

361
00:48:01,721 --> 00:48:13,921
<b>"تحذير: مشهد طويل للكبار فقط"</b>

362
00:48:18,325 --> 00:48:21,444
عار، عار

363
00:48:21,445 --> 00:48:23,813
عار

364
00:48:25,115 --> 00:48:26,532
عار

365
00:48:26,533 --> 00:48:30,903
عار، عار

366
00:48:32,673 --> 00:48:34,424
عار

367
00:48:34,425 --> 00:48:37,760
عار، عار

368
00:48:39,296 --> 00:48:41,264
عار

369
00:48:41,265 --> 00:48:45,168
عار، عار

370
00:48:46,804 --> 00:48:51,607
عار، عار

371
00:48:51,608 --> 00:48:54,277
عار

372
00:48:54,278 --> 00:48:56,112
عار

373
00:48:56,113 --> 00:48:59,098
عار، عار

374
00:49:00,617 --> 00:49:04,337
عار، عار

375
00:49:04,338 --> 00:49:05,688
عار

376
00:49:07,491 --> 00:49:09,042
عار

377
00:49:09,043 --> 00:49:10,243
!عاهرة -
عار -

378
00:49:10,244 --> 00:49:11,578
!مذنبة -
!عاهرة -

379
00:49:11,579 --> 00:49:12,795
عار -
!عاهرة -

380
00:49:12,796 --> 00:49:14,497
عار

381
00:49:14,498 --> 00:49:17,783
عاهرة، عاهرة -
عار -

382
00:49:19,003 --> 00:49:22,672
عار

383
00:49:22,673 --> 00:49:24,974
عار

384
00:49:24,975 --> 00:49:26,843
!عاهرة!، مذنبة

385
00:49:26,844 --> 00:49:29,263
عار -
!يا عاهرة أخيكِ -

386
00:49:29,264 --> 00:49:32,131
!عاهرة -
عار -

387
00:49:33,017 --> 00:49:35,018
عليكِ اللعنة -
عار -

388
00:49:35,019 --> 00:49:36,486
عار

389
00:49:36,487 --> 00:49:39,238
لتحيا الأثداء الملكية -
أيتها العاهرة -

390
00:49:39,239 --> 00:49:40,523
عار

391
00:49:40,524 --> 00:49:41,991
!أطيحوا بها -
!عاهرة -

392
00:49:41,992 --> 00:49:43,493
!عاهرة -
عليكِ اللعنة -

393
00:49:43,494 --> 00:49:45,078
عاهرة -
!داعرة -

394
00:49:45,079 --> 00:49:46,662
عار -
!عاهرة -

395
00:49:46,663 --> 00:49:48,448
عار

396
00:49:48,449 --> 00:49:50,783
عار، عار

397
00:49:50,784 --> 00:49:53,786
!عاهرة أخيكِ -
!عاهرة -

398
00:49:53,787 --> 00:49:56,839
لقد ضاجعت نصف العدد
الذي ضاجعته الملكة

399
00:49:56,840 --> 00:49:59,258
!عاهرة -
عار -

400
00:49:59,259 --> 00:50:01,544
عار -
!مذنبة! عاهرة! فاسقة -

401
00:50:03,130 --> 00:50:05,164
عار

402
00:50:06,517 --> 00:50:09,470
عار، عار

403
00:50:09,471 --> 00:50:12,922
!داعرة -
!عاهرة! عاهرة -

404
00:50:12,923 --> 00:50:15,024
(أنا من الـ(لانستر
قومي بلعق قضيبي

405
00:50:15,025 --> 00:50:16,943
!إلعقي قضيبي! أيتها العاهرة -
تراجع -

406
00:50:16,944 --> 00:50:18,227
!عاهرة -
عار -

407
00:50:18,228 --> 00:50:20,730
عار

408
00:50:20,731 --> 00:50:24,117
!عاهرة

409
00:50:24,118 --> 00:50:27,403
!عاهرة! عاهرة! عاهرة

410
00:50:27,404 --> 00:50:32,658
عار، عار

411
00:50:33,410 --> 00:50:35,329
عار

412
00:50:35,330 --> 00:50:38,081
عار

413
00:50:38,082 --> 00:50:40,834
عار

414
00:50:40,835 --> 00:50:42,969
عار

415
00:50:42,970 --> 00:50:46,172
!عاهرة! عاهرة -
عار -

416
00:50:53,480 --> 00:50:55,932
!عاهرة أخيكِ

417
00:50:55,933 --> 00:50:59,902
عار، عار

418
00:50:59,903 --> 00:51:01,904
عار

419
00:51:01,905 --> 00:51:04,690
!داعرة -
!عاهرة أخيكِ -

420
00:51:04,691 --> 00:51:07,076
!عاهرة -
عار -

421
00:51:07,077 --> 00:51:10,029
عار، عار

422
00:51:11,748 --> 00:51:14,917
عار

423
00:51:14,918 --> 00:51:17,120
عار

424
00:51:17,121 --> 00:51:18,704
عار

425
00:51:19,506 --> 00:51:21,040
عار

426
00:51:24,962 --> 00:51:28,247
عار

427
00:51:28,799 --> 00:51:31,467
عار -
!عاهرة -

428
00:51:34,104 --> 00:51:37,507
عار، عار

429
00:51:37,508 --> 00:51:40,561
عار

430
00:51:40,562 --> 00:51:44,030
عار، عار

431
00:51:44,031 --> 00:51:47,901
عار، عار

432
00:51:47,902 --> 00:51:50,536
عار

433
00:51:50,537 --> 00:51:53,689
عار، عار

434
00:51:55,542 --> 00:51:58,611
عار، عار

435
00:51:58,612 --> 00:52:01,297
عار

436
00:52:01,298 --> 00:52:04,251
عار، عار

437
00:52:04,252 --> 00:52:06,619
عار

438
00:52:11,592 --> 00:52:15,678
عار، عار

439
00:52:15,679 --> 00:52:18,714
عار، عار

440
00:52:20,767 --> 00:52:22,301
عار

441
00:53:00,307 --> 00:53:02,508
مولاتي

442
00:53:08,065 --> 00:53:10,516
تسرنا عودتك إلينا

443
00:53:12,819 --> 00:53:16,289
هيّا، سنأخذكِ إلى الداخل

444
00:53:16,290 --> 00:53:18,190
عليّ إلقاء نظرة على قدميكِ

445
00:53:23,163 --> 00:53:28,267
اسمحي لي أن أقدم لكِ
أجدد أعضاء الحرس الملكي

446
00:53:43,600 --> 00:53:47,486
ـومن أجل سعادتك
إتخذ على نفسه عهداً

447
00:53:47,487 --> 00:53:52,775
وأقسم ألا يتكلم
حتى يقتل جميع أعدائكِ مولاتي

448
00:53:52,776 --> 00:53:55,861
وحتى يُطرد الشيطان من المدينة

449
00:54:02,369 --> 00:54:06,039
من الذي جاء لمساعدتك؟
(ستانيس) وهو الآن بحاجة إليك

450
00:54:06,040 --> 00:54:09,508
ليس لدينا ما يكفي من الرجال لنساعده -
يمكن للهمج أن يساعدوه -

451
00:54:09,509 --> 00:54:10,926
لن يقوم الهمج
(بالقتال من أجل (ستانيس

452
00:54:10,927 --> 00:54:14,380
لقد أخبرته بذلك مسبقاً -
أنت من أنقذت حياتهم -

453
00:54:14,381 --> 00:54:16,299
وإذا كانوا سيعيشون
في الممالك السبعة

454
00:54:16,300 --> 00:54:20,136
آمنين خلف أسوارنا، فيتوجب عليهم
القتال من أجل ذلك المكان اللعين

455
00:54:20,137 --> 00:54:23,305
ليست معركتهم -
افتحوا الأبواب -

456
00:54:42,409 --> 00:54:44,026
(ستانيس)؟

457
00:54:49,916 --> 00:54:53,085
(شيرين)؟
الأميرة؟

458
00:55:47,474 --> 00:55:48,724
اللورد القائد

459
00:55:48,725 --> 00:55:52,611
إنه واحد من البربر الذين جلبتهم
يقول أنه يعرف عمك (بينجن)

460
00:55:52,612 --> 00:55:54,430
وأنه مازال على قيد الحياة

461
00:55:55,816 --> 00:55:57,950
هل أنت متأكد أنه
يتحدث عن (بينجن)؟

462
00:55:57,951 --> 00:56:00,052
يقول أنه كان حارس أول

463
00:56:01,988 --> 00:56:04,156
وأنه يعرف أين نجده

464
00:56:10,714 --> 00:56:12,832
هناك رجل يقول أنه
(رأى عمك في (هاردهوم

465
00:56:12,833 --> 00:56:14,467
منذ آخر إكتمال للقمر

466
00:56:14,468 --> 00:56:16,503
قد يكون كاذباً -
ربما -

467
00:56:16,504 --> 00:56:17,887
هناك عدة طرق لمعرفة ذلك

468
00:56:17,888 --> 00:56:20,089
أين هو؟ -
هناك -

469
00:56:25,622 --> 00:56:28,222
<b>"خائن"</b>

470
00:56:36,523 --> 00:56:38,774
من أجل الحراسة

471
00:56:43,280 --> 00:56:44,947
من أجل الحراسة

472
00:56:47,501 --> 00:56:49,068
من أجل الحراسة

473
00:56:50,538 --> 00:56:52,705
من أجل الحراسة

474
00:56:53,840 --> 00:56:56,492
من أجل الحراسة

475
00:57:40,086 --> 00:57:41,704
... (أولي)

476
00:57:49,429 --> 00:57:51,630
من أجل الحراسة

477
00:58:47,792 --> 00:59:02,798
تمت الترجمة بواسطة
|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

