1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:31,266 --> 00:00:34,766
<i><b>"موت كايلين"</b></i>

3
00:00:38,707 --> 00:00:42,037
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:00:59,403 --> 00:01:03,538
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:14,008 --> 00:01:16,508
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:29,009 --> 00:01:31,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:41,039 --> 00:01:47,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الحُراس على السُور)</b>

8
00:01:47,040 --> 00:01:52,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:26,073 --> 00:02:28,308
كيف كان شكلها؟

10
00:02:30,744 --> 00:02:32,645
.. كانت

11
00:02:34,482 --> 00:02:36,950
.كان لديها شعر أحمر ..

12
00:02:40,654 --> 00:02:43,089
كيف كان حجم قدمها؟ -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

13
00:02:43,124 --> 00:02:46,459
أريدك أن تخبرني، كيف يكون
الإحساس بوجود شخص ما بجوارك

14
00:02:46,494 --> 00:02:50,261
أو تكون مع أحد، أو تحب
.أحد وهو يُبادلك الحب

15
00:02:54,401 --> 00:02:57,737
سوف نموت جميعاً
أسرع مما كُنت أخطط

16
00:02:57,771 --> 00:03:01,407
.أنت أقرب شخص عرفته

17
00:03:04,945 --> 00:03:07,881
ألم تفعلها أنت (غيلي) أبداً؟ -
أبداً -

18
00:03:07,915 --> 00:03:10,183
.لقد ولدت طفلاً لتوها

19
00:03:12,920 --> 00:03:19,587
.ولم تعرض هذا أبداً -
ولكن لو عرضت، أكنت ستفعل؟ -

20
00:03:19,593 --> 00:03:22,362
أكنت ستكسر عهودك؟

21
00:03:26,267 --> 00:03:28,334
... الشيء المهم هو

22
00:03:28,369 --> 00:03:33,470
أن عهودنا لم تُحرم بالتحديد
العلاقات الحميمة مع النساء

23
00:03:33,507 --> 00:03:35,141
ماذا؟

24
00:03:35,176 --> 00:03:36,368
"لن أتزوج"

25
00:03:36,393 --> 00:03:38,194
أجل، هذا مكتوب
لا أحد ينكر هذا

26
00:03:38,612 --> 00:03:41,047
"ولن أكون أباً"
كان مُحدداً

27
00:03:41,081 --> 00:03:43,850
.. ولكن ما قول العهود عن

28
00:03:43,884 --> 00:03:47,053
أنشطة أخرى
.قابلة للتأويل

29
00:03:49,023 --> 00:03:52,525
(لا أعتقد أن السير (أليسر
يهتم لما هو فابل للتأويل

30
00:03:56,830 --> 00:03:59,999
على أي حال، لا يوجد
شيء له من أجل التفسير

31
00:04:00,034 --> 00:04:02,035
. وكذلك نحن

32
00:04:05,439 --> 00:04:07,407
إذن كيف يكون؟

33
00:04:09,143 --> 00:04:10,977
.. إنه

34
00:04:12,279 --> 00:04:16,015
.هناك شخص آخر كاملاً

35
00:04:16,050 --> 00:04:19,452
وتقوم بتغطيته
ويقوم هو بتغطيتك

36
00:04:19,486 --> 00:04:21,654
.. وأنت

37
00:04:21,689 --> 00:04:23,690
.. لبعض الوقت

38
00:04:23,724 --> 00:04:26,025
لبعض الوقت
تصبح أكثر مما أنت عليه

39
00:04:26,060 --> 00:04:29,295
أنت .. لا أعرف
.لست شاعراً متقطر القلب

40
00:04:29,330 --> 00:04:31,231
كلا، لست كذلك

41
00:04:31,265 --> 00:04:36,102
ما الذي جنيته من هذا؟
سهم على بعد 6 بوصات من قلبي

42
00:04:37,605 --> 00:04:40,206
سيكون هناك أسهم
.عما قريب لنا جميعاً

43
00:04:40,241 --> 00:04:41,841
سيكون

44
00:04:41,875 --> 00:04:45,178
لقد فعلوا بي أسوأ
ما يمكن فعله

45
00:04:48,015 --> 00:04:52,449
(اذهب واحظ ببعض النوم يا (سام
سأتولى هذه الحراسة

46
00:05:34,928 --> 00:05:37,964
هل أخبرتكم عنها من قبل؟

47
00:05:37,998 --> 00:05:41,067
شيلا)؟) -
أجل -

48
00:05:41,101 --> 00:05:43,436
كانت ليلة لا تُنسى

49
00:05:43,470 --> 00:05:46,906
.بالطبع، شربت الكثير

50
00:05:48,476 --> 00:05:52,378
أنيابها كانت حادة وكانت
جيدة في استخدامهم

51
00:05:52,413 --> 00:05:56,182
كانت لطيفة وناعمة من أسفل

52
00:05:56,216 --> 00:05:58,818
كلا، لم تكن وحشاً عادياً

53
00:05:58,852 --> 00:06:02,855
.. العديد من الرجال -
أعرف أنك لم تضاجع دباً -

54
00:06:02,890 --> 00:06:05,658
.وتعرف أنك لم تضاجع دُباً

55
00:06:05,693 --> 00:06:08,961
والآن لا أريد أن أفكر
في الدب الذي لم تضاجعه أبداً

56
00:06:08,996 --> 00:06:12,098
.. الآن، كل ما أريد التفكير فيه

57
00:06:12,132 --> 00:06:14,901
هو حلاً لتجد هذه
.السهام طريقها لقلوب الغربان

58
00:06:16,437 --> 00:06:18,504
.يمكننا الإنتظار هنا لبعض الوقت

59
00:06:18,539 --> 00:06:21,908
جيد، كلما أطلنا الإنتظار
.كلما صنعت المزيد من الأسهم

60
00:06:26,313 --> 00:06:29,515
.. لقد جاءوا إلى أراضينا

61
00:06:29,550 --> 00:06:32,085
وقاموا ببناء سوراً كبير
وقالوا أنها أرضهم

62
00:06:32,119 --> 00:06:34,520
.وبدئوا في مطاردتنا ..

63
00:06:36,290 --> 00:06:39,859
هذه المرة، سنكون
نحن من يُطارد

64
00:06:41,562 --> 00:06:46,466
،لقد قلتِ الكثير عن القتل
كلمات أكثر من الأسهم

65
00:06:47,435 --> 00:06:50,970
في تلك القرى، قتلت
بنفس مقدار ما قتلت أنت

66
00:06:51,004 --> 00:06:57,110
أكثر، حسبما أتذكر -
أجل، ولا أحد منهم كان غُرابك المحبوب -

67
00:06:57,144 --> 00:07:00,380
ربما قتلته بالفعل -
هذا ما تقولينه -

68
00:07:00,414 --> 00:07:02,582
،وإذا لم أقتله

69
00:07:02,616 --> 00:07:06,285
الشيء الوحيد المتبقي منه
سيكون فتات صغير مُعلق حول رقبتي

70
00:07:06,320 --> 00:07:10,520
كلمات أكثر، أتعرفين
بما أفكر عندما تشاهديه؟

71
00:07:10,557 --> 00:07:14,394
سوف تقدمين له شريحة
.لذيذة من المهبل الأنثوي

72
00:07:17,398 --> 00:07:20,767
ما هو رأيك في هذا المهبل اللذيذ؟

73
00:07:22,302 --> 00:07:24,637
أتتساءل ما هو مذاقه؟

74
00:07:27,040 --> 00:07:32,145
ربما -
.جون سنو) لي) -

75
00:07:33,981 --> 00:07:38,885
أي شخص أخر يحاول قتله
.سوف أقتله بسهم

76
00:07:41,321 --> 00:07:45,324
ولا يوجد أحد من رفقائك
الصُلع كفيلاً بردعي

77
00:08:06,447 --> 00:08:11,317
وما هذا الذي لا ينتظر
حتى الصباح يا (تالي)؟

78
00:08:11,351 --> 00:08:13,486
.(معلم (إيمون

79
00:08:13,520 --> 00:08:16,055
.. كيف عرفت -
أنه أنت؟ -

80
00:08:16,089 --> 00:08:23,262
(من سيكون غير (سامويل تالي
الذي يُهدر الشمع للقراءة في منتصف الليل؟

81
00:08:26,834 --> 00:08:29,368
دعني أساعدك -
لا داعي -

82
00:08:30,671 --> 00:08:35,372
أعرف طريقي في هذه المكتبة
.(أفضل من أي مكان في (كاسل بلاك

83
00:08:35,409 --> 00:08:40,010
الآلاف من الكُتب
.بدون أعين لقراءتهم

84
00:08:40,080 --> 00:08:46,319
،الشيخوخة مصدر رائع للسخرية
. إذا لم يتواجد شيء أخر

85
00:08:46,353 --> 00:08:50,490
ولكن لم تجيب على
سؤالي، ماذا تقرأ؟

86
00:08:50,524 --> 00:08:55,892
(كتاب المعلم (فول -
الهمج -

87
00:08:55,929 --> 00:09:02,902
أؤكد لك أن أقرب ما وصل له
.المعلم (فول) للهمج كان من خلال المكتبة

88
00:09:02,936 --> 00:09:07,373
ولكن ما يقوله عما
يفعلونه، كله حقيقة

89
00:09:07,407 --> 00:09:11,110
.إنه بالضبط ما حكاه النجاة

90
00:09:11,144 --> 00:09:15,982
أجل، تخيل القصص التي
يحكيها الهمج عنا

91
00:09:17,518 --> 00:09:20,419
.الحب هو هلاك الواجب

92
00:09:21,688 --> 00:09:24,190
أخبرت صديقك
.جون سنو) بهذا من قبل)

93
00:09:24,224 --> 00:09:28,461
.لم يُنصت لي وكذلك أنت

94
00:09:28,495 --> 00:09:32,465
لهذا السبب تخليت عن
.. حراستك على أعلى السُور

95
00:09:32,499 --> 00:09:36,435
وجئت هنا للقراءة
عن الأشياء المرعبة

96
00:09:36,470 --> 00:09:40,606
التي قد تحصل
للفتاة التي أحببتها

97
00:09:40,641 --> 00:09:43,643
.أنا لا أحبها

98
00:09:43,677 --> 00:09:45,611
بلى تحبها -
كلا -

99
00:09:45,646 --> 00:09:47,346
.بلى تُحبها

100
00:09:47,381 --> 00:09:51,551
سمعت هذا في صوتك
عندما أحضرتها هنا لأول مرة

101
00:09:51,585 --> 00:09:55,821
،أتذكر كيف يكون الأمر
وقعت في الحب من قبل

102
00:09:55,856 --> 00:09:57,123
هل فعلت؟

103
00:09:57,157 --> 00:10:04,163
بوسعك تخيل كل أشكال الرعب
التي قد تصيب الفتاة ورضيعها

104
00:10:04,197 --> 00:10:08,868
فهل سيكون من الصعب تخيل
.. شخص عجوز كان ذي قبل

105
00:10:08,902 --> 00:10:13,739
أقل أو أكثر مثلك؟ .. -
أنا آسف يا مُعلم -

106
00:10:13,774 --> 00:10:15,508
.لم أقصد هذا

107
00:10:15,542 --> 00:10:19,412
أتعرف من كنت
قبل أن آتي هنا؟

108
00:10:19,446 --> 00:10:23,482
وماذا كنت سأصبح لو
نطقت بالكلمات فحسب؟

109
00:10:25,018 --> 00:10:26,819
.بالطبع تعرف

110
00:10:26,853 --> 00:10:30,590
قابلت العديد من الفتيات
(عندما كنت (إيمون تارغيرين

111
00:10:30,624 --> 00:10:34,493
.الملك المستقبلي يعرف دائماً

112
00:10:35,529 --> 00:10:40,866
البعض منهن كانتا تسعى
.إلى الفوز بمحبتي

113
00:10:42,035 --> 00:10:44,303
.وقد نجحت إحداهن

114
00:10:45,305 --> 00:10:49,875
كنت شاباً -
من هي؟ -

115
00:10:51,878 --> 00:10:54,447
أستطيع إخبارك
بكل شيء عنها

116
00:10:54,481 --> 00:10:58,150
من كانت
،وكيف تقابلنا

117
00:10:58,185 --> 00:11:03,089
.ولون عيناها وشكل أنفها ..

118
00:11:04,992 --> 00:11:10,029
أستطيع رؤيتها
.أمامي تماماً

119
00:11:11,898 --> 00:11:15,468
.إنها حقيقية أكثر منك

120
00:11:18,572 --> 00:11:22,908
كنا نقضي الليلة بأكملها
نتبادل قصص الحب المفقود

121
00:11:22,943 --> 00:11:25,745
لا شيء سيجعل الماضي
مكان أفضل للزيارة

122
00:11:25,779 --> 00:11:28,914
إلا إحتمال
.الموت الوشيك

123
00:11:28,949 --> 00:11:31,283
.(اذهب للنوم يا (تالي

124
00:11:37,290 --> 00:11:39,859
<i>آسف، لا يمكنني فتح
البوابة لأي أحد</i>

125
00:11:39,893 --> 00:11:42,161
<i>أنت لا تفهم، إنهم
يقتلون الجميع</i>

126
00:11:42,195 --> 00:11:44,263
<i>قتلوا الجميع عدا
.أنا والرضيع</i>

127
00:11:44,297 --> 00:11:46,666
<i>إنهم هناك، رأيتهم
في طريقي إلى هنا</i>

128
00:11:46,700 --> 00:11:50,341
<i>.ربما شاهدوني وتبعوني، أرجوك -
آسف، لا أستطيع -</i>

129
00:11:50,404 --> 00:11:51,771
<i>.. إذا وجدونا هنا، سيقومون</i>

130
00:11:51,805 --> 00:11:53,606
!(افتح البوابة يا (بيب

131
00:11:53,640 --> 00:11:56,342
لا أستطيع -
سام)، أهذا أنت؟) -

132
00:11:56,376 --> 00:11:58,511
.أجل

133
00:11:58,545 --> 00:12:00,579
أعطاني (ثورن) أوامر
صارمة بعدم فتح البوابة

134
00:12:00,614 --> 00:12:03,215
!بيب)، افتح البوابة اللعينة)

135
00:12:04,685 --> 00:12:08,387
لم أسمعك تسُب من قبل -
أجل، عليك أن تعتاد على هذا -

136
00:12:14,428 --> 00:12:16,328
هل أنتِ بخير؟

137
00:12:18,298 --> 00:12:20,866
.أنتِ بخير هنا

138
00:12:20,901 --> 00:12:24,804
بالطبع وكذلك أنت
أيها الصغير الشجاع

139
00:12:24,838 --> 00:12:27,506
كان مريعاً -
أنا آسف للغاية -

140
00:12:27,541 --> 00:12:30,843
.لم أعرف إلا عندما عُدت -
(لا تدعهم يُرسلوني للخارج يا (سام -

141
00:12:30,877 --> 00:12:32,745
أبداً -
أعرف أنه غير مسموح للنساء هنا -

142
00:12:32,779 --> 00:12:36,248
وأي شخص سيحاول طردك
.للخارج يجب أن يواجهني

143
00:12:36,283 --> 00:12:39,285
،من الآن وصاعداً
.. أينما تذهبين

144
00:12:39,319 --> 00:12:41,821
.سأذهب أيضاً ..

145
00:12:51,898 --> 00:12:53,733
<i>!استعدوا</i>

146
00:12:53,767 --> 00:12:55,935
<i>الرجال على البوابات -
!استعدوا -</i>

147
00:12:55,969 --> 00:12:58,037
<i>!أسرعوا</i>

148
00:12:58,071 --> 00:13:00,172
<i>تحضروا -
!إلى أعلى السور -</i>

149
00:13:00,207 --> 00:13:01,741
<i>!أسرعوا ، لأعلى</i>

150
00:13:01,775 --> 00:13:04,977
<i>كم العدد؟ كم عددهم؟</i>

151
00:13:07,314 --> 00:13:09,181
<i>!وراء الأشجار</i>

152
00:13:13,019 --> 00:13:15,121
.حان الوقت

153
00:14:02,369 --> 00:14:04,804
<i>!أشعلوها، أشعلوها كلها</i>

154
00:14:14,447 --> 00:14:16,248
!تحركوا

155
00:14:18,885 --> 00:14:20,219
!أسرع

156
00:14:20,253 --> 00:14:22,288
هيّا، هيّا

157
00:14:28,962 --> 00:14:31,530
<i>.. ها نحن، هذه واحدة</i>

158
00:14:31,565 --> 00:14:34,733
<i>لنذهب، وها هي الثانية</i>

159
00:14:37,838 --> 00:14:39,839
.دعونا نأتي بالحمولة الثانية

160
00:14:42,742 --> 00:14:45,277
كان هذا أخر ما تبقى
.(من الزيت يا سير (أليسر

161
00:14:46,580 --> 00:14:51,581
مائة ألف كما قُلت؟ -
أجل يا سيدي -

162
00:14:51,618 --> 00:14:53,919
يمكنك قول ما تُريد

163
00:14:53,954 --> 00:14:57,823
كان يجب أن نغلق النفق
عندما سنحت لنا الفرصة

164
00:14:57,858 --> 00:15:01,227
.كما اقترحت ..

165
00:15:01,261 --> 00:15:04,496
في كلتا الحالتين، كان
خياراً صعباً يا سيدي

166
00:15:06,666 --> 00:15:10,302
هل تعرف معنى القيادة
يا لورد (سنو)؟

167
00:15:10,337 --> 00:15:13,405
يعني أن الشخص
.. المسئول يُخمن مرتين

168
00:15:13,440 --> 00:15:16,041
عندما يتحدث كل
.شخص ذكي

169
00:15:16,076 --> 00:15:20,279
،ولكن إذا أعاد التفكير بنفسه
ستكون النهاية

170
00:15:20,313 --> 00:15:25,484
له ولذلك الذكي ..
.الصغير وللجميع

171
00:15:25,518 --> 00:15:28,487
.ليست هذه النهاية، ليس لنا

172
00:15:28,521 --> 00:15:33,225
ليس ما لم تفعل واجبك
.مهما طال الوقت للتغلب عليهم

173
00:15:34,694 --> 00:15:39,598
وبعدها ستعود لكراهيتي
.. وأنا أعود لأتمنى

174
00:15:39,633 --> 00:15:42,101
.أن تُنهي عاهرتك الهمجية قتلك ..

175
00:16:05,325 --> 00:16:06,926
.ستكونين بأمان هنا

176
00:16:06,960 --> 00:16:11,830
.سأتفقدك بأسرع ما أستطيع -
هل ستتركني مرة أخرى؟ -

177
00:16:12,899 --> 00:16:14,533
أنا لا أتركك

178
00:16:14,567 --> 00:16:17,336
ستذهب إلى هناك وأنا أظل
هنا، هكذا تتركني

179
00:16:17,370 --> 00:16:19,738
لقد قلت من الآن وصاعداً
.سنظل سوياً

180
00:16:19,773 --> 00:16:24,109
لم أقصد في نفس الغرفة -
ماذا ستفعل هناك؟ -

181
00:16:24,144 --> 00:16:25,511
أساعد إخوتي -
كيف؟ -

182
00:16:26,980 --> 00:16:29,181
هل ستقوم بقتال
القوم الأحرار عندما يأتون؟

183
00:16:29,215 --> 00:16:32,051
(سيقتلونك، في مدينة (مول
لقد قتلوا الجميع

184
00:16:32,085 --> 00:16:35,688
،لا يمكنني الاختباء معكِ هنا
بينما يقاتلون في الخارج

185
00:16:35,722 --> 00:16:40,225
لمَ لا؟ أنت لا تُفيد هناك
ستكون موجود هنا

186
00:16:41,494 --> 00:16:46,799
(أنا رجل من الحرس الليلي يا (غيلي
وقطعت عهداً بالدفاع عن السُور

187
00:16:46,833 --> 00:16:48,667
.ويجب أن ألتزم بهذا الوعد ..

188
00:16:48,702 --> 00:16:51,270
.لأن هذا ما يفعله الرجال

189
00:17:03,450 --> 00:17:06,118
.عِدني أنك لن تموت

190
00:17:08,755 --> 00:17:12,324
.أعدك أني لن أموت

191
00:17:46,226 --> 00:17:49,528
هناك العديد من الهمج
أكثر في الجهة الأخرى من السُور

192
00:17:49,562 --> 00:17:52,664
علينا أن نعيد
تلقيم الأسلحة

193
00:17:52,699 --> 00:17:56,835
.إنه المكان المثالي لنتواجد -
لم أرمي رمحاً واحد من قبل -

194
00:17:56,870 --> 00:17:59,738
ولم أحمل السيف أبداً
في عمر البلوغ

195
00:17:59,773 --> 00:18:02,441
.هذا ليس مكاني المناسب

196
00:18:04,377 --> 00:18:08,313
ألست خائفاً؟ -
بالطبع أنا خائف -

197
00:18:08,348 --> 00:18:10,849
هناك عصابة من
.الهمج قادمة لقتلنا

198
00:18:10,884 --> 00:18:12,317
،إذا كنت خائفاً من عصابة الهمج

199
00:18:12,352 --> 00:18:15,621
كيف تمكنت بحق الآلهة
من قتل ذلك الميت المُتيبس؟

200
00:18:21,094 --> 00:18:23,762
.لم أكن أعرف أن هذا سيقتله

201
00:18:23,797 --> 00:18:26,532
ولكن كان يجب أن افعل
شيء، لم يكن لدي خيار أخر

202
00:18:26,566 --> 00:18:28,567
(كان سيقتل (غيلي
ويأخذ رضيعها

203
00:18:30,570 --> 00:18:33,839
لو كان سألني أحد
عن اسمي وقتها

204
00:18:33,873 --> 00:18:35,574
.لم أكن لأعرفه ..

205
00:18:37,310 --> 00:18:40,279
(لم أكن (سامويل تالي

206
00:18:40,313 --> 00:18:43,048
ولم أكن خادماً
في الحرس الليلي

207
00:18:43,083 --> 00:18:45,818
(أو ابن (راندل تالي
لا شيء من هذا

208
00:18:47,053 --> 00:18:49,154
.لم أكن شيئاً على الإطلاق

209
00:18:51,024 --> 00:18:52,991
.. وعندما تكن شخصاً مجهولاً

210
00:18:53,026 --> 00:18:55,661
لا يوجد سبب
.أفضل حتى لا تخاف

211
00:18:57,464 --> 00:19:01,965
ولكن هل تخاف الآن؟ -
.. أجل، حسناً -

212
00:19:03,837 --> 00:19:05,938
.لم أعد شيئاً بعد الآن

213
00:19:25,191 --> 00:19:28,606
،معظم رجالهم صعدوا لأعلى
لم أحسب أكثر من 20 منهم في الأسفل

214
00:19:28,631 --> 00:19:29,995
.ممن تبقوا ..

215
00:19:29,996 --> 00:19:32,064
سيكون هناك شخص سمين
وأخر نحيل يحرسون الجبهة

216
00:19:32,098 --> 00:19:33,599
ما هو طول السُور؟

217
00:19:33,633 --> 00:19:35,993
سوف نصعد هناك وننهي الأمر
.قبل أن يعرفوا ماذا يحصل

218
00:19:37,637 --> 00:19:40,372
!دعونا نقتل بعض الغربان

219
00:19:42,375 --> 00:19:44,743
!هيّا

220
00:20:01,294 --> 00:20:03,896
<i>!هيّا يا إخوتي</i>

221
00:21:19,172 --> 00:21:22,908
!ليستعد الرماة
ويصمد الجميع

222
00:21:22,942 --> 00:21:25,410
!(كلا يا (غرين

223
00:21:28,314 --> 00:21:31,250
لقد قلت استعدوا
!وانتظروا أيها الأوغاد

224
00:21:31,284 --> 00:21:34,319
هل استعد تعني اسحب؟ -
!كلا يا سيدي -

225
00:21:34,354 --> 00:21:37,623
هل "أصمد" تعني ألقي؟ -
كلا يا سيدي -

226
00:21:37,657 --> 00:21:40,859
أتريدون الموت هنا الليلة؟ -
كلا يا سيدي -

227
00:21:40,893 --> 00:21:43,362
!من الجيد سماع هذا، اسحبوا

228
00:21:47,634 --> 00:21:49,668
.كلا، في الأسفل

229
00:21:59,345 --> 00:22:01,813
!اسحبوا وأشعلوهم

230
00:22:16,262 --> 00:22:18,964
!هيّا، اصعدوا

231
00:22:18,998 --> 00:22:20,832
إنهم يهاجمون
!البوابة الجنوبية

232
00:22:20,867 --> 00:22:23,001
الآن؟ -
الآن -

233
00:22:26,339 --> 00:22:30,075
سأذهب لأسفل، تولى أنت
(الجدار يا أخ (سلينت

234
00:22:30,109 --> 00:22:32,644
ماذا؟

235
00:22:32,679 --> 00:22:35,881
!ماذا تنتظرون؟ أطلقوا

236
00:22:35,915 --> 00:22:39,384
!لقد سمعتم الرجل، أطلقوا

237
00:23:16,522 --> 00:23:18,056
!أنت هناك

238
00:23:22,962 --> 00:23:25,097
هل أصبت أحد؟ -
كلا -

239
00:23:26,599 --> 00:23:28,767
!(تباً يا (بيب

240
00:23:28,801 --> 00:23:30,435
(سام) -
نعم؟ -

241
00:23:30,470 --> 00:23:32,270
.أعتقد أننا سنموت

242
00:23:32,305 --> 00:23:34,339
.إن ظللت تُخفق، سنموت

243
00:23:44,183 --> 00:23:46,284
!هيّا

244
00:23:50,957 --> 00:23:52,657
!إخوتي

245
00:23:52,692 --> 00:23:56,261
مائة جيل قاموا
بالدفاع عن هذه القلعة

246
00:23:56,295 --> 00:24:00,523
ولم تسقط من قبل
.ولن تسقط الليلة

247
00:24:00,566 --> 00:24:03,702
هناك عشائر الـ"ثين" على جدارنا

248
00:24:03,736 --> 00:24:06,037
.يأكلون لحم من يقتلون

249
00:24:06,072 --> 00:24:09,241
أتريدون الشعور بمعدة
الـ"ثين" الليلة؟

250
00:24:09,275 --> 00:24:12,110
!كلا -
!الليلة سنقاتل -

251
00:24:12,145 --> 00:24:16,480
وعندما تشرق الشمس، أعدكم
!(سوف تصمد (كاسل بلاك

252
00:24:17,617 --> 00:24:19,818
!الحرس الليلي سيصمُد

253
00:24:23,156 --> 00:24:26,625
!معي الآن، الآن

254
00:25:22,682 --> 00:25:25,317
لا يوجد تنظيم أو تدريب

255
00:25:25,351 --> 00:25:28,153
ليسوا سوى
عصابة من اللصوص

256
00:25:28,187 --> 00:25:30,956
لقد هيمنت على حرس
(المدينة في (كينغ لاندينج

257
00:25:30,990 --> 00:25:32,858
هؤلاء الرجال أطاعوا الأوامر

258
00:25:32,892 --> 00:25:34,693
لا يمكن أن نتركهم
!يُهاجموا البوابة

259
00:25:34,727 --> 00:25:38,063
ضبان هذه البوابة بحجم
أربع بوصات من الصُلب البارد

260
00:25:38,097 --> 00:25:40,565
يوجد في الأسفل
عمالقة تركب الماموث

261
00:25:40,600 --> 00:25:43,068
أتعتقد أن ذلك الصب البارد
سوف يردعهم؟

262
00:25:43,102 --> 00:25:44,369
.لا يوجد شيء يسمى بالعمالقة

263
00:25:44,403 --> 00:25:47,105
.إنها مجرد قصص للأطفال

264
00:25:49,008 --> 00:25:50,876
(أخ (سلينت

265
00:25:50,910 --> 00:25:53,712
جاءت أوامر للتو من
.السير (أليسر) ويُريدك بالأسفل

266
00:25:55,581 --> 00:25:58,750
أنت أكثر شخص خبير
.لديه ويحتاجك

267
00:25:59,685 --> 00:26:01,453
يُريدني في الأسفل؟

268
00:26:01,487 --> 00:26:03,655
.أجل، أجل

269
00:26:12,832 --> 00:26:16,334
!ضعوا سهامكم يا رماة

270
00:26:16,369 --> 00:26:18,870
!ضعوا الأسهم

271
00:26:18,905 --> 00:26:20,605
!اسحبوا

272
00:26:22,074 --> 00:26:24,242
!أطلقوا

273
00:26:38,124 --> 00:26:41,393
لن يصلوا قبل الفجر -
كيف عرفت هذا؟ -

274
00:26:41,427 --> 00:26:43,495
.لأنني تسلقت هذا

275
00:26:43,529 --> 00:26:46,631
أعتقد أنهم على عجلة
.أكثر مما كنت

276
00:26:49,368 --> 00:26:51,236
<i>!تمسكوا بالجسر</i>

277
00:26:51,270 --> 00:26:53,405
<i>!أصمدوا وانتظروا</i>

278
00:26:53,439 --> 00:26:56,274
<i>!أحضروا الصخور</i>

279
00:27:01,914 --> 00:27:03,381
!ضعوا السهام

280
00:27:05,284 --> 00:27:06,751
!اسحبوا

281
00:27:10,423 --> 00:27:11,723
!أطلقوا

282
00:27:30,676 --> 00:27:32,711
!انزلوا

283
00:28:06,812 --> 00:28:09,314
!كلا

284
00:28:28,334 --> 00:28:29,934
إلى البوابات، هيّا

285
00:28:33,973 --> 00:28:35,273
.سوف تنفتح

286
00:29:40,039 --> 00:29:42,407
لقد أصبته بسهم
في القلب، لقد مات

287
00:29:42,441 --> 00:29:44,843
هل انتهى الأمر؟ -
كلا -

288
00:29:44,877 --> 00:29:46,745
.. حسناً إذن

289
00:29:54,253 --> 00:29:57,322
.أنت بخير

290
00:29:59,625 --> 00:30:01,793
.سأحضر المساعدة

291
00:30:03,596 --> 00:30:05,897
المعلم (إيمون) قادم

292
00:30:05,931 --> 00:30:07,866
.كل شيء سيكون على ما يرام

293
00:30:07,900 --> 00:30:11,202
.صه

294
00:30:19,345 --> 00:30:21,980
الآن -
!الآن -

295
00:31:55,007 --> 00:31:59,711
،البوابة الخارجية لن تصُمد
خذ 5 رجال وتمسك بالبوابة الداخلية

296
00:31:59,745 --> 00:32:01,145
.حسناً

297
00:32:03,649 --> 00:32:05,483
.تمسك بالبوابة

298
00:32:05,517 --> 00:32:07,819
.. إذا عبروا

299
00:32:10,089 --> 00:32:11,990
.لن يفعلوا

300
00:32:14,026 --> 00:32:16,694
(هيّا يا (هيل
(وأنت يا (كوبر

301
00:32:16,729 --> 00:32:19,898
.وأنتم الثلاثة، تعالوا

302
00:32:19,932 --> 00:32:22,233
!هيّا أيها الأوغاد الكسالى

303
00:32:26,105 --> 00:32:28,106
.الزيت

304
00:32:29,108 --> 00:32:31,242
!الزيت على المنحدر

305
00:32:40,386 --> 00:32:42,654
!احموا البوابة

306
00:33:15,688 --> 00:33:17,555
.أدخلوه

307
00:33:21,660 --> 00:33:23,761
!تمسكوا بالبوابة

308
00:33:23,796 --> 00:33:25,930
!تمسكوا بها

309
00:34:24,423 --> 00:34:25,923
نريد المزيد من الرجال أسفل

310
00:34:25,958 --> 00:34:28,459
يجب أن نتمسك بالبوابة -
ولكن نريد رجال هنا -

311
00:34:28,494 --> 00:34:30,762
أخبر (جون)، إنه القائد

312
00:34:30,796 --> 00:34:33,197
.هيّا بنا

313
00:34:40,839 --> 00:34:44,008
أوصلني لأعلى، هل تسمعني؟

314
00:34:48,514 --> 00:34:50,915
اسمك (أولي)، صحيح؟

315
00:34:50,949 --> 00:34:54,185
(اسمع يا (أولي
أوصِلني لأعلى

316
00:34:54,219 --> 00:34:57,221
وعندما نعطي الإشارة
أنزلنا لأسفل

317
00:34:58,390 --> 00:34:59,991
هل تسمعني؟

318
00:35:04,563 --> 00:35:07,231
.وأعثر على سلاح وقاتلهم

319
00:35:40,032 --> 00:35:42,166
!أخلوا المكان، هيّا بنا

320
00:35:42,201 --> 00:35:44,335
!أخلوا المكان -
ابتعدوا -

321
00:36:01,753 --> 00:36:04,188
اقطع الحبل

322
00:36:10,329 --> 00:36:12,864
!انتظر، كلا

323
00:36:26,879 --> 00:36:28,913
<i>!نريد المزيد من الرماة -
.. ها أنا -</i>

324
00:36:28,947 --> 00:36:31,282
<i> هيّا -
أسرعوا -</i>

325
00:36:33,485 --> 00:36:37,955
ماذا تفعل هنا؟
الهمج يجتاحون السور

326
00:36:37,990 --> 00:36:39,790
والسيّر (أليسر) سقط

327
00:36:39,825 --> 00:36:42,493
.والقلعة لن تصمد طويلاً

328
00:36:44,196 --> 00:36:47,165
.إد) أنت المسئول على الجدار)

329
00:36:49,434 --> 00:36:51,903
إذا أحضروا الماموث
مجدداً، ألقي عليهم النار

330
00:36:51,937 --> 00:36:54,705
إذا تسلقوا السور لمسافة
عالية، أسقط المناجل عليهم

331
00:37:00,212 --> 00:37:03,414
هيّا يا إخوتي
!حاربوا معي

332
00:37:03,448 --> 00:37:07,285
تريدون الإستمتاع بأخر
ليلة، صحيح يا فتية؟

333
00:37:07,352 --> 00:37:09,287
!أشعلوهم

334
00:37:09,321 --> 00:37:12,456
!ضعوا السهام، اسحبوا

335
00:37:13,392 --> 00:37:15,626
!أطلقوا

336
00:37:24,236 --> 00:37:26,705
كيف سنوقف هذا؟ -
نطلق 20 سهم عليه -

337
00:37:26,738 --> 00:37:28,172
لقد سمعت (جون)، نتمسك بالبوابة

338
00:37:28,207 --> 00:37:31,340
.جون سنو) ليس اللورد القائد) -
!سنتمسك بالبوابة -

339
00:37:40,219 --> 00:37:42,720
!أنقذيني يا أماه
!أنقذني يا أبتاه

340
00:37:42,754 --> 00:37:43,955
الآلهة ليست هنا

341
00:37:43,989 --> 00:37:45,623
نحن الستة فقط، أتسمعني؟

342
00:37:51,563 --> 00:37:54,265
عندما يدنو الليل، تبدأ حراستيّ

343
00:37:54,299 --> 00:37:59,201
،ولن أتوقف إلا عند موتي
لن أتزوج ولا أخذ ممتلكات

344
00:37:59,238 --> 00:38:00,838
.ولن أكون أباً ..

345
00:38:00,872 --> 00:38:03,407
لن ارتدي أي تاج
أو أفوز بأي نصر

346
00:38:03,442 --> 00:38:05,643
.سأعيش وأموت في مكاني

347
00:38:05,677 --> 00:38:09,380
،أنا السيف في الظلام
أنا الحارس على الجدران

348
00:38:09,414 --> 00:38:12,383
أنا الدرع الذي
يحمي مملكة الرجال

349
00:38:12,417 --> 00:38:16,454
لقد كرست حياتي وشرفي
.. للحرس الليلي

350
00:38:16,488 --> 00:38:19,156
من أجل هذه الليلة
!وكل الليالي المُقبلة

351
00:38:24,930 --> 00:38:28,633
لا أريدك هناك -
لا يمكنك حمايتي لأبد -

352
00:38:28,667 --> 00:38:31,269
لن يكون هناك مكان
(للإختباء في (كاسل بلاك

353
00:38:34,072 --> 00:38:36,641
.أحتاجه أكثر منك

354
00:39:50,115 --> 00:39:52,683
.نحن نريدك يا فتى

355
00:42:11,523 --> 00:42:13,057
(جون سنو)

356
00:42:13,091 --> 00:42:16,360
صه، لا تتكلمي

357
00:42:20,465 --> 00:42:22,933
أتتذكر الكهف؟

358
00:42:27,372 --> 00:42:30,174
.كان يجب أن نظل في الكهف

359
00:42:34,145 --> 00:42:36,146
.سنعود إلى هناك

360
00:42:42,220 --> 00:42:45,556
.(أنت لا تعرف يا (جون سنو

361
00:43:20,792 --> 00:43:23,227
!أسقطوا المناجل يا فتية

362
00:43:45,383 --> 00:43:47,885
<i>!ارفعوها -
!ارفعوها -</i>

363
00:43:53,792 --> 00:43:56,093
!لقد حصلوا على ما يكفي الليلة

364
00:44:00,031 --> 00:44:02,399
لا تهتفوا بصوتِ عالِ

365
00:44:03,768 --> 00:44:06,804
.مازالوا يفوقنا عدداً، ألف مقابل واحد

366
00:44:15,113 --> 00:44:16,847
(تورمند)

367
00:44:16,881 --> 00:44:20,818
.لقد انتهى، توقف

368
00:44:20,852 --> 00:44:23,153
.هذه هي نهاية الرجل

369
00:44:31,129 --> 00:44:35,599
.كبلوه، سوف نستجوبه لاحقاً

370
00:44:38,303 --> 00:44:43,741
كان يجب أن ألقيك
!من على قمة السُور يا فتى

371
00:44:43,775 --> 00:44:47,870
.أجل، كان يجب أن تفعل

372
00:44:55,020 --> 00:44:57,688
مهلاً، هذا أنا

373
00:45:01,526 --> 00:45:03,360
لقد وعدتك، أليس كذلك؟

374
00:45:18,343 --> 00:45:20,044
.لقد أوقفناهم

375
00:45:20,078 --> 00:45:24,415
لليلة واحدة -
إنه نصر عظيم -

376
00:45:24,449 --> 00:45:26,617
نصرُ عظيم؟

377
00:45:28,186 --> 00:45:32,021
كان (مانس) يختبر دفاعاتنا
.وكاد أن ينجح في الدخول

378
00:45:32,090 --> 00:45:34,892
ولديه المزيد من
العمالقة والماموث

379
00:45:34,926 --> 00:45:37,661
.ولديه رجال تفوقنا ألف مرة

380
00:45:40,999 --> 00:45:43,567
.سيضربوننا مجدداً الليلة

381
00:45:43,601 --> 00:45:47,836
ربما نتمكن من ردعهم
.ليوم أو اثنان ولكن لن نهزمهم

382
00:45:49,040 --> 00:45:52,107
أين أنت ذاهب؟ -
(ذاهب لأجد (مانس -

383
00:45:52,143 --> 00:45:54,845
لتجد .. لا يمكنك فعل هذا

384
00:45:54,879 --> 00:45:56,747
.لم يُعطيك أحد أي أوامر

385
00:45:58,483 --> 00:46:00,884
من تبقى ليُعطي أوامر؟

386
00:46:00,919 --> 00:46:03,654
جيش الهمج عبارة
(عن جيش بسبب (مانس

387
00:46:03,688 --> 00:46:06,423
قام بتوحيد 100 قبيلة

388
00:46:06,458 --> 00:46:08,492
.بدون (مانس) يفقدون قائدهم

389
00:46:08,526 --> 00:46:11,228
ويفقدون هدفهم ويعودون
لقتال بعضهم

390
00:46:11,262 --> 00:46:13,063
.ويتبعثرون في مواطنهم

391
00:46:13,098 --> 00:46:15,265
بدون (مانس)؟

392
00:46:15,300 --> 00:46:18,068
هل ستقتله؟ -
سأحاول -

393
00:46:18,103 --> 00:46:19,937
لن يترُكوك تقترب 100 ياردة منه

394
00:46:19,971 --> 00:46:22,172
وحتى إذا فعلو
.. وتمكنت من قتله

395
00:46:22,207 --> 00:46:24,775
سيقتلونني؟ إذا لم أذهب
سيفعلون هذا على أي حال

396
00:46:24,809 --> 00:46:26,243
.ويقتلون ما تبقى منا أيضاً

397
00:46:26,277 --> 00:46:28,812
لن يقتلوك فحسب

398
00:46:28,847 --> 00:46:32,214
،سيقومون بغَليك
.. وسلخك لأيام

399
00:46:35,053 --> 00:46:38,589
أنت مُحق، إنها خطة سيئة

400
00:46:40,592 --> 00:46:42,626
ما هي خطتك؟

401
00:47:25,870 --> 00:47:28,071
.لقد تمسكوا بالبوابة

402
00:47:37,282 --> 00:47:39,850
.أحضر البعض هنا ليقوموا بمساعدتك

403
00:47:41,986 --> 00:47:44,288
.يجب أن نحرق الجثث

404
00:48:05,109 --> 00:48:10,681
ارفع البوابة الأمامية
.ثم أنزلها بمجرد أن أخرج

405
00:48:22,093 --> 00:48:23,594
ماذا تفعل؟

406
00:48:23,628 --> 00:48:26,330
(لقد وعدت (مورمنت
.أني لن أفقده مجدداً

407
00:48:30,668 --> 00:48:32,836
.هذا في حال عدم عودتي

408
00:48:40,645 --> 00:48:42,679
.(جون)

409
00:48:47,352 --> 00:48:49,119
.عُد إلينا

410
00:49:13,204 --> 00:50:11,724
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

