1
00:00:09,787 --> 00:00:12,423
!اخرج ياويب فالقضاء لن يتوقف عن ملاحقتك

2
00:00:15,460 --> 00:00:18,564
اعذريني , يجب عليكي ان تعودي لبدايه الصف

3
00:00:18,597 --> 00:00:20,098
سالي.

4
00:00:20,131 --> 00:00:21,433
كان من المفترض ألّا تتحدث الى اختي هكذا

5
00:00:21,467 --> 00:00:24,701
انه لأمر صعب عندما يكون هناك اربعه منكم
وإثنان مننا

6
00:00:29,642 --> 00:00:35,382
اتعتقدي انه من الطبيعي السماح لهم بالتجول بمفردهم؟
السود يختفون في انحاء الولايه

7
00:00:35,415 --> 00:00:40,821
عليك تسليم السجين جاكسون كول الى حراس تكساس
في النهر الاحمر

8
00:00:40,854 --> 00:00:43,190
لم أعد إلى المنزل لمدة 41 يومًا.

9
00:00:43,223 --> 00:00:45,125
ستذهب غدًا

10
00:00:45,158 --> 00:00:48,796
شعور غريب جدًا اقود نفسي لموتي

11
00:00:48,829 --> 00:00:50,431
كلانا زنوج.

12
00:00:50,464 --> 00:00:52,434
نحن نعرف العالم بنفس الطرق.

13
00:00:52,467 --> 00:00:55,604
لقد سألت إذا كان لديك الجرأة لتكون نائب المارشال.

14
00:00:55,637 --> 00:00:56,738
لا توجد لديك

15
00:00:56,771 --> 00:00:58,473
هل تتخلى عني؟

16
00:00:58,507 --> 00:01:00,542
لن اتخلى عنك ابدًا يابيلي

17
00:01:19,129 --> 00:01:21,597
إلى اين تأخذ هذا الذئب؟

18
00:01:22,399 --> 00:01:25,168
ساقودها الى مكانِ ما

19
00:01:25,201 --> 00:01:28,172
لا يوجد حيوان ينتمي إلى صندوق

20
00:01:28,205 --> 00:01:30,107
هذه هي الحقيقة.

21
00:01:30,141 --> 00:01:32,176
انها لن تكون هناك لفترة طويلة.

22
00:01:51,264 --> 00:01:53,400
الديك منزلًا؟

23
00:01:53,433 --> 00:01:56,836
أأنت متزوج ولديك عائله؟

24
00:01:56,870 --> 00:01:58,405
نعم

25
00:01:58,438 --> 00:02:00,874
وماذا ستفعل الآن لحمايتها؟

26
00:02:00,907 --> 00:02:02,943
للتمسك بها

27
00:02:03,911 --> 00:02:06,046
أراهن أنك ستقتل ألفًا

28
00:02:06,080 --> 00:02:08,815
ولن يقول احدًا انك على خطأ

29
00:02:08,849 --> 00:02:10,951
شخصيًا لن اقول انك على خطأ

30
00:02:10,985 --> 00:02:14,122
هذه الشارات التي نرتديها على صدورنا

31
00:02:14,155 --> 00:02:15,857
مصنوعة من مواد مختلفة.

32
00:02:15,891 --> 00:02:20,095
حقتك مصنوعه من قصدير , وحقتي من سينكو بيزو

33
00:02:20,128 --> 00:02:22,197
فقط المواد الخام.

34
00:02:22,230 --> 00:02:26,268
لكن القوة التي يمنحونها -
القوة الحقيقية تكمن تحتها. -

35
00:02:26,302 --> 00:02:27,837
في القلب.

36
00:02:27,870 --> 00:02:30,172
أنت تحترم الشارة (باس)

37
00:02:30,206 --> 00:02:34,911
ولكن حتى مع ذلك، رجل مثلك لا تستطيع ان تعتقلني
حالما نقطع ذلك النهر

38
00:02:34,944 --> 00:02:37,180
إذا لمست ذلك البنك الآخر، فسيظهرون لك الحراس

39
00:02:37,214 --> 00:02:39,382
ليس لدي أي مانع لاعتقالك.

40
00:02:39,417 --> 00:02:43,186
بعينيك الغاضبه اعتقد انك ستقتلني

41
00:02:44,988 --> 00:02:47,024
سجيني رجل طيب .

42
00:02:48,760 --> 00:02:51,029
أيمكنني الوثوق بك للتاكد بانه يحصل على محاكمه عادله؟

43
00:02:51,062 --> 00:02:53,331
حسناً، إنه سجيني الآن.

44
00:02:53,364 --> 00:02:55,366
سجنائي يحصلون دائمًا على ما يستحقونه.

45
00:02:59,371 --> 00:03:01,340
هل أخبرك مافعله؟

46
00:03:03,409 --> 00:03:05,478
أعرف أنه قتل رجلاً.

47
00:03:06,479 --> 00:03:11,217
قال لي لماذا فعل ذلك -
ربما لديه سبب مقنع -

48
00:03:11,251 --> 00:03:14,020
لكن هل أخبرك كيف قتل العجوز جيمس نيبليت؟

49
00:03:15,522 --> 00:03:23,797
خطف جيمس وهو يبكي ويدعو ويترجاه لكنه قيده
من اوستن الى بيت نيبليت في كولومبيا
( كولومبيا , تكساس وليست كولومبيا الدوله )

50
00:03:23,831 --> 00:03:27,902
ثم قيده بالسلاسل بشجره البقان التي لم يحرقها نيبليت

51
00:03:27,935 --> 00:03:31,906
وثم اطلق عليه النار بفمه وهو يدعو ويبكي

52
00:03:33,207 --> 00:03:35,778
لا يوجد إنسان يستحق أن يموت بهذه الطريقة.

53
00:03:36,579 --> 00:03:38,213
ولا حتى شمالي

54
00:03:41,817 --> 00:03:46,089
لكني لا أحتاج أن أخبرك عن قتل الشماليين

55
00:03:48,057 --> 00:03:51,060
على ما أذكر، أنت خبير في هذا الموضوع.

56
00:03:54,063 --> 00:03:56,500
جهزوا احصنتكم

57
00:04:22,194 --> 00:04:26,966
سأدعولك -
لا تزعج الرب بشأني -

58
00:04:30,503 --> 00:04:32,405
هيا لنمشي

59
00:04:33,941 --> 00:04:36,877
بيلي، أحضر هذا البغل.

60
00:04:36,910 --> 00:04:43,050
لا يمكننا أن نجعل هذا الرجل يمشي كل الطريق إلى فورت وورث -
لن يمشي كل هذه المسافه خذ بكلمتي -

61
00:04:44,018 --> 00:04:45,186
(باس)

62
00:04:46,154 --> 00:04:48,322
المكان الذي بنيت فيه مزرعتي

63
00:04:48,356 --> 00:04:53,360
الأرض مليئة بالعظام الكبيره لوحوش واشياء قديمه

64
00:04:53,394 --> 00:04:56,298
عظام الفخذ كبيرة مثل الرجل.

65
00:04:56,331 --> 00:05:00,302
نسميها "em huesos de ángeles"

66
00:05:00,335 --> 00:05:02,572
عظام الملائكة.

67
00:05:02,605 --> 00:05:05,841
(لكني أعرف وحشًا عندما أرى واحدًا، (باس ريفز.

68
00:05:08,378 --> 00:05:10,280
!لنمشي

69
00:05:15,451 --> 00:05:17,453
تعال وزرني في يوم من  الايام

70
00:05:19,223 --> 00:05:21,458
سوف تشعر وكأنك في المنزل.

71
00:05:50,756 --> 00:06:24,927
ترجمتي
Twitter: GoatNucky

72
00:07:37,573 --> 00:07:39,075
سارا؟

73
00:07:41,110 --> 00:07:43,112
انه انا (باس)

74
00:07:43,146 --> 00:07:45,681
رائحه المكان غير طبيعيه

75
00:08:05,270 --> 00:08:07,238
اذهب امامي وسألحق بك

76
00:08:07,272 --> 00:08:09,074
هيا

77
00:08:54,456 --> 00:08:57,292
إلى متى سنستمر في القياده (باس)

78
00:08:57,326 --> 00:08:59,629
هذه الخيول تحتاج إلى الراحة.

79
00:08:59,662 --> 00:09:01,731
نحن نحتاج ان نرتاح ايضًا

80
00:09:09,606 --> 00:09:10,842
أنا متعب.

81
00:09:10,875 --> 00:09:12,709
نحن جميعا متعبون.

82
00:09:12,743 --> 00:09:14,311
لقد مشينا لأيام وأيام

83
00:09:14,345 --> 00:09:16,881
انظر إلى (بيستول)

84
00:09:16,914 --> 00:09:18,816
بالكاد يرفع رأسه.

85
00:09:20,851 --> 00:09:23,155
سنصل الى تشيكوتا بالليل

86
00:09:23,188 --> 00:09:25,490
اذا توقفت عن الثرثره والكلام الي ماله داعي

87
00:09:49,950 --> 00:09:51,886
لقد تأخرت

88
00:09:51,919 --> 00:09:54,955
سالي، سأغادر.

89
00:09:54,989 --> 00:09:57,725
يجب أن أذهب بالفعل.

90
00:09:57,758 --> 00:09:59,294
عن ماذا تتحدث؟

91
00:09:59,327 --> 00:10:00,929
لا أستطيع البقاء هنا. سيقتلونني

92
00:10:00,962 --> 00:10:03,764
لقد كانوا مجرد أطفال أغبياء.

93
00:10:03,798 --> 00:10:05,533
ليس لديك ما يدعو للقلق.

94
00:10:05,566 --> 00:10:08,604
يمكن انتي ماعندك , لكن انا اخر اسمي ليس ريفز

95
00:10:11,673 --> 00:10:16,678
(ارثر) لم اعتقد انك خواف -
وأنا لم أعتبركِ أحمقه أبدًا -

96
00:10:18,014 --> 00:10:20,650
أنت ِلا تفهمين

97
00:10:20,683 --> 00:10:23,186
أنا أطلب منك ِأن تأتي معي.

98
00:10:24,754 --> 00:10:27,357
....يمكننا زيارة باريس و

99
00:10:27,390 --> 00:10:29,492
يمكنك كتابه قضائد على نهر (السين )

100
00:10:29,526 --> 00:10:31,362
السين.

101
00:10:33,531 --> 00:10:35,266
الريفز لا يهربون

102
00:10:41,473 --> 00:10:43,408
سأنتظرك هناك.

103
00:10:44,643 --> 00:10:46,478
على نهر السين

104
00:10:47,646 --> 00:10:50,549
سأرسل لك قصيدة كل يوم.

105
00:11:56,421 --> 00:11:59,457
لا نريد أي مشاكل هنا الليلة، أيها النائب.

106
00:11:59,490 --> 00:12:01,792
فقط هو يوم الدفع في تشيكوتا

107
00:12:02,861 --> 00:12:04,230
ويسكي.

108
00:12:41,436 --> 00:12:43,905
أنت خجول جدا للذهاب إلى الداخل؟

109
00:12:45,274 --> 00:12:49,011
أنا فقط أنتظركِ تخرجين

110
00:12:49,045 --> 00:12:51,981
أرى أنك أوقعت نفسك في بعض المشاكل

111
00:12:52,014 --> 00:12:53,649
كله بأيام العمل

112
00:12:55,151 --> 00:12:57,487
اشتريت هذا لكِ في فورت سميث.

113
00:12:57,520 --> 00:12:59,255
اعتقدت انكِ لن تحصلي على احدث نسخه هنا

114
00:12:59,289 --> 00:13:01,892
(شكرا لك (بيلي كرو

115
00:13:01,925 --> 00:13:04,261
على الرحب والسعة.

116
00:13:14,572 --> 00:13:18,243
وقد طرت من ذلك الحصان كما لو كنت موصولاً بالكهرباء.

117
00:13:18,276 --> 00:13:20,011
اللعنه وفاتي كانت قريبه

118
00:13:20,044 --> 00:13:21,979
لقد طحت في الوقت المناسب

119
00:13:22,013 --> 00:13:25,384
لسماع تعشيق وينشستر

120
00:13:25,418 --> 00:13:28,154
لقد غطست في فرشاة الميرمية وعندما وصلت،
( والله مافهمت شي )

121
00:13:28,187 --> 00:13:32,225
رأيت ذلك الرجل وهو يحركه بشكل أسرع من غزال عالق.

122
00:13:36,130 --> 00:13:37,431
انتبه الّا تسقط ياصاح

123
00:13:38,432 --> 00:13:40,134
ابق صوتك منخفض من فضلك

124
00:13:40,167 --> 00:13:42,902
لان غالبيتنا قاعدين يفكرون ويهوجسون

125
00:13:44,003 --> 00:13:46,641
ايها الساقي

126
00:13:46,674 --> 00:13:49,344
أعتقد أن صديقي هنا قد شبع.

127
00:13:49,377 --> 00:13:51,212
ايها الساقي

128
00:13:51,979 --> 00:13:55,950
أعتقد أننا جميعا سئمنا من صيحات رعاة البقر هذه.

129
00:13:57,986 --> 00:14:01,490
اعتقد ان الاشخاص الذين يعيشون بأخر الاقليم سئِموا ايضًا

130
00:14:04,560 --> 00:14:06,462
لديك الكثير من الأسنان.

131
00:14:06,495 --> 00:14:07,963
تضاربوا بالخارج من فضلكم

132
00:14:07,996 --> 00:14:10,133
هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

133
00:14:10,167 --> 00:14:12,669
بالتأكيد

134
00:14:12,702 --> 00:14:15,638
إذن أعتقد أنه من الأفضل لنا أن نواصل الأمر، إذن.

135
00:14:22,380 --> 00:14:24,715
(نائب المارشال (ريفز.

136
00:14:26,517 --> 00:14:28,486
(براكستون سوير) من حرّاس تكساس

137
00:14:28,519 --> 00:14:31,155
يشرفني جدًا أن ألتقي بك يا سيدي.

138
00:14:32,490 --> 00:14:34,526
دعني اشتري لك شراباً.

139
00:14:41,700 --> 00:14:46,071
كان والدي يرتدي زيًا جيدًا عندما كان يقود بطريق شاوني

140
00:14:46,105 --> 00:14:49,442
أحببت ركوب ذلك المجال المفتوح معه , وتحريك القطيع معه

141
00:14:49,475 --> 00:14:52,645
لقد واجهنا بعض المشاكل بعد الحرب

142
00:14:52,678 --> 00:14:55,448
عندما بدأ الاشخاص الذين ينقلون الحيوانات بنقل بقرهم

143
00:14:55,481 --> 00:14:57,651
انذاك والدي فقد بقره واحده اصلًا

144
00:14:57,684 --> 00:15:00,221
ولم يكن على استعداد ان يفقد وحده اخرى

145
00:15:00,254 --> 00:15:03,690
لذلك قدنا ذلك القطيع

146
00:15:03,724 --> 00:15:06,560
ورعاة البقر حولهم.

147
00:15:08,430 --> 00:15:13,100
ولكن تعلم فجأه أتت طلقه اخترقت بطن ابي

148
00:15:13,134 --> 00:15:15,670
وكان ميتاً بالفعل قبل ظهور المارشالات

149
00:15:15,703 --> 00:15:17,639
أعني أنهم كانوا سيشنقون والدي على أية حال

150
00:15:17,672 --> 00:15:20,443
إذا كان لا يزال على قيد الحياة لشنقه

151
00:15:22,245 --> 00:15:26,215
كان سيشنق بتهمه الاعتداء بنيه القتل

152
00:15:26,249 --> 00:15:30,520
أعطوني 18 شهرًا في دار الإصلاحيات في ديترويت

153
00:15:32,088 --> 00:15:34,691
وكانت تلك المرة الأولى التي أخرج فيها من الإقليم

154
00:15:34,724 --> 00:15:37,461
أنا سعيد للغاية لأنك عدتِ

155
00:15:38,762 --> 00:15:40,230
حسنًا...

156
00:15:41,598 --> 00:15:43,634
أعتقد أن هذا هو المنزل.

157
00:15:48,172 --> 00:15:50,808
هل أخبرك (عيسو بيرس) أن تتبعني؟

158
00:15:50,841 --> 00:15:53,311
لقد كنت أنتظر ثلاث ساعات

159
00:15:53,344 --> 00:15:55,647
قبل ان تأتي الى هنا

160
00:15:57,516 --> 00:15:59,184
أنا لم أتبعك.

161
00:16:01,287 --> 00:16:02,788
ومن هو بيرس بحق الجحيم؟

162
00:16:02,821 --> 00:16:06,393
رجل قديم

163
00:16:09,195 --> 00:16:11,230
ماذا تفعل هنا يا (باس)؟

164
00:16:14,801 --> 00:16:21,074
في بعض الأحيان أتساءل لماذا رجل مثلي يضع الناس في الأغلال.

165
00:16:25,513 --> 00:16:27,481
هذا الشيء...

166
00:16:27,515 --> 00:16:31,286
يزن بقدر السلسلة

167
00:16:34,923 --> 00:16:39,729
أخبرني أحدهم ذات مرة أنه لا يوجد قانون في الإقليم.

168
00:16:41,864 --> 00:16:45,401
بدأت أعتقد أنه لا يوجد إله أيضًا.

169
00:16:49,238 --> 00:16:51,642
لا تيأس يا صديقي.

170
00:16:52,843 --> 00:16:54,745
الله موجود.

171
00:16:56,279 --> 00:16:58,549
ويعلم صالح أعمالكم.

172
00:17:02,753 --> 00:17:04,522
سأعود الى اوستن

173
00:17:04,555 --> 00:17:07,359
واكره ان تكون الرحله كلها وانا متيقظ

174
00:17:38,325 --> 00:17:40,294
أستقف هناك طوال الوقت؟

175
00:17:49,938 --> 00:17:51,206
هذا طبيعي افعلها

176
00:18:14,031 --> 00:18:16,066
هل ستكون طفلاً بشأن هذا؟

177
00:18:16,099 --> 00:18:18,035
لا

178
00:18:18,068 --> 00:18:20,037
اذن توقف عن التحرك

179
00:18:29,414 --> 00:18:31,816
أنت أروع مخلوق تشرف به هذه الأرض.

180
00:18:34,886 --> 00:18:37,823
انه يحرقني

181
00:18:37,857 --> 00:18:40,926
اعتقدت أنك قلت أنك لن تكون طفلاً

182
00:18:40,960 --> 00:18:43,963
فقط لم أعتقد أنك ستؤذيني بشدة.

183
00:18:44,730 --> 00:18:48,535
أؤذي شخصًا شابًا مثلك؟

184
00:18:48,569 --> 00:18:51,271
انت لم ترى شيئًا بعد

185
00:19:10,092 --> 00:19:12,127
تزوجيني كاليستا.

186
00:19:12,928 --> 00:19:16,031
لا يمكنك تحمل تكلفة الخاتم الذي سيتطلبه الزواج

187
00:19:44,294 --> 00:19:46,532
هذا هو الشخص الذي قتل ويب

188
00:20:25,173 --> 00:20:30,511
أين كنتم قبل ساعتين عندما كنت اتشوق لقتال؟

189
00:21:02,446 --> 00:21:03,715
تلك المكافأة عليك؟

190
00:21:09,321 --> 00:21:16,194
سيدفع لي نفسها سواءً كنت ميتًا ام حي

191
00:21:32,579 --> 00:21:33,681
در بها

192
00:21:39,186 --> 00:21:40,421
وداعًا (ريفز)

193
00:21:49,364 --> 00:21:50,632
الرصاصه في حجره التعشيق

194
00:21:50,666 --> 00:21:52,268
أستطيع ان اشعر بها

195
00:21:52,301 --> 00:21:54,370
من الأفضل ألا تضيعها اذًا

196
00:22:01,811 --> 00:22:04,014
هيا , هيا , هيا

197
00:22:04,815 --> 00:22:07,017
!هكذا تصوب يا بيلي كرو

198
00:22:07,050 --> 00:22:09,586
دعنا نحضر لك بعض المساعده -
لا -

199
00:22:12,723 --> 00:22:15,093
دعنا نذهب ونقبض على هؤلاء ابناء العاهرات

200
00:22:38,651 --> 00:22:40,286
!هناك

201
00:22:52,233 --> 00:22:53,701
!توقفوا

202
00:23:53,933 --> 00:23:55,467
!اسرع , بسرعه

203
00:23:55,501 --> 00:23:58,670
لا نحتاج الى سروج , احضر الخيول فقط

204
00:24:10,183 --> 00:24:11,385
ماذا؟

205
00:24:55,332 --> 00:24:57,235
لا تفعلي

206
00:25:25,665 --> 00:25:27,534
!توقفوا

207
00:25:57,567 --> 00:25:59,836
عمل جيد يا (بيلي)

208
00:26:05,408 --> 00:26:07,946
احصلت على وقتًا ممتعًا معها؟

209
00:26:08,913 --> 00:26:10,414
قالت أنني لا أستطيع تحمل تكلفة الخاتم

210
00:26:11,815 --> 00:26:13,451
لكنها أحضرت لي ملابسي

211
00:26:13,484 --> 00:26:15,386
حسنا، هذا شيء

212
00:26:43,484 --> 00:26:45,953
سعيده للغايه انكم تمكنتم من الوصول

213
00:26:50,124 --> 00:26:55,597
أعتقد أنني كنت أنزف قبل أن أدرك ان الاسم الحقيقي
لبيرل لي هو (بيرلا لي)

214
00:26:55,630 --> 00:26:57,099
بيرلا لي.

215
00:26:58,600 --> 00:27:00,235
الله يرحمها

216
00:27:03,238 --> 00:27:06,375
"سأرتجف وأبدأ إذا سمعت الخليج

217
00:27:06,409 --> 00:27:10,079
من كلاب الصيد التي تستولي على فرائسها البشرية."

218
00:27:10,113 --> 00:27:13,316
"وسمعت الأسير يتضرع باطلا

219
00:27:13,349 --> 00:27:16,386
وهم يربطون سلسلته المثيرة للغضب من جديد."

220
00:27:18,355 --> 00:27:21,091
فرانسيس هاربر قدوة رائعة.

221
00:27:21,125 --> 00:27:23,994
إن الشابات مثلك يا سالي، هم الذين يمنحونني الأمل

222
00:28:15,717 --> 00:28:18,053
(بيني)

223
00:28:18,087 --> 00:28:20,122
لا ترحل هكذا

224
00:28:26,629 --> 00:28:28,164
!أنت لا تخيفني

225
00:28:34,537 --> 00:28:36,440
دعونا ندخل المنزل

226
00:28:42,479 --> 00:28:45,982
وافق (فريدريك دوغلاس) على وضع صورته في كتيبنا القادم
(فريدريك دوغلاس كان عبدا سابقا، ثم أصبح فيما بعد كاتبا وأحد دعاة التحرير من العبودية والدفاع عن حقوق السود)

227
00:28:46,016 --> 00:28:47,484
وربما يكتب بعض الكلمات

228
00:28:58,730 --> 00:29:00,666
ماذا فعلوا لك؟

229
00:29:00,699 --> 00:29:02,501
أنا بخير.

230
00:29:07,072 --> 00:29:09,175
أنت تجلس على كرسيي.

231
00:29:11,711 --> 00:29:14,314
من الجيد رؤيتك يا باس.

232
00:29:15,349 --> 00:29:18,585
لم اراك من زمان

233
00:29:20,554 --> 00:29:23,624
أود منك أن تقابل إدوين جونز.

234
00:29:27,428 --> 00:29:28,663
مرحبا، إيزمي

235
00:29:30,165 --> 00:29:31,599
ابقيته دافئ لك

236
00:29:31,632 --> 00:29:34,102
اهدأ يا (باس)
اجلس ياهنا يا إدوين

237
00:29:34,136 --> 00:29:37,005
لا لا هذا خطأي

238
00:29:37,038 --> 00:29:39,541
دعونا الا نختلق مشكله من لا شيء

239
00:29:39,575 --> 00:29:42,178
وكما يقول الكتاب

240
00:29:42,211 --> 00:29:46,483
"ولكن متى دعيتم فاذهبوا واجلسوا في الموضع السفلي

241
00:29:46,516 --> 00:29:49,286
حتى إذا جاء الذي دعاك،

242
00:29:49,319 --> 00:29:53,190
قد يقول لك: يا صديق، ارتفع إلى فوق».

243
00:29:53,223 --> 00:29:55,392
أنا لم أدعوك.

244
00:30:01,599 --> 00:30:04,535
لقد سمعنا عن مغامراتك، باس.

245
00:30:04,568 --> 00:30:07,004
والآن نرى الخطر الذي تواجهه.

246
00:30:08,239 --> 00:30:09,808
نحن جميعا فخورون جدا بك.

247
00:30:13,245 --> 00:30:15,280
فتره اعاده الاعمار انتهت

248
00:30:15,314 --> 00:30:19,117
هل تغير العالم بالنسبة للزنجي في الولايات المتحدة الأمريكية؟

249
00:30:19,150 --> 00:30:20,686
نعم، بطرق عديدة.

250
00:30:21,487 --> 00:30:25,325
ولكن علينا أن نتساءل، كم تغير؟

251
00:30:25,358 --> 00:30:27,327
ولمده كم؟

252
00:30:27,360 --> 00:30:35,769
سيستخدمون أي ذريعة لطرد او اغلاق فم الزنوج

253
00:30:35,802 --> 00:30:39,740
تستمر جماعه الكلان في امطار الرعب في قلوبنا
(كو كلوكس كلان، جماعة عنصرية متطرفة برزت بعد الحرب الأهلية بامريكا، قامت على الإيمان بتفوق العرق الأبيض وكره الزنوج)

254
00:30:39,773 --> 00:30:43,176
نحن الوحيدون الذين يستطيعون الحفاظ على سلامتنا.

255
00:30:44,646 --> 00:30:47,682
لقد سافرنا أنا وإدوين بعيدًا وبعيدًا يا باس.

256
00:30:47,715 --> 00:30:49,584
لن تصدق الأشياء التي رأيناها

257
00:30:49,617 --> 00:30:50,785
سوف يصدقك.

258
00:30:50,818 --> 00:30:53,721
لقد رأى كل ذلك بنفسه.

259
00:30:56,659 --> 00:30:58,627
رأيت بعض الأشياء.

260
00:30:58,661 --> 00:31:02,197
حسنًا، لا بد أنك سمعت القصص عن اختفاء الرجال السود.

261
00:31:02,231 --> 00:31:05,100
شائعات عن مقتل رجال سود كهوايه

262
00:31:06,770 --> 00:31:09,273
من الناحيه القانونيه من المفترض ان العبوديه انتهت

263
00:31:09,306 --> 00:31:12,809
ولكن في الممارسة العملية فهي فقط مجروحه

264
00:31:12,842 --> 00:31:16,513
نحن بحاجة إلى مكان حيث يمكننا أن نكون آمنين وأحرارًا.

265
00:31:18,283 --> 00:31:22,287
ولكن لا ينبغي أن يكون هناك شك في أننا ما زلنا بحاجة إلى القتال.

266
00:31:23,053 --> 00:31:25,690
أعتقد أننا نقوم بدورنا هنا

267
00:31:28,192 --> 00:31:31,863
تأكد من ذلك , وانا معجب بذلك

268
00:31:31,897 --> 00:31:35,301
لقد صنعت مهنة تكرم مواهبك

269
00:31:35,334 --> 00:31:37,669
بدلاً من قمعهم بعنف.

270
00:31:38,804 --> 00:31:40,772
لكن اخبرني

271
00:31:42,208 --> 00:31:45,378
لماذا لا يوجد المزيد من القصص مثل قصتك؟

272
00:31:45,412 --> 00:31:48,648
الناس السود يشكلون، ماذا،

273
00:31:48,681 --> 00:31:51,551
عشرة بالمائة من سكان فورت سميث؟

274
00:31:52,853 --> 00:31:55,723
كم عدد العبيد السابقين هنا

275
00:31:55,756 --> 00:31:58,726
لديهم نفس الحظ الذي لديك

276
00:32:00,861 --> 00:32:03,797
أنا آسف لأن زوجتك لم تتمكن من الانضمام إلينا.

277
00:32:05,800 --> 00:32:08,169
كم من الوقت كنت بعيدا عن المنزل؟

278
00:32:10,238 --> 00:32:12,874
مثل عائلتك الجميلة

279
00:32:12,907 --> 00:32:17,480
زوجتي وأولادي يقدمون تضحيات كبيرة من أجل هذه القضية.

280
00:32:17,513 --> 00:32:19,815
يجب علينا كلنا ان نضحي

281
00:32:22,352 --> 00:32:28,959
كنت انا وايزمي وادوين نتحدث عن  مدن بأكملها مكونة من القوم السود

282
00:32:28,992 --> 00:32:31,895
مقاطعات باكملها , ولايات باكملها

283
00:32:31,928 --> 00:32:34,431
من كانساس الى الاقليم الهندي
(الاقليم الهندي هو اوكلاهوما الان)

284
00:32:34,465 --> 00:32:37,601
تقع أرض غنية بالفرص

285
00:32:37,634 --> 00:32:41,573
للرجال والنساء السود المجتهدين والمهتمين الذين يخافون الله

286
00:32:44,275 --> 00:32:47,712
إلى أين تتوقع أن يذهب الشعب الهندي؟

287
00:32:47,745 --> 00:32:49,581
هل تعتقد أنهم لا يعانون؟

288
00:32:49,614 --> 00:32:54,252
هل ترى كل هؤلاء الأشخاص البيض يأتون على تلك القوارب النهرية؟

289
00:32:54,286 --> 00:32:55,821
أنت تعرف أين سيستقرون.

290
00:32:55,854 --> 00:33:00,726
الاقليم الهندي المحبب لك لن يبقى هندي لفتره طويله

291
00:33:00,759 --> 00:33:03,463
وشعبنا يحتاج إلى حماية حقيقية.

292
00:33:03,497 --> 00:33:05,699
وظيفتي هي حماية الجميع.

293
00:33:07,434 --> 00:33:10,504
أسود أو أحمر أو أبيض

294
00:33:23,951 --> 00:33:27,689
هل أنت سعيد بما تفعله؟

295
00:33:29,458 --> 00:33:32,494
يجب أن أسأل بكل احترام

296
00:33:33,662 --> 00:33:35,864
أي سيد تخدم؟

297
00:33:37,567 --> 00:33:45,374
ايزمي تقول ان ويليام ريفز علمك كيف تطلق النار
وجورج ريفز جعلك تطلق على الناس الذين كانوا يقاتلون من اجل حريتك

298
00:33:45,408 --> 00:33:48,846
والآن يضع القاضي باركر الأسماء على رصاصاتك.

299
00:33:50,448 --> 00:33:52,783
الرجل محظوظ بوجود شخص مثلك

300
00:33:54,384 --> 00:33:56,920
أنا الوحيد الذي يضغط على الزناد ولا احد غيري

301
00:33:59,322 --> 00:34:02,561
هل شعرت يومًا بالرموش على ظهرك؟

302
00:34:05,530 --> 00:34:08,532
انت تحكم على تجربتي والافعال التي افعلها

303
00:34:08,567 --> 00:34:11,336
وكأنها مجموعة من الأحذية التي يملكها كل منا.

304
00:34:11,370 --> 00:34:15,640
لم يكن علي تجربة تلك الأخطاء لأدينها.

305
00:34:16,742 --> 00:34:19,044
للقتال ضدهم.

306
00:34:20,079 --> 00:34:23,917
فكر مليًا فيما تفعله.

307
00:34:26,587 --> 00:34:31,792
اركب معي، معنا.

308
00:34:31,824 --> 00:34:33,659
معاً...

309
00:34:33,694 --> 00:34:38,466
معًا يمكننا بناء مكان حيث يمكن للجميع العيش بحرية

310
00:34:44,405 --> 00:34:46,809
هل هذا هو سبب حرصك على مقابلة زوجي؟

311
00:34:48,442 --> 00:34:51,547
لهذا السبب احضرتي زوجك الى هنا يا ايزمي؟ 

312
00:34:54,983 --> 00:34:59,388
قد ندعم رؤيتك يا سيد جونز.

313
00:34:59,422 --> 00:35:02,559
لكن زوجي ليس وجهًا لمنشوراتك.

314
00:35:02,592 --> 00:35:04,694
إنه ليس مهرًا يمكنك التجول فيه

315
00:35:09,700 --> 00:35:13,037
أرى أنكما قد قمتما بتجهيز منزلكما وتزيينه

316
00:35:13,070 --> 00:35:15,606
أنا معجب بذلك

317
00:35:16,574 --> 00:35:17,942
حتى الحسد عليه.

318
00:35:19,610 --> 00:35:23,849
أنا أعتذر لم اعني ان اتجاوز حدودي

319
00:35:25,083 --> 00:35:28,687
ونحن لا نريد أن نطيل مده جلوسنا , اليس كذلك يا (ايزمي) ؟

320
00:35:30,756 --> 00:35:32,625
اراك عند الباب

321
00:36:17,372 --> 00:36:20,176
ألا يجب أن تكوني نائمة يا سالي؟

322
00:36:29,452 --> 00:36:31,589
انا اسف بشأن المهرجان

323
00:36:36,427 --> 00:36:39,330
اعتقد انه فاتني الكثير

324
00:36:41,667 --> 00:36:43,435
أستسامحيني؟

325
00:36:43,468 --> 00:36:46,571
ربما هذه المرة فقط

326
00:36:50,275 --> 00:36:52,177
لم يعجبك ذلك الرجل , اليس كذلك؟
(تقصد ادوين)

327
00:36:55,749 --> 00:36:59,686
أباكِ حصل على يوم سيء للغايه

328
00:37:02,555 --> 00:37:04,725
انت ووالدتي بخير؟

329
00:37:06,093 --> 00:37:07,695
نحن بخير.

330
00:37:09,596 --> 00:37:12,132
أنت محظوظ لأنكِ دلوعه امك

331
00:37:12,166 --> 00:37:15,169
هذا مضحك

332
00:37:15,202 --> 00:37:17,405
هي دائما تقول أنني دلوعه ابي

333
00:37:59,617 --> 00:38:01,185
أتريد مني ان اجهز لك الحمام؟

334
00:38:01,219 --> 00:38:03,322
ربما غدًا

335
00:38:07,727 --> 00:38:10,195
أنا آسف لأنني اضطررت إلى المغادرة.

336
00:38:13,465 --> 00:38:15,568
كان يجب أن أخبركِ قبلها

337
00:38:16,536 --> 00:38:19,706
أنا لست غاضبه لانك غادرت

338
00:38:21,541 --> 00:38:24,277
انا محبطه من الرجل الذي اتيت به الى المنزل

339
00:38:26,480 --> 00:38:29,717
في كل مرة تعود فيها تجلب اقل واقل منك ومن شخصيتك

340
00:38:31,719 --> 00:38:33,587
ربما أنتِ التي تغيرتي

341
00:38:34,621 --> 00:38:36,090
كيف تجرؤ؟

342
00:38:39,527 --> 00:38:41,096
أين زوجي؟

343
00:38:43,198 --> 00:38:45,834
أين ذلك الضوء في عينيك؟

344
00:39:23,910 --> 00:39:27,213
تأكد من الايصالات ايها السيد (ريفز)

345
00:39:29,882 --> 00:39:32,284
لقد نسيتي 50 دولارًا يا (فلورنس)

346
00:39:32,318 --> 00:39:35,255
لقد سلمت حذاء ذلك الرجل، وستكسب أقل

347
00:39:35,288 --> 00:39:36,723
لم أقم بتسليم الأحذية

348
00:39:36,756 --> 00:39:38,491
لقد سلمت رجلًا حيًا يتنفس

349
00:39:38,525 --> 00:39:40,527
في أيدي حرّاس تكساس

350
00:39:42,329 --> 00:39:47,135
حسنًا، لقد حصلت على البرقية هنا.

351
00:39:49,570 --> 00:40:03,652
تم التاكيد وحصول حراس تكساس من نائب المارشال باس ريفز"
"في النهر الاحمر على حذاء السجين جاكسون كول والتي قاموا بتسليمها في فورت وورث

352
00:40:24,241 --> 00:40:29,380
رامزي , رامزي !

353
00:40:35,020 --> 00:40:37,222
من الذي يجعل الرجال السود يختفون؟

354
00:40:38,857 --> 00:40:41,259
من السيد صن داون؟

355
00:40:45,831 --> 00:40:47,466
افتح طريقًا

356
00:40:47,500 --> 00:40:49,635
!رامزي

357
00:40:53,907 --> 00:40:57,211
من هو السيد صن داون؟

358
00:41:26,442 --> 00:41:28,577
لقد سمعت انك خسرت ذلك السجين

359
00:41:28,610 --> 00:41:29,878
خساره صعبه

360
00:41:57,609 --> 00:41:58,843
أنا احبك يا أمى.

361
00:42:13,059 --> 00:42:15,295
باس ريفز!

362
00:42:16,830 --> 00:42:20,867
السيد صن داون هو سينكو بيزو

363
00:42:23,437 --> 00:42:26,974
سينكو بيزو هو السيد صن داون.

364
00:42:28,876 --> 00:42:30,678
سينكو بيسو

365
00:42:36,618 --> 00:42:38,920
انت تحترم الشاره ( باس )

366
00:42:38,953 --> 00:42:41,824
هذه الشارات التي نرتديها على صدورنا

367
00:42:41,857 --> 00:42:43,759
مجرد مواد خام.

368
00:42:43,792 --> 00:42:45,661
لكن القوة التي يمنحونها

369
00:42:47,830 --> 00:42:52,602
ما هي فرص أن يعطيني باركر أمر قضائي لحارس من حرّاس تكساس؟

370
00:42:52,636 --> 00:42:54,571
لا شيء إلى لا شيء.

371
00:43:35,082 --> 00:43:37,585
اذًا (صوت عيسو بيرس)

372
00:43:50,165 --> 00:43:53,602
يمكن أن يكون الدم أثقل شيء في العالم.

373
00:43:56,138 --> 00:43:58,640
لقد قلت دائمًا أننا لسنا مختلفين كثيرًا.

374
00:43:59,708 --> 00:44:01,777
باستثناء هذا الشيء الوحيد.

375
00:44:05,881 --> 00:44:08,918
لم يثقلني الدم مطلقًا.

376
00:44:11,487 --> 00:44:14,491
لكن كل هذا الدم الذي على يديك

377
00:44:16,960 --> 00:44:19,496
تملأهم كثيرًا، ولا يمكنك ان تمسك اطفالك

378
00:44:23,134 --> 00:44:26,104
لا يمكنك مداعبة زوجتك الجميلة.

379
00:44:26,904 --> 00:44:30,875
باس، سوف تنحني وتنحني تحت ثقله

380
00:44:30,908 --> 00:44:33,077
حتى تنكسر وتحترق.

381
00:44:38,050 --> 00:44:40,085
الله فقط

382
00:44:41,254 --> 00:44:43,789
يمكنه الحكم علي

383
00:44:43,822 --> 00:44:46,926
كما تحكم علي.

384
00:44:46,960 --> 00:44:49,663
ولكن ماذا لو فعل الله ذلك بالفعل؟

385
00:44:58,806 --> 00:45:03,478
ماذا لو أثقل روحك ووجدها ناقصة؟

386
00:45:06,847 --> 00:45:08,849
ألا ترى؟

387
00:45:09,817 --> 00:45:12,154
انا قاضيه فالأرض

388
00:45:12,954 --> 00:45:15,857
الجنة مليئة بالقتلة يا باس ريفز

389
00:45:15,891 --> 00:45:20,162
وبنعمته يرحبون بي كما يرحبون بك

390
00:45:27,892 --> 00:45:38,164
ترجمتي وتعديلي وتدقيقي
Twitter: GoatNucky
لاتنسون التقييم

391
00:45:46,558 --> 00:45:47,526
باس مكرس للعدالة.

392
00:45:47,559 --> 00:45:48,560
لا يكاد يكون هناك مجال كبير

393
00:45:48,593 --> 00:45:50,595
لأي شيء أو أي شخص آخر.

394
00:45:50,629 --> 00:45:52,197
أبحث عن مودي أونيل.

395
00:45:52,231 --> 00:45:54,699
انها جالسه على هذا المقعد

396
00:45:54,733 --> 00:45:56,636
لقد شرعت في شنق امرأة سوداء عجوز

397
00:45:56,669 --> 00:45:58,738
في حبل المشنقة للرجل الأبيض.

398
00:45:58,771 --> 00:46:02,675
صائد العبيد، هذا كل ما أنت عليه.

399
00:46:02,708 --> 00:46:04,244
!امي

400
00:46:04,277 --> 00:46:05,245
اصعدوا إلى الطابق العلوي.

401
00:46:06,646 --> 00:46:07,613
أين الغراب القديم؟

402
00:46:09,716 --> 00:46:11,552
هل تريد أن تقول وداعا الخاص بك؟

