1
00:00:05,048 --> 00:00:08,095
سابقًا في "The Rookie"...ساندرا: "Querida Angela، في بلدي،

2
00:00:08,138 --> 00:00:09,966
نربط شريطًا أحمر حول معصم الطفل

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,576
لدرء الشر."

4
00:00:11,620 --> 00:00:13,665
سأخرج من هنا - قبل أن تعرف ذلك. - لا، لن تفعل ذلك.

5
00:00:13,709 --> 00:00:15,015
بإمكانك أن تكذب على نفسك بخصوص ذلك إذا أردت --

6
00:00:15,058 --> 00:00:17,756
مثلما كذبت على نفسك بشأن دييغو.

7
00:00:17,800 --> 00:00:19,410
دييغو!

8
00:00:19,454 --> 00:00:21,151
تبدين مذهلة.

9
00:00:21,195 --> 00:00:23,501
حسنًا. وشيء جديد.

10
00:00:23,545 --> 00:00:24,937
إنها مثل ماري بوبينز هناك.

11
00:00:24,981 --> 00:00:26,939
[يضحك] اه، الزفاف بعد الساعة العاشرة.

12
00:00:28,463 --> 00:00:29,507
[طرق الباب] أنا قادم!

13
00:00:31,901 --> 00:00:32,728
أنجيلا؟

14
00:00:32,771 --> 00:00:34,860
♪

15
00:00:38,603 --> 00:01:02,236
♪

16
00:01:02,279 --> 00:01:03,585
فريق الاختراق في موقعه.

17
00:01:03,628 --> 00:01:05,587
انسخ ذلك - لا يوجد حراس على السطح.

18
00:01:05,630 --> 00:01:09,243
لكن الأشعة تحت الحمراء بدون طيار غير قادرة على اختراق الهيكل،

19
00:01:09,286 --> 00:01:10,809
لذلك لا أعرف ما الذي ينتظرك في الداخل.

20
00:01:10,853 --> 00:01:12,594
حسنا، دعونا نذهب لمعرفة ذلك. فقط قل الكلمة.

21
00:01:12,637 --> 00:01:14,726
♪

22
00:01:14,770 --> 00:01:17,468
أكرر، نحن أخضر ونذهب.

23
00:01:17,512 --> 00:01:20,689
نولان: يا رفاق، لقد ذهبت أنجيلا. لوسي: لا أستطيع العثور على جاكسون.

24
00:01:20,732 --> 00:01:22,952
هاربر: مالوس دورادوس وصل للتو إلى وسيلة نقل السجن.

25
00:01:22,995 --> 00:01:24,997
-لقد أطلقوا سراح لا فييرا. - تيم: لا بد أنها أخذتهم.

26
00:01:25,041 --> 00:01:26,216
لوسي: حصلنا على فيديو للمراقبة

27
00:01:26,260 --> 00:01:27,870
من أخذ لوبيز وجاكسون.

28
00:01:27,913 --> 00:01:30,002
يتم تحميله الآن.

29
00:01:30,046 --> 00:02:11,305
♪

30
00:02:11,348 --> 00:02:14,351
تيم: سيدي، فريق الاختراق جاهز.

31
00:02:14,395 --> 00:02:16,571
نحن جاهزون للاختراق.

32
00:02:16,614 --> 00:02:17,833
سارج، هل أنت هناك؟

33
00:02:19,748 --> 00:02:21,619
تعليق.

34
00:02:21,663 --> 00:02:23,186
الطائرة بدون طيار تنتهي من تمريرها.

35
00:02:23,230 --> 00:02:25,710
أيها الرقيب، عليك أن تنتظر حتى يقوم رجالي بالاختراق.

36
00:02:25,754 --> 00:02:28,017
- يمكننا أن نكون جاهزين خلال 20. - لقد مرت ثلاث ساعات

37
00:02:28,060 --> 00:02:29,932
منذ مقتل الضابط ويست وأسر لوبيز.

38
00:02:29,975 --> 00:02:31,499
لقد تتبعنا مركبة الاختطاف هنا.

39
00:02:31,542 --> 00:02:32,848
نحن ندخل الآن.

40
00:02:32,891 --> 00:02:34,284
فريق الاختراق، خذوا المستودع

41
00:02:34,328 --> 00:03:05,707
♪

42
00:03:05,750 --> 00:03:07,099
- واضح. - واضح.

43
00:03:07,143 --> 00:03:08,231
هاربر: واضح.

44
00:03:08,275 --> 00:03:10,712
يا رفاق، إنه فستان لوبيز.

45
00:03:10,755 --> 00:03:12,583
قف!

46
00:03:12,627 --> 00:03:16,457
هناك سلك تعثر يمتد من الفستان أسفل السيارة الرياضية متعددة الأغراض.

47
00:03:16,500 --> 00:03:23,812
♪

48
00:03:23,855 --> 00:03:26,380
C4 - بضعة جنيهات منه.

49
00:03:26,423 --> 00:03:28,208
حسنًا، لقد خرجنا من هنا بنفس الطريقة التي دخلنا بها.

50
00:03:28,251 --> 00:03:30,384
يتحرك الجميع ببطء ويبقي أعينكم مقشرة

51
00:03:30,427 --> 00:03:32,386
لمزيد من الأفخاخ المتفجرة.

52
00:03:32,429 --> 00:03:34,997
♪

53
00:03:35,040 --> 00:03:36,520
تيم: سيدي، المستودع فارغ،

54
00:03:36,564 --> 00:03:37,913
لكنهم تركوا وراءهم عبوة ناسفة.

55
00:03:37,956 --> 00:03:39,131
سنحتاج إلى فرقة القنابل.

56
00:03:39,175 --> 00:03:41,003
[تنهدات] فهمت.

57
00:03:41,046 --> 00:03:43,135
هل هناك أي علامة على لوبيز؟ مجرد فستان زفاف فارغ.

58
00:03:43,179 --> 00:03:44,833
على الأرجح، كان لديهم سيارة تبديل في المكان.

59
00:03:44,876 --> 00:03:46,400
بالنظر إلى الجدول الزمني، أود أن أقول أنهم كانوا على الطريق

60
00:03:46,443 --> 00:03:48,228
- 40 دقيقة على الأقل. - لقد حان الكثير من الوقت.

61
00:03:48,271 --> 00:03:50,012
يمكن أن يكونوا في منتصف الطريق إلى أي مكان الآن.

62
00:03:50,055 --> 00:03:51,492
سيدي، نحن بحاجة إلى فرقة القنابل تلك في أسرع وقت ممكن

63
00:03:51,535 --> 00:03:52,797
حتى نتمكن من معالجة هذا المشهد.

64
00:03:52,841 --> 00:03:54,495
أملنا الوحيد في العثور على لوبيز

65
00:03:54,538 --> 00:03:56,323
هو تحديد مركبة التبديل.

66
00:03:56,366 --> 00:03:58,194
نولان: يا شباب؟

67
00:03:58,238 --> 00:04:00,718
لم يكن لديهم سيارة تبديل تنتظر.

68
00:04:00,762 --> 00:04:03,765
لقد استخدموا هذا الطريق القديم كمدرج مؤقت.

69
00:04:03,808 --> 00:04:05,419
كان لديهم طائرة.

70
00:04:05,462 --> 00:04:10,162
♪

71
00:04:10,206 --> 00:04:12,034
[طنين محرك الطائرة]

72
00:04:16,647 --> 00:04:19,650
أخبرتك أنني سأخرج قبل أن تعرف ذلك.

73
00:04:19,694 --> 00:04:21,086
أين تأخذني؟

74
00:04:21,130 --> 00:04:22,305
بيت...

75
00:04:22,349 --> 00:04:23,915
حيث أنا الأقوى.

76
00:04:25,613 --> 00:04:27,789
أنت تتساءل لماذا لا تزال على قيد الحياة.

77
00:04:27,832 --> 00:04:29,225
ليس من الصعب التخمين.

78
00:04:29,269 --> 00:04:31,096
قتلي بسرعة لن يكون مرضياً

79
00:04:31,140 --> 00:04:33,273
بعد أن دعوتك لوفاة دييغو.

80
00:04:33,316 --> 00:04:34,796
لذلك أنت تأخذني معك

81
00:04:34,839 --> 00:04:36,885
حيث يمكنها كسر صندوق الأدوات وإلحاق الأذى به.

82
00:04:38,582 --> 00:04:40,149
[ضحكة مكتومة] لا.

83
00:04:40,192 --> 00:04:43,239
(أبريل) ليست هنا لتؤذيك يا (هيرمانا).

84
00:04:43,283 --> 00:04:45,154
إنها هنا لحمايتك.

85
00:04:45,197 --> 00:04:48,070
أو بالأحرى لحماية ظاهرة النينيو.

86
00:04:48,113 --> 00:04:50,464
كما ترى، أنا لن أقتلك.

87
00:04:50,507 --> 00:04:52,292
ليس الان على اي حال.

88
00:04:52,335 --> 00:04:56,774
ليس حتى...

89
00:04:56,818 --> 00:04:58,298
ولد طفلي.

90
00:04:58,341 --> 00:05:03,477
♪

91
00:05:03,520 --> 00:05:05,479
- هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية. - تاغارت: مع كامل احترامي،

92
00:05:05,522 --> 00:05:07,959
لن تكون في هذا الاجتماع إلا إذا كان عضوا في مجلس الشيوخ الأمريكي

93
00:05:08,003 --> 00:05:09,787
لم تدين لعائلتك بمعروف

94
00:05:09,831 --> 00:05:12,573
خطيبتي اختطفت للتو من قبل زعيم عصابة

95
00:05:12,616 --> 00:05:14,183
الذي يدور حول إدارة مكافحة المخدرات،

96
00:05:14,226 --> 00:05:16,228
لذا لا تعطيني ذلك - حسنًا! حسنا حسنا.

97
00:05:16,272 --> 00:05:18,796
هذا لا يوصلنا إلى أي مكان.

98
00:05:18,840 --> 00:05:20,624
لذا...

99
00:05:20,668 --> 00:05:23,540
ماذا تفعل لإعادة المحقق الخاص بي إلى الحياة؟

100
00:05:23,584 --> 00:05:26,413
تستخدم إدارة مكافحة المخدرات جميع الموارد المتاحة

101
00:05:26,456 --> 00:05:29,720
لتعقب أي معلومات حول تصرفات La Fiera الأخيرة.

102
00:05:29,764 --> 00:05:32,723
ولكن هذه هي الحقيقة الصعبة - ليس لديك أي دليل

103
00:05:32,767 --> 00:05:34,421
أن المحقق لوبيز كان حتى على تلك الطائرة.

104
00:05:34,464 --> 00:05:36,118
ولو كانوا سيقتلونها لفعلوا ذلك

105
00:05:36,161 --> 00:05:38,207
في نفس الوقت مع الضابط ويست.

106
00:05:38,250 --> 00:05:40,078
هي ماتزال على قيد الحياة...

107
00:05:40,122 --> 00:05:41,993
وأنا لن أخسر شرطيًا آخر.

108
00:05:42,037 --> 00:05:44,474
- هل تفهمنى؟ - إذا حصلنا على دليل أن أنجيلا كانت على تلك الطائرة،

109
00:05:44,518 --> 00:05:46,258
هل ستذهب لإحضارها؟[تنهدات]

110
00:05:46,302 --> 00:05:50,698
انظر، صدق أو لا تصدق، أنا لست رجلاً سيئًا.

111
00:05:50,741 --> 00:05:53,396
لكن عندما تكون في هذا المستوى العالي من السلسلة الغذائية الفيدرالية،

112
00:05:53,440 --> 00:05:56,138
هناك طبقة من السياسة تحتاج إلى الإبحار فيها.

113
00:05:56,181 --> 00:05:58,358
الآن، الحقيقة هي أنه يمكنك أن تحضر لي هذا الدليل.

114
00:05:58,401 --> 00:06:00,403
لا أستطيع التصرف بناءً على ذلك - ليس على الفور.

115
00:06:00,447 --> 00:06:03,188
إذا لم نحرك السماء والأرض لحماية أنفسنا،

116
00:06:03,232 --> 00:06:05,190
سيكون موسمًا مفتوحًا على رجال الشرطة!

117
00:06:05,234 --> 00:06:07,062
حتى البدلة مثلك يجب أن تفهم ذلك.

118
00:06:07,105 --> 00:06:08,368
أيها الرقيب، أنا أشاركك إحباطك...

119
00:06:08,411 --> 00:06:10,021
إحباطي؟!

120
00:06:12,067 --> 00:06:15,157
لقد فقدت طفلاً كان بمثابة الابن بالنسبة لي!

121
00:06:15,200 --> 00:06:18,290
ما أشعر به... هو الكتاب المقدس!

122
00:06:18,334 --> 00:06:21,903
لذا، إذا انتهيت من إضاعة وقتي،

123
00:06:21,946 --> 00:06:24,819
لدي قاتل لأقبض عليه وصديق لأنقذه.

124
00:06:26,124 --> 00:06:28,866
[الباب يفتح، يغلق]

125
00:06:28,910 --> 00:06:31,434
هل تعرف على الأقل إلى أين سيأخذ لا فييرا أنجيلا؟

126
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
التأكد من تلك المعلومات

127
00:06:33,088 --> 00:06:35,438
هي أولويتنا رقم واحد.

128
00:06:35,482 --> 00:06:37,397
لي ايضا.

129
00:06:37,440 --> 00:06:51,149
♪

130
00:06:51,193 --> 00:06:53,587
مرحبا بكم في بيتكم الجديد.

131
00:06:53,630 --> 00:06:55,197
انها جميلة، أليس كذلك؟

132
00:06:55,240 --> 00:06:56,981
لقد بنيتها بمظهر العالم القديم

133
00:06:57,025 --> 00:06:58,418
مع وسائل الراحة الجديدة.

134
00:06:58,461 --> 00:07:00,158
والأمن.

135
00:07:00,202 --> 00:07:01,638
هذا المكان يمكن الدفاع عنه ضد كل شيء

136
00:07:01,682 --> 00:07:03,248
دون ضربة جوية.

137
00:07:03,292 --> 00:07:04,685
لتسهيل الأمر.

138
00:07:04,728 --> 00:07:06,077
سأوفر لك المتاعب.

139
00:07:06,121 --> 00:07:07,688
لدينا ستة فرق حراسة، اثنان مع الكلاب.

140
00:07:07,731 --> 00:07:09,864
لكننا نتناوبهم يوميًا حتى لا يقعوا في الروتين.

141
00:07:09,907 --> 00:07:11,648
لكنك لن تتمكن أبدًا من اختبار ذلك،

142
00:07:11,692 --> 00:07:12,823
لأنه للأشهر الثلاثة القادمة،

143
00:07:12,867 --> 00:07:14,521
لن أترك جانبك.

144
00:07:14,564 --> 00:07:16,348
لي حظ. يأتي.

145
00:07:16,392 --> 00:07:17,915
دعني أرشدك إلى غرفتك.

146
00:07:20,744 --> 00:07:22,485
مرحباً.

147
00:07:22,529 --> 00:07:24,444
أنت لم تخبرني أنها جميلة جدا.

148
00:07:24,487 --> 00:07:26,358
هذا هو الدكتور موراليس.

149
00:07:26,402 --> 00:07:29,492
لقد أحضرت ملاكي دييغو إلى هذا العالم.

150
00:07:29,536 --> 00:07:31,102
وأنها سوف تعيش هنا معك،

151
00:07:31,146 --> 00:07:34,279
ركز فقط عليك وعلى الطفل.

152
00:07:34,323 --> 00:07:36,543
دعنا نجعلك تستقر حتى أتمكن من التحقق من أعضائك الحيوية --

153
00:07:36,586 --> 00:07:38,893
تأكد من أن الطفل بخير بعد كل التوتر الذي تعرضت له مؤخرًا.

154
00:07:38,936 --> 00:07:40,155
لا تلمسني.

155
00:07:40,198 --> 00:07:43,375
هيرمانا، يبدو أنك تسيء الفهم.

156
00:07:43,419 --> 00:07:45,595
ليس لديك خيار هنا.

157
00:07:45,639 --> 00:07:48,119
لا إرادة حرة.

158
00:07:48,163 --> 00:07:52,515
أنت هنا كبديل لطفلي.

159
00:07:52,559 --> 00:07:55,692
طالما أنك تلعب بشكل جيد، فلن ترغب في أي شيء.

160
00:07:55,736 --> 00:07:57,564
حياة مليئة بالفخامة الخالصة.

161
00:07:57,607 --> 00:07:59,696
ولكن إذا كنت تقاوم ...

162
00:07:59,740 --> 00:08:02,873
اذا سببت مشاكل...

163
00:08:02,917 --> 00:08:05,746
الدكتور موراليس سوف يضعك في نوم الشفق،

164
00:08:05,789 --> 00:08:07,051
وسوف تقضي الأشهر الثلاثة المقبلة

165
00:08:07,095 --> 00:08:08,705
كحاضنة --

166
00:08:08,749 --> 00:08:11,142
ولا حتى واعية عندما يأتي طفلك

167
00:08:11,186 --> 00:08:13,971
وتنتهي حياتك.

168
00:08:21,109 --> 00:08:22,502
لوسي: كدت أن أتسبب في مقتلنا جميعًا.

169
00:08:22,545 --> 00:08:24,460
كان سلك التعثر هذا غير مرئي تقريبًا.

170
00:08:24,504 --> 00:08:26,462
لقد رأيته فقط لأن لدي الزاوية الصحيحة.

171
00:08:26,506 --> 00:08:28,986
هذا ليس المقصود. كان يجب أن أعرف أن أنظر.

172
00:08:29,030 --> 00:08:31,641
حسنا، هذا يبدو وكأنه فشل في التدريب.

173
00:08:31,685 --> 00:08:33,208
ربما يجب عليك طرح الأمر مع تيم.

174
00:08:33,251 --> 00:08:35,819
[ يسخر ] هل يمكنك أن تتخيل؟

175
00:08:41,129 --> 00:08:44,436
[صوت متقطع] أنا لا أستطيع أن أصدق أن جاكسون قد رحل.

176
00:08:44,480 --> 00:08:45,786
أنا أعرف.

177
00:08:48,049 --> 00:08:50,312
هل تعتقد حقا أن لوبيز لا يزال على قيد الحياة؟

178
00:08:50,355 --> 00:08:51,574
نعم أفعل.

179
00:08:51,618 --> 00:08:53,663
لماذا؟

180
00:08:53,707 --> 00:08:55,012
لأنهم أخذوها.

181
00:08:55,056 --> 00:08:56,361
ولو أرادوا قتلها

182
00:08:56,405 --> 00:08:57,928
لقد كان من الأسهل القيام بذلك في الموقع.

183
00:08:57,972 --> 00:08:59,843
نعم، ولكن ربما أقل إرضاءً.

184
00:08:59,887 --> 00:09:02,019
ربما أرادت لا فييرا قتلها شخصياً.

185
00:09:02,063 --> 00:09:03,804
انظر، لا يمكننا أن نفكر بهذه الطريقة.

186
00:09:03,847 --> 00:09:05,153
تيم: لا، هاربر على حق.

187
00:09:05,196 --> 00:09:07,372
علينا أن ننظر إلى هذا بأعين الشرطي.

188
00:09:07,416 --> 00:09:09,505
الآن، أعطني سببًا لوقوع "لا فييرا" في ورطة

189
00:09:09,549 --> 00:09:10,898
لأخذ لوبيز معها إلى غواتيمالا.

190
00:09:12,464 --> 00:09:13,857
الطفل.

191
00:09:13,901 --> 00:09:16,338
المرأتان مرتبطتان بالأمومة.

192
00:09:16,381 --> 00:09:18,949
كان من الممكن أن يؤدي موت دييغو إلى تدمير لا فييرا.

193
00:09:18,993 --> 00:09:21,735
نفسياً، ستحتاج إلى كبش فداء

194
00:09:21,778 --> 00:09:25,260
- لغضبها وحزنها. - كان هذا سيزار، وهي قتلته.

195
00:09:25,303 --> 00:09:26,609
نعم، ولكن هذا لم يعيد ابنها.

196
00:09:26,653 --> 00:09:28,132
وبعد ذلك قبضنا عليها.

197
00:09:28,176 --> 00:09:29,656
هل يمكن أن يحول ذلك غضبها علينا؟

198
00:09:29,699 --> 00:09:31,527
على وجه التحديد، على لوبيز، الذي شعرت به

199
00:09:31,571 --> 00:09:34,399
خيانة السند الذي شاركوه.

200
00:09:34,443 --> 00:09:37,011
إذا كان لا فييرا يريد حقًا إيذاء لوبيز،

201
00:09:37,054 --> 00:09:39,883
أخذ طفلها هو الانتقام النهائي.

202
00:09:39,927 --> 00:09:42,320
- نعم - هذا ما أشتريه. - مم هم.

203
00:09:42,364 --> 00:09:43,408
ماذا حدث؟

204
00:09:43,452 --> 00:09:45,193
- نحن لوحدنا. - لوسي: ماذا؟

205
00:09:45,236 --> 00:09:48,631
كيف لا تستطيع إدارة مكافحة المخدرات مساعدتنا؟ - السياسة.

206
00:09:48,675 --> 00:09:50,851
هاربر: - لا يمكننا فعل أي شيء. - الرقيب. الرمادي: لن نفعل ذلك.

207
00:09:50,894 --> 00:09:53,984
المهمة الأولى - تعقب الرجل الذي قتل الضابط ويست.

208
00:09:54,028 --> 00:09:56,073
لقد راجعت اللقطات الأمنية.

209
00:09:56,117 --> 00:09:58,423
من الواضح أن قاتلنا كان رد فعله تجاه شيء مادي

210
00:09:58,467 --> 00:10:00,295
مباشرة قبل أن يطلق النار على الضابط ويست.

211
00:10:00,338 --> 00:10:01,992
انتزع ذراعه مرة أخرى.

212
00:10:02,950 --> 00:10:05,213
نولان: خدشه جاكسون. كان يعلم أنه سيموت.

213
00:10:05,256 --> 00:10:07,345
آخر أعماله كانت مساعدتنا في العثور على قاتله.

214
00:10:07,389 --> 00:10:09,217
كارادين: وجد الطبيب الشرعي جلدًا تحت أظافر الضابط ويست.

215
00:10:09,260 --> 00:10:10,653
نحن نسرع ​​الحمض النووي.

216
00:10:10,697 --> 00:10:12,263
نأمل أن نحصل على نتائج في الصباح.

217
00:10:12,307 --> 00:10:14,744
ونأمل أن يتطابقوا مع شخص ما في نظامنا.

218
00:10:14,788 --> 00:10:15,789
ماذا عن أنجيلا؟

219
00:10:17,268 --> 00:10:19,009
أنا لا أعرف حتى الآن.

220
00:10:19,053 --> 00:10:21,446
انها مجرد ، أم ...

221
00:10:21,490 --> 00:10:24,275
أنظر، نحن جميعاً نرهق أدمغتنا يا سيدي.

222
00:10:24,319 --> 00:10:26,364
سوف نتوصل إلى خطة. الأمر ليس كله عليك.

223
00:10:26,408 --> 00:10:30,107
حسنًا، اليوم كان يومًا صعبًا --

224
00:10:30,151 --> 00:10:31,282
اليوم الاسوأ.

225
00:10:31,326 --> 00:10:33,328
اذهب إلى المنزل، وحاول الحصول على قسط من الراحة

226
00:10:33,371 --> 00:10:35,722
بينما يتولى فريق كارادين العصا.

227
00:10:35,765 --> 00:10:37,941
غدا لن يكون أسهل.

228
00:10:44,731 --> 00:10:47,516
لا أستطيع العودة إلى الشقة..

229
00:10:47,559 --> 00:10:49,649
غرفته الفارغة..

230
00:10:49,692 --> 00:10:51,085
ليس عليك أن تفعل ذلك.

231
00:10:51,128 --> 00:10:52,869
يمكنك البقاء معي.

232
00:10:52,913 --> 00:10:54,479
لا أريد أن أفرض.

233
00:10:54,523 --> 00:10:56,960
لا يا لوسي، لا يجب أن تكوني وحيدة الآن.

234
00:10:58,440 --> 00:10:59,833
شكرًا.

235
00:10:59,876 --> 00:11:01,922
نعم.

236
00:11:01,965 --> 00:11:03,663
كيف تعتقد أن ويسلي يصمد؟

237
00:11:03,706 --> 00:11:05,839
[تشغيل موسيقى الروك الصاخبة]

238
00:11:05,882 --> 00:11:09,277
♪

239
00:11:09,320 --> 00:11:10,495
أنا بحاجة للتحدث مع إيليا.

240
00:11:10,539 --> 00:11:14,499
[ صفارات الإنذار ]

241
00:11:14,543 --> 00:11:16,284
-يتمسك! - إيليا: عليك أن تشاهد هذا الجزء.

242
00:11:16,327 --> 00:11:17,938
هذا هو المفضل لدي. انظر، انظر، انظر، انظر.

243
00:11:17,981 --> 00:11:21,289
♪ لقد تم وصفي بالجيد

244
00:11:21,332 --> 00:11:24,727
♪ قد يقول البعض عظيمًا

245
00:11:24,771 --> 00:11:27,948
♪ ولكن ماذا فعلت

246
00:11:27,991 --> 00:11:29,558
♪ أن تستحق مثل هذا المصير؟

247
00:11:29,601 --> 00:11:32,126
السيد المحامي الرجل.

248
00:11:32,169 --> 00:11:33,780
كلمة في الشارع هي أن لديك مشكلة.

249
00:11:33,823 --> 00:11:36,434
نعم. وأنت أتيت إلي طلباً للمساعدة.

250
00:11:36,478 --> 00:11:37,784
انظر، ليس لدي الكثير من الخيارات.

251
00:11:37,827 --> 00:11:39,133
استغرق المعرض أنجيلا.

252
00:11:39,176 --> 00:11:40,743
أريد أن أعرف أين تحتجزها.

253
00:11:40,787 --> 00:11:42,179
لا مشكلة. في غواتيمالا.

254
00:11:42,223 --> 00:11:44,486
أوه. مم.

255
00:11:44,529 --> 00:11:47,141
حسنًا، هذا يضيف مستوى من الصعوبة.

256
00:11:47,184 --> 00:11:48,751
أنت تقول أنك - لا يمكنك معرفة ذلك؟

257
00:11:48,795 --> 00:11:51,145
لا، أستطيع الحصول على ذلك.

258
00:11:51,188 --> 00:11:53,060
لكنك تعرف ما سيكلفك ذلك.

259
00:11:53,103 --> 00:11:55,671
أفعل. عليك أن تقول ذلك.

260
00:11:55,715 --> 00:12:00,110
♪

261
00:12:00,154 --> 00:12:02,199
سأصبح محاميًا ملتويًا لك.

262
00:12:02,243 --> 00:12:05,768
أنا أستخدم صلاحياتي وامتيازاتي لكسر قسمي،

263
00:12:05,812 --> 00:12:07,727
تسليم الأوامر إلى الرجال في السجن --

264
00:12:07,770 --> 00:12:10,077
المال للأشخاص الذين لا يمكنك الاقتراب منهم.

265
00:12:10,120 --> 00:12:11,818
وأنت بخير مع ذلك؟

266
00:12:11,861 --> 00:12:13,167
لأني أول مرة سألت

267
00:12:13,210 --> 00:12:15,038
لقد حصلت على القليل من الارتفاع والقوة.

268
00:12:15,082 --> 00:12:17,867
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لاستعادتها.

269
00:12:17,911 --> 00:12:20,783
رجل يائس. هذا هو النوع المفضل لدي.

270
00:12:20,827 --> 00:12:23,481
سأجري بعض الاستفسارات. انتظر مكالمتي.

271
00:12:23,525 --> 00:12:27,442
♪

272
00:12:27,485 --> 00:12:29,400
[زمجر، هدير]

273
00:12:31,315 --> 00:12:34,449
[تنهدات] هذا ليس مخيفًا على الإطلاق.

274
00:12:34,492 --> 00:12:36,625
أنت تعلم أنك ستضطر إلى النوم في وقت ما.

275
00:12:36,668 --> 00:12:38,409
انا لم انم ابدا.

276
00:12:38,453 --> 00:12:39,846
الجميع ينام.

277
00:12:39,889 --> 00:12:41,717
سوف تصاب بالجنون إذا لم تفعل ذلك.

278
00:12:41,761 --> 00:12:45,677
عندما كنت، أم، فتاة صغيرة،

279
00:12:45,721 --> 00:12:48,811
جاء هؤلاء الجنود وأخذوا والدي.

280
00:12:48,855 --> 00:12:50,160
انتزعني من ذراعيه

281
00:12:50,204 --> 00:12:52,772
لقد رميتني بعيدًا وكأن لا شيء.

282
00:12:54,469 --> 00:12:57,428
أخبر الأطباء والدتي أن السقوط تضرر

283
00:12:57,472 --> 00:13:00,954
الجزء من الدماغ الذي يتحكم في النوم --

284
00:13:00,997 --> 00:13:03,043
والإثارة.

285
00:13:03,086 --> 00:13:05,001
ومن المفارقات، على الرغم من أنني لا أستطيع النوم أبدًا،

286
00:13:05,045 --> 00:13:08,048
أنا قيد التشغيل طوال الوقت.

287
00:13:08,091 --> 00:13:09,789
يبدو مرهقا.

288
00:13:09,832 --> 00:13:12,008
[ يضحك ]

289
00:13:12,052 --> 00:13:15,403
أبريل، ساندرا، لقد فقدت السيطرة.

290
00:13:15,446 --> 00:13:17,318
حتى عليك أن ترى ذلك.

291
00:13:17,361 --> 00:13:19,102
لم تعد تفكر بعقلانية بعد الآن

292
00:13:19,146 --> 00:13:20,538
وهذا سوف يتسبب في مقتلها --

293
00:13:20,582 --> 00:13:21,844
وأنت معها.

294
00:13:23,715 --> 00:13:24,804
ثم أموت.

295
00:13:26,893 --> 00:13:28,720
وسوف أرتاح أخيرًا.

296
00:13:28,764 --> 00:13:30,853
[تنهدات]

297
00:13:30,897 --> 00:13:33,203
تيم: سآخذ الأريكة.

298
00:13:33,247 --> 00:13:34,552
[تنهدات]

299
00:13:34,596 --> 00:13:36,816
انتظر، اعتقدت أنك كنت تعد ذلك بالنسبة لي.

300
00:13:36,859 --> 00:13:39,122
لن أجعل ضيفًا ينام على الأريكة.

301
00:13:39,166 --> 00:13:41,516
وأنا لن أطردك من سريرك

302
00:13:41,559 --> 00:13:42,865
تعال. استيقظ.

303
00:13:42,909 --> 00:13:44,432
تمام.

304
00:13:46,651 --> 00:13:49,002
واحد...

305
00:13:49,045 --> 00:13:50,699
هل تحتاج لأي شيء؟

306
00:13:50,742 --> 00:13:52,919
آخر 24 ساعة تعود.

307
00:13:54,485 --> 00:13:57,662
أخشى أنني لا أملك هذه القوة.

308
00:13:57,706 --> 00:13:59,621
عناق. [ التأتأة ]

309
00:13:59,664 --> 00:14:01,536
نعم. تعال الى هنا.

310
00:14:01,579 --> 00:14:03,277
[ الشهقات ]

311
00:14:03,320 --> 00:14:05,192
لا بأس. شكرًا.

312
00:14:08,238 --> 00:14:10,850
واحد...

313
00:14:10,893 --> 00:14:12,764
♪

314
00:14:12,808 --> 00:14:14,766
طاب مساؤك. 'ليلة.

315
00:14:14,810 --> 00:14:16,594
نعم.

316
00:14:16,638 --> 00:14:26,387
♪

317
00:14:26,430 --> 00:14:27,649
[تنهدات]

318
00:14:27,692 --> 00:14:47,582
♪

319
00:14:47,625 --> 00:14:50,237
[يفتح الباب] تيم: نعم، حسنًا. سنكون هناك على الفور.

320
00:14:50,280 --> 00:14:52,500
يعرف ويسلي أين يختبئون لوبيز.

321
00:14:52,543 --> 00:14:53,893
ماذا؟

322
00:14:57,940 --> 00:14:59,942
لا فييرا تحتجز أنجيلا

323
00:14:59,986 --> 00:15:01,770
في مجمع خارج مدينة غواتيمالا.

324
00:15:01,813 --> 00:15:04,425
سأقوم باستعادتها، لكن يمكنني الاستفادة من المساعدة.

325
00:15:04,468 --> 00:15:05,600
أنا مشترك. وأنا أيضًا.

326
00:15:05,643 --> 00:15:08,995
- نحن جميعا. - يتمسك.

327
00:15:09,038 --> 00:15:10,910
الأشخاص الوحيدون المؤهلون حتى للتفكير

328
00:15:10,953 --> 00:15:13,477
من يفعل هذا الجنون هو برادفورد وهاربر.

329
00:15:13,521 --> 00:15:15,653
هل تقول أننا لا نحاول حتى إنقاذها؟ - الرقيب. الرمادي: بالطبع لا.

330
00:15:15,697 --> 00:15:17,786
لكن لا يمكننا أن نركض إلى منطقة معادية فحسب

331
00:15:17,829 --> 00:15:19,483
دون خطة لعنة جيدة.

332
00:15:19,527 --> 00:15:21,137
سيكون لدى لا فييرا قتلة محترفين

333
00:15:21,181 --> 00:15:23,009
ونصف قوة الشرطة التي تحميها.

334
00:15:23,052 --> 00:15:24,967
ستعرف في اللحظة التي ننزل فيها من الطائرة.

335
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
إذن، نحن لا نطير تجاريًا.

336
00:15:26,708 --> 00:15:29,102
آخر مرة قمت فيها بالتحقق، شرطة لوس أنجلوس ليس لديها قوة جوية.

337
00:15:29,145 --> 00:15:31,365
وإدارة مكافحة المخدرات لن تعيرنا ملكيتها.

338
00:15:33,628 --> 00:15:35,499
ماذا عن ماكس؟

339
00:15:35,543 --> 00:15:37,458
من هو ماكس بحق الجحيم؟

340
00:15:38,546 --> 00:15:39,721
أنا أستمع.

341
00:15:39,764 --> 00:15:41,679
أم، تتذكر

342
00:15:41,723 --> 00:15:43,246
قضية التزوير تلك منذ فترة

343
00:15:43,290 --> 00:15:44,508
التي بدأت بقتل عابر؟

344
00:15:44,552 --> 00:15:45,945
تقصد الحالة التي يكون فيها القاتل

345
00:15:45,988 --> 00:15:47,598
هل أتيت إليك متجولًا في أرصفة السفن في لونج بيتش؟

346
00:15:47,642 --> 00:15:49,078
نعم، أتذكر ذلك.

347
00:15:49,122 --> 00:15:51,733
نعم، حسنًا، أنت لم تكن "في الحلقة" بالكامل

348
00:15:51,776 --> 00:15:53,909
لبعض جوانب هذا الاعتقال.

349
00:15:53,953 --> 00:15:56,172
تيم: ماكس يعمل في الظل في وزارة الدفاع.

350
00:15:56,216 --> 00:15:58,261
تدير وحدته عمليات سرية في جميع أنحاء العالم.

351
00:15:58,305 --> 00:16:00,437
لقد طبعوا تلك النقود المزورة لتمويلهم.

352
00:16:00,481 --> 00:16:03,266
وتركناه يمشي بها مقابل قاتلنا.

353
00:16:03,310 --> 00:16:05,660
سيكون لديه الموارد ليطير بنا تحت الرادار.

354
00:16:05,703 --> 00:16:08,184
وربما يقدمون الدعم التكتيكي على الأرض.

355
00:16:08,228 --> 00:16:11,187
- ولماذا يفعل ذلك؟ - لأنه لا يريد أن تتفجر خطاياه.

356
00:16:11,231 --> 00:16:14,103
هل لديك طريقة - للاتصال بهذا الرجل؟ - ليس تماما.

357
00:16:14,147 --> 00:16:15,975
حسنًا، في المرة الأخيرة، وجدنا

358
00:16:16,018 --> 00:16:19,021
عندما قمنا بفحص اسم العقيد من خلال النظام.

359
00:16:19,065 --> 00:16:21,545
أراهن أنه إذا قمنا بتشغيل هذا الاسم مرة أخرى،

360
00:16:21,589 --> 00:16:22,982
سيجدنا مرة أخرى.

361
00:16:27,421 --> 00:16:29,162
حسنًا، افعلها.

362
00:16:29,205 --> 00:16:31,599
نولان، أنت تنضم إلى برادفورد وهاربر.

363
00:16:31,642 --> 00:16:32,948
ابدأ خطة المهمة.

364
00:16:32,992 --> 00:16:34,384
تشين، أنت معي في المحطة

365
00:16:34,428 --> 00:16:36,299
- للعمل في قضية القتل. - نعم سيدي.

366
00:16:36,343 --> 00:16:38,214
نولان، تعال هنا.

367
00:16:42,958 --> 00:16:44,916
وبالنظر إلى كل ما حدث،

368
00:16:44,960 --> 00:16:46,396
فمن السهل أن نفقد البصر

369
00:16:46,440 --> 00:16:49,356
مما يعنيه اليوم بالنسبة لك.

370
00:16:49,399 --> 00:16:51,053
نهاية وقتك كمبتدئ.

371
00:16:52,794 --> 00:16:56,058
لقد قبلت عقابك بنعمة وتواضع،

372
00:16:56,102 --> 00:17:00,497
وأنا فخور بأن أقول أنك رسميًا P2.

373
00:17:00,541 --> 00:17:02,021
تهانينا.

374
00:17:03,239 --> 00:17:04,632
شكرا لك يا سيدي. [رنين الهاتف المحمول]

375
00:17:04,675 --> 00:17:06,068
على الرحب والسعة.

376
00:17:06,112 --> 00:17:09,071
♪

377
00:17:09,115 --> 00:17:11,117
الرقيب. غراي: مرحبا؟

378
00:17:11,160 --> 00:17:12,118
تهاني.

379
00:17:12,161 --> 00:17:13,684
- سوف نجدها. - أنا أعرف.

380
00:17:13,728 --> 00:17:15,164
- أحسنت. - شكرا لك سيدي.

381
00:17:15,208 --> 00:17:16,731
[صفير الهاتف المحمول]

382
00:17:19,516 --> 00:17:21,388
لقد عاد الحمض النووي.

383
00:17:21,431 --> 00:17:23,259
لدينا هوية قاتل جاكسون.

384
00:17:23,303 --> 00:17:25,087
الرقيب. كارادين: اسمه أرماندو دي ليون.

385
00:17:25,131 --> 00:17:26,697
17 عاما.

386
00:17:26,741 --> 00:17:29,135
تقول وحدة العصابة أنه قفز إلى مالوس دورادوس

387
00:17:29,178 --> 00:17:30,788
منذ ستة أشهر.

388
00:17:30,832 --> 00:17:32,268
سلاح القتل رائع،

389
00:17:32,312 --> 00:17:34,140
ويعتبر مسلحاً وخطيراً.

390
00:17:34,183 --> 00:17:36,490
فرقة التدخل السريع ضربت منزله منذ 20 دقيقة،

391
00:17:36,533 --> 00:17:37,926
لكنه في مهب الريح.

392
00:17:37,969 --> 00:17:40,624
وهذا يعني أننا نتابع مع كل شخص يعرفه.

393
00:17:40,668 --> 00:17:42,061
دعونا طرده.

394
00:17:42,104 --> 00:17:44,280
سياسة التصوير هي التالية -

395
00:17:44,324 --> 00:17:47,327
حتى لو كان هاربا، فإن القوة المميتة مسموح بها.

396
00:17:47,370 --> 00:17:49,503
لقد قُتل بالفعل - واحد منا. - انتظر أيها الرقيب.

397
00:17:49,546 --> 00:17:51,113
نحن لسنا في مجال الانتقام.

398
00:17:51,157 --> 00:17:53,811
هذا الطفل يأتي في الأصفاد

399
00:17:53,855 --> 00:17:55,204
إلا إذا لم يكن هناك خيار آخر.

400
00:17:55,248 --> 00:17:56,249
هل هذا مفهوم؟

401
00:17:56,292 --> 00:17:57,946
- نعم سيدي.نعم سيدي. - نعم سيدي.

402
00:17:57,989 --> 00:17:59,208
جيد.

403
00:17:59,252 --> 00:18:01,819
ولا يوجد متسابقون منفردون اليوم. الجميع يتضاعف.

404
00:18:01,863 --> 00:18:03,821
كن آمنا هناك.

405
00:18:08,783 --> 00:18:10,654
انظر اليه. إنه مجرد طفل.

406
00:18:10,698 --> 00:18:12,047
لا، إنه قاتل.

407
00:18:13,570 --> 00:18:15,746
الآن، دعونا نذهب للعثور عليه.

408
00:18:18,445 --> 00:18:20,882
نولان: لا، صور الأقمار الصناعية هذه مجرد قمامة.

409
00:18:20,925 --> 00:18:22,927
لا أستطيع حتى رؤية المكان.

410
00:18:22,971 --> 00:18:25,539
أنا-إذا كنت سأجد صدعًا في النظام،

411
00:18:25,582 --> 00:18:26,931
أحتاج إلى صور عالية الدقة.

412
00:18:26,975 --> 00:18:29,238
المخططات ستكون أفضل.

413
00:18:29,282 --> 00:18:30,935
نعم، نحن لن نحصل على تلك.

414
00:18:30,979 --> 00:18:32,154
هذا ليس هذا النوع من المكان

415
00:18:32,198 --> 00:18:34,156
تم إدراج ذلك على Zillow.

416
00:18:34,200 --> 00:18:35,679
لا، ولكن من صمم المكان

417
00:18:35,723 --> 00:18:36,680
سيكون لديه الخطط.

418
00:18:36,724 --> 00:18:37,681
نحن فقط بحاجة لمعرفة ذلك

419
00:18:37,725 --> 00:18:39,596
من هو و "استعارة" لهم.

420
00:18:39,640 --> 00:18:41,163
[ طرق على الباب ]

421
00:18:41,207 --> 00:18:56,309
♪

422
00:18:56,352 --> 00:18:58,006
لقد قيل لك أن تتركنا وشأننا.

423
00:18:58,049 --> 00:19:00,269
أين ماكس؟ نحن جميعا ماكس.

424
00:19:01,879 --> 00:19:04,795
لماذا انا هنا؟ نحن بحاجة للمساعدة.

425
00:19:04,839 --> 00:19:07,189
واحد منا محتجز في غواتيمالا --

426
00:19:07,233 --> 00:19:09,583
- أنجيلا لوبيز. - الفتاة ذات .50 كال.

427
00:19:09,626 --> 00:19:11,106
المرأة.

428
00:19:11,150 --> 00:19:12,586
وأنت ستساعدنا في استعادتها.

429
00:19:12,629 --> 00:19:14,762
لا يمكن القيام به. نحن لا نقيم حفلات خاصة

430
00:19:14,805 --> 00:19:17,982
رائع. سأكون متأكدًا من إجراء هذا التمييز على شبكة CNN.

431
00:19:18,026 --> 00:19:19,506
اتفقنا.

432
00:19:19,549 --> 00:19:21,812
تغيرت الظروف. نحن نعقد صفقة جديدة.

433
00:19:26,687 --> 00:19:27,862
أستطيع أن أدخلك وأخرجك

434
00:19:27,905 --> 00:19:29,516
توفير الإمدادات الأساسية على الأرض،

435
00:19:29,559 --> 00:19:30,778
ولكن لا يوجد أفراد.

436
00:19:30,821 --> 00:19:33,433
وإذا تم القبض عليك، فأنت وحدك.

437
00:19:33,476 --> 00:19:38,351
♪

438
00:19:38,394 --> 00:19:40,222
المحطة التالية، غواتيمالا.

439
00:19:40,266 --> 00:19:41,876
♪

440
00:19:45,314 --> 00:20:03,506
♪

441
00:20:03,550 --> 00:20:06,161
سيارتان لا يمكن تعقبهما، وخزانات الغاز ممتلئة.

442
00:20:06,205 --> 00:20:07,728
ثلاثة ARs، خمسة أكواب لكل منهما.

443
00:20:07,771 --> 00:20:08,990
تيم: لن نحتاج إليهم.

444
00:20:09,033 --> 00:20:10,165
ويتحول الأمر إلى حرب إطلاق نار،

445
00:20:10,209 --> 00:20:11,775
نخسر عشر مرات من أصل عشرة.

446
00:20:11,819 --> 00:20:13,995
هاربر: بالتأكيد، لكني مازلت سأأخذ حقيبتي.

447
00:20:14,038 --> 00:20:17,172
في الحقائب، هناك مسدسات، وطائرة بدون طيار من طراز RC،

448
00:20:17,216 --> 00:20:20,393
أجهزة الراديو والمصابيح اليدوية والطعام والماء.

449
00:20:20,436 --> 00:20:22,612
لديك عشر ساعات للحصول على امرأتك

450
00:20:22,656 --> 00:20:23,831
وأعيدها إلى هنا من أجل الطرد.

451
00:20:23,874 --> 00:20:25,267
لن ننتظر،

452
00:20:25,311 --> 00:20:28,314
ولن نقوم بأكثر من بيك اب واحد.

453
00:20:28,357 --> 00:20:29,619
- هل هذا واضح؟ - نعم.

454
00:20:29,663 --> 00:20:31,491
صيد سعيد.

455
00:20:31,534 --> 00:20:42,241
♪

456
00:20:42,284 --> 00:20:43,851
حسنًا، سنقوم بإعداد إطلالة،

457
00:20:43,894 --> 00:20:46,070
قم باستعادة المجمع أثناء قيامك بسرقة المخططات

458
00:20:46,114 --> 00:20:47,811
من المهندس المعماري، جد لنا طريقة للدخول.

459
00:20:47,855 --> 00:20:49,987
يمين. يجب أن تهبط طائرة ويسلي الآن.

460
00:20:50,031 --> 00:20:51,511
عليه أن يؤدي دوره على أكمل وجه، وإلا فسيفعلون

461
00:20:51,554 --> 00:20:53,687
اقتله بمجرد خروجهم من المطار.

462
00:20:53,730 --> 00:20:55,863
[ هدير محرك الطائرة ]

463
00:20:55,906 --> 00:20:57,734
مرحبا سيدي. يا مرحبا.

464
00:20:57,778 --> 00:20:58,909
من هنا.

465
00:21:02,217 --> 00:21:04,263
- ارفد رجليك. - خذها ببساطة.

466
00:21:04,306 --> 00:21:05,916
أنا هنا للتحدث مع ساندرا دي لا كروز.

467
00:21:05,960 --> 00:21:08,005
يا رجل، خمن ماذا يا غرينغو؟

468
00:21:08,049 --> 00:21:09,703
إنها لا تريد التحدث معك.

469
00:21:09,746 --> 00:21:11,313
يبدو أنك حلقت لمسافة طويلة..

470
00:21:11,357 --> 00:21:12,967
[التحدث بالإسبانية]

471
00:21:13,010 --> 00:21:14,229
دعنا نذهب.

472
00:21:14,273 --> 00:21:16,840
لا، لم أفعل.

473
00:21:16,884 --> 00:21:18,146
لدي عرض لـ La Fiera

474
00:21:18,189 --> 00:21:19,539
أنها ستقتلك لسماعها.

475
00:21:19,582 --> 00:21:21,976
لذلك سوف نذهب لرؤيتها. الآن.

476
00:21:27,677 --> 00:21:29,766
يمكننا أن نقدم لك La Muerta لاحقًا.

477
00:21:29,810 --> 00:21:49,177
♪

478
00:21:49,220 --> 00:21:51,266
- أنا هنا. - ونحن كذلك. حظ سعيد.

479
00:21:51,310 --> 00:22:02,364
♪

480
00:22:02,408 --> 00:22:03,322
تمام.

481
00:22:03,365 --> 00:22:13,636
♪

482
00:22:13,680 --> 00:22:16,987
[ رنين الهاتف المحمول، أحاديث غير واضحة ]

483
00:22:17,031 --> 00:22:18,772
السيد ميتشل؟ شوك. نعم.

484
00:22:18,815 --> 00:22:20,034
نعم، وشكرا لك مرة أخرى

485
00:22:20,077 --> 00:22:21,644
لرؤيتي في مثل هذه المهلة القصيرة.

486
00:22:21,688 --> 00:22:23,864
بالتأكيد. - مكالمتك كانت مثيرة للاهتمام. - اوه شكرا لك.

487
00:22:23,907 --> 00:22:25,387
كما قلت لك على الهاتف،

488
00:22:25,431 --> 00:22:28,347
أنا مدير المشروع لأغنى رجل في المركز السابع عشر

489
00:22:28,390 --> 00:22:31,132
في الولايات المتحدة، ووقع في حب بلدك

490
00:22:31,175 --> 00:22:33,047
بعد قضاء العطلة هنا في عيد الميلاد الماضي.

491
00:22:33,090 --> 00:22:34,744
هناك الكثير لنحبه لصالح.

492
00:22:34,788 --> 00:22:36,267
هناك بالتأكيد.

493
00:22:36,311 --> 00:22:38,661
الآن، هو على وشك الإغلاق على مائة فدان

494
00:22:38,705 --> 00:22:40,663
خارج بويرتو باريوس مباشرةً،

495
00:22:40,707 --> 00:22:43,797
ويريد أن يبني شيئًا فريدًا حقًا.

496
00:22:43,840 --> 00:22:46,147
الآن، عادة، سنختار مونسون جينينغز

497
00:22:46,190 --> 00:22:48,149
من نيويورك، لكنني أقنعته

498
00:22:48,192 --> 00:22:49,890
نحن بحاجة إلى أن ننظر أكثر محليا.

499
00:22:49,933 --> 00:22:52,240
وأنا أقدر ذلك.

500
00:22:52,283 --> 00:22:54,155
ما نوع العقار الذي يتطلع إلى بنائه؟

501
00:22:54,198 --> 00:22:56,375
إذا جاز لي أن أكون صريحا، شيء هائل.

502
00:22:56,418 --> 00:22:59,813
مجمع - اه، المنزل الرئيسي، بيت الضيافة، الاسطبلات.

503
00:22:59,856 --> 00:23:02,598
هذا النوع من الأوراق المالية المتطورة التي المشاهير

504
00:23:02,642 --> 00:23:04,600
والطغاة أصبحوا يحبون. [ يضحك ]

505
00:23:04,644 --> 00:23:07,037
هل قمت بتصميم أي شيء على هذا المنوال؟ بالطبع.

506
00:23:07,081 --> 00:23:10,998
لدينا العديد من الخيارات الفريدة هنا.

507
00:23:11,041 --> 00:23:12,869
أوه، هذه رائعة!

508
00:23:12,913 --> 00:23:14,697
نعم. لطيف جدًا.

509
00:23:14,741 --> 00:23:16,612
الآن، سوف يقوم ببناء المنزل الرئيسي

510
00:23:16,656 --> 00:23:19,310
مباشرة على قمة الجبل.

511
00:23:19,354 --> 00:23:21,748
هل قمت بتصميم أي شيء على وجه التحديد من هذا القبيل؟

512
00:23:23,576 --> 00:23:24,620
لدينا.

513
00:23:26,274 --> 00:23:28,189
ربما يمكنك أن تريني بعض الخصائص

514
00:23:28,232 --> 00:23:29,495
لقد بنيت له

515
00:23:29,538 --> 00:23:31,584
حتى أتمكن من الحصول على فكرة أفضل عن أسلوبه --

516
00:23:31,627 --> 00:23:33,368
وإمكانياتك.

517
00:23:33,412 --> 00:23:35,109
نعم بالطبع. ستكون فكرة عظيمة.

518
00:23:35,152 --> 00:23:37,067
اه، قبل أن نبدأ، هل يمكنني استخدام الحمام الخاص بك؟

519
00:23:37,111 --> 00:23:38,155
بالطبع.

520
00:23:38,199 --> 00:23:39,548
العودة الماضي المصاعد.

521
00:23:39,592 --> 00:23:41,376
شكرًا لك. اه شكرا.

522
00:23:41,420 --> 00:23:42,986
[يضحك] مرحبًا بك.

523
00:23:52,735 --> 00:23:54,563
[ انطلاق إنذار الحريق ]

524
00:23:54,607 --> 00:23:56,522
[ ثرثرة غير واضحة ]

525
00:24:11,667 --> 00:24:39,390
♪

526
00:24:39,434 --> 00:24:40,653
[ يغلق الباب ]

527
00:24:40,696 --> 00:24:57,104
♪

528
00:24:57,147 --> 00:24:59,149
[ يتوقف بصوت عالٍ ] الرجل: [ يتحدث الإسبانية ]

529
00:24:59,193 --> 00:25:03,676
♪

530
00:25:03,719 --> 00:25:06,548
[قرع جرس المصعد]

531
00:25:06,592 --> 00:25:08,419
[أحاديث غير واضحة]

532
00:25:08,463 --> 00:25:12,859
♪

533
00:25:18,125 --> 00:25:20,780
[ طنين التروس ]

534
00:25:29,049 --> 00:25:30,877
تيم: على الجانب المشرق، ليس لديهم دبابة.

535
00:25:30,920 --> 00:25:32,139
نعم، لكنهم حصلوا على كل شيء آخر.

536
00:25:32,182 --> 00:25:34,968
أعني أن هذا المكان يعج بالحراس.

537
00:25:35,011 --> 00:25:36,883
سيارة الشرطة--إنه قادم إلى المنزل.

538
00:25:50,636 --> 00:25:52,376
حسناً، لم يقتلوه.

539
00:25:58,948 --> 00:26:01,472
السيد إيفرز.

540
00:26:01,516 --> 00:26:02,996
لقد فاجئتني.

541
00:26:03,039 --> 00:26:05,825
لم أعتقد أنك من النوع الذي يموت من أجل الحب.

542
00:26:05,868 --> 00:26:10,351
- أنا هنا للتفاوض. - يقع مكتبك بجوار متجر مستلزمات الأحياء المائية.

543
00:26:10,394 --> 00:26:12,483
ماذا يمكن أن تقدم لي؟

544
00:26:12,527 --> 00:26:13,615
إذا كنت تعرف عن مكتبي،

545
00:26:13,659 --> 00:26:14,877
ثم تعلم أن عائلتي لديها المال.

546
00:26:14,921 --> 00:26:17,053
الكثير من المال. لدي المزيد.

547
00:26:17,097 --> 00:26:18,446
لا شك، ولكن ما ليس لديك

548
00:26:18,489 --> 00:26:20,100
هو عضو مجلس الشيوخ الأمريكي في جيبك --

549
00:26:20,143 --> 00:26:21,841
الشخص الذي يقف على استعداد لإدراج اللغة

550
00:26:21,884 --> 00:26:23,103
في الصفقة التجارية التي يجري حاليا

551
00:26:23,146 --> 00:26:24,626
تم التفاوض عليها مع بلدك.

552
00:26:24,670 --> 00:26:26,019
الصفقات التجارية لا تنطبق على ما أبيعه.

553
00:26:26,062 --> 00:26:28,891
لا، ولكنها تنطبق على شركات التصدير

554
00:26:28,935 --> 00:26:31,024
تستخدمه لغسل الأموال في الولايات المتحدة

555
00:26:31,067 --> 00:26:32,460
التعريفات تقتلك الآن.

556
00:26:32,503 --> 00:26:34,331
يمكنني تقطيعهم إلى نصفين بمكالمة هاتفية واحدة.

557
00:26:34,375 --> 00:26:36,420
إذا سمحت لك بالرحيل مع أنجيلا.

558
00:26:36,464 --> 00:26:37,857
وطفلي.

559
00:26:42,078 --> 00:26:44,254
اسمحوا لي أن إجراء بعض المكالمات الهاتفية.

560
00:26:44,298 --> 00:26:46,256
تأكد من أنه يمكنك الوفاء بما وعدت به.

561
00:26:46,300 --> 00:26:48,650
ومن ثم سيكون لدينا صفقة؟ ربما.

562
00:26:51,174 --> 00:26:54,743
أو ربما لا أهتم بالمال..

563
00:26:54,787 --> 00:26:56,789
وأنا أطعمك لكلابي.

564
00:27:00,880 --> 00:27:02,229
[تنهدات]

565
00:27:04,753 --> 00:27:06,320
الرقيب. الرمادي: كنترول، 7-آدم-100.

566
00:27:06,363 --> 00:27:09,802
أظهر لنا الكود 6 في 1305 دوزير.

567
00:27:09,845 --> 00:27:12,108
ابن عم أرماندو يعيش في 3C.

568
00:27:12,152 --> 00:27:13,109
هل انت مستعد؟

569
00:27:13,153 --> 00:27:14,633
نعم.

570
00:27:17,636 --> 00:27:19,681
انظر، أعرف أن هذا يؤلمني.

571
00:27:19,725 --> 00:27:20,856
لكنك محترف.

572
00:27:22,728 --> 00:27:26,296
إنها وظيفتك، والجميع يعتمد عليك للقيام بها،

573
00:27:26,340 --> 00:27:27,950
وخاصة عائلة جاكسون.

574
00:27:27,994 --> 00:27:30,518
وأنت لا تريد أن تخذلهم، أليس كذلك؟ - لا سيدي.

575
00:27:30,561 --> 00:27:32,302
جيد. دعنا نذهب.

576
00:27:35,436 --> 00:27:40,310
♪

577
00:27:40,354 --> 00:27:41,834
7- آدم - 100.

578
00:27:41,877 --> 00:27:43,226
إرسال نسخة احتياطية إلى موقعنا!

579
00:27:43,270 --> 00:27:44,358
كود 3!

580
00:27:44,401 --> 00:28:18,218
♪

581
00:28:18,261 --> 00:28:20,873
[ قعقعة ]

582
00:28:24,267 --> 00:28:26,269
أرماندو!

583
00:28:26,313 --> 00:28:27,793
تجميد!

584
00:28:27,836 --> 00:28:29,664
أرماندو، أرني يديك!

585
00:28:29,708 --> 00:28:30,752
حسنا حسنا.

586
00:28:33,886 --> 00:28:35,496
- فهمتني. - لوسي: [ عبر الراديو ] 7-آدم-100.

587
00:28:35,539 --> 00:28:37,933
من B إلى A، ما هو عمرك العشرين؟

588
00:28:37,977 --> 00:28:39,500
الرقيب غراي، أين أنت؟

589
00:28:39,543 --> 00:28:41,067
ما هو تي--

590
00:28:41,110 --> 00:28:47,247
♪

591
00:28:53,427 --> 00:28:55,821
أنا لست خائفا.

592
00:28:55,864 --> 00:28:57,039
نعم، أنت كذلك.

593
00:28:57,083 --> 00:28:58,737
أراهن أنك كنت خائفا حتى

594
00:28:58,780 --> 00:29:00,869
عندما ضغطت ذلك الزناد وقتلت ضابطي.

595
00:29:02,915 --> 00:29:05,656
شاب مليء بالحياة.

596
00:29:05,700 --> 00:29:07,267
يؤلم روحي التفكير فيه

597
00:29:07,310 --> 00:29:09,791
مستلقٍ على طاولة باردة في درج مظلم.

598
00:29:10,966 --> 00:29:13,273
أنت هنا للحصول على الانتقام؟

599
00:29:13,316 --> 00:29:15,884
انتقام...

600
00:29:15,928 --> 00:29:17,973
إنه خيال.

601
00:29:18,017 --> 00:29:21,107
لدي شيطان على كتفي يخبرني أنه مقدس،

602
00:29:21,150 --> 00:29:23,370
وسيكون من السهل جدًا الاستماع.

603
00:29:25,198 --> 00:29:30,769
من السهل جدًا الاستسلام وسحب هذا الزناد --

604
00:29:30,812 --> 00:29:32,466
مثلما قمت بسحب هذا الزناد.

605
00:29:36,513 --> 00:29:37,993
لكنني لن أفعل ذلك.

606
00:29:40,126 --> 00:29:41,736
[النقر على الأصفاد]

607
00:29:41,780 --> 00:29:44,783
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل جاكسون ويست.

608
00:29:48,830 --> 00:29:51,659
إذا كان هناك أي عدالة في العالم،

609
00:29:51,702 --> 00:29:54,096
ستدرك حجم الحزن الذي سببته

610
00:29:54,140 --> 00:29:55,358
والحياة التي رميتها بعيدا.

611
00:29:57,360 --> 00:30:00,494
كنترول، 7-آدم-100. لا أستطيع رفع شريكي.

612
00:30:00,537 --> 00:30:02,452
قد يكون لدينا ضابط أسفل. أحتاج إلى مساعدة وسيارة إسعاف.

613
00:30:02,496 --> 00:30:04,019
الكود 3.

614
00:30:04,063 --> 00:30:05,847
[تنهدات]

615
00:30:05,891 --> 00:30:08,284
الحمد لله. قرف.

616
00:30:08,328 --> 00:30:10,852
السيطرة، إلغاء نداء الاستغاثة.

617
00:30:10,896 --> 00:30:12,636
7-آدم-100 هو الرمز 4.

618
00:30:18,729 --> 00:30:19,948
يا. هل أنت بخير؟

619
00:30:19,992 --> 00:30:22,037
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

620
00:30:22,081 --> 00:30:23,822
التفاوض من أجل إطلاق سراحك.

621
00:30:23,865 --> 00:30:25,736
[ همسات ] مهلا. لدينا خطة.

622
00:30:25,780 --> 00:30:26,737
شراء الوقت حتى تيم وهاربر

623
00:30:26,781 --> 00:30:28,087
يمكن أن يخرجنا من هنا

624
00:30:28,130 --> 00:30:30,089
يا! يا! قم بعمل نسخة احتياطية منه! قم بعمل نسخة احتياطية منه!

625
00:30:30,132 --> 00:30:32,047
انها ليست لك بعد الآن! لا، إنها لي!

626
00:30:32,091 --> 00:30:34,528
تمام؟ ولا تلمسها إلا إذا قلت لك أنك تستطيع ذلك.

627
00:30:34,571 --> 00:30:35,834
هل تفهمنى؟

628
00:30:37,096 --> 00:30:38,924
لقد حصل عليه.

629
00:30:38,967 --> 00:30:40,273
نحن جميعا جيدة.

630
00:30:40,316 --> 00:30:41,143
الطفل الصحيح؟

631
00:30:43,798 --> 00:30:44,799
نعم أنا بخير.

632
00:30:46,714 --> 00:30:47,715
نولان: حصلت على أخبار سيئة.

633
00:30:47,758 --> 00:30:49,456
وفقا للمخططات،

634
00:30:49,499 --> 00:30:51,893
هذا المكان عبارة عن حصن - أنظمة أمنية زائدة عن الحاجة،

635
00:30:51,937 --> 00:30:53,373
إنذارات حساسة للضغط.

636
00:30:53,416 --> 00:30:54,983
ولكن هناك أخبار جيدة أيضًا، أليس كذلك؟

637
00:30:55,027 --> 00:30:57,246
نعم. يجب أن يكون هناك طريق سري للدخول

638
00:30:57,290 --> 00:30:58,465
إنه نفق الوصول

639
00:30:58,508 --> 00:30:59,901
الذي يؤدي إلى قبو النبيذ.

640
00:30:59,945 --> 00:31:01,555
عموم اليسار. تيم: حسنًا.

641
00:31:01,598 --> 00:31:03,122
الحق في قاعدة المنزل.

642
00:31:03,165 --> 00:31:04,950
و هناك. الآن قم بالتكبير.

643
00:31:04,993 --> 00:31:07,082
و--اللعنة!

644
00:31:07,126 --> 00:31:09,215
ماذا؟ حسنًا، لقد أدركوا أنها كانت نقطة ضعف.

645
00:31:09,258 --> 00:31:11,086
وضعوا البوابة عليه. لم يكن ذلك في الخطط.

646
00:31:11,130 --> 00:31:13,219
ربما يمكننا أن نكسر القفل، أو نصطدم به، أو --

647
00:31:13,262 --> 00:31:14,960
لا، لا، سوف نتعرض للخطر لفترة طويلة.

648
00:31:15,003 --> 00:31:16,526
دورية متجولة سوف تكتشفنا.

649
00:31:16,570 --> 00:31:17,832
بالإضافة إلى ذلك، ليس هناك ضمان

650
00:31:17,876 --> 00:31:19,616
أن التدابير الأمنية الجديدة الأخرى ليست في الداخل.

651
00:31:19,660 --> 00:31:21,140
[تنهدات]

652
00:31:21,183 --> 00:31:22,619
علينا أن نذهب إلى الخطة ب.

653
00:31:22,663 --> 00:31:24,099
أنا لا أحب الخطة ب.

654
00:31:24,143 --> 00:31:25,840
هناك الكثير من الأشياء المجهولة.

655
00:31:25,884 --> 00:31:27,102
هل تفضل شن هجوم أمامي

656
00:31:27,146 --> 00:31:28,756
في موضع مرتفع؟

657
00:31:28,799 --> 00:31:30,192
لا!

658
00:31:34,980 --> 00:31:51,170
♪

659
00:31:51,213 --> 00:31:52,954
[رنين الهاتف المحمول]

660
00:31:52,998 --> 00:31:55,783
♪

661
00:31:55,826 --> 00:31:57,524
- هل حصلت عليها؟ - لا.

662
00:31:57,567 --> 00:31:59,787
- نحن ذاهبون إلى الخطة البديلة. - أنا لا أحب الخطة البديلة.

663
00:32:01,615 --> 00:32:03,791
انضم إلى النادي. هذا ما حصلنا عليه.

664
00:32:03,834 --> 00:32:06,315
- هل أنت جاهز؟ - اه فقط--

665
00:32:06,359 --> 00:32:07,664
فقط دعني أقوم بالتجهيز، حسنًا؟

666
00:32:07,708 --> 00:32:08,927
اتصل بي عندما تكون في الموقف.

667
00:32:11,016 --> 00:32:12,539
- ماكس، ادخل. - اذهب لماكس.

668
00:32:12,582 --> 00:32:14,889
- نحن ذاهبون إلى الخطة البديلة - أوه. حقًا؟

669
00:32:14,933 --> 00:32:16,064
نعم، ليس لدينا خيار.

670
00:32:16,108 --> 00:32:18,023
الشاحنة في نقطة استخراج جديدة.

671
00:32:18,066 --> 00:32:19,633
انسخ هذا. سنكون هناك في 60.

672
00:32:19,676 --> 00:32:22,244
لكن إذا لم تصل في الوقت المحدد، فنحن لا ننتظر.

673
00:32:22,288 --> 00:32:24,986
♪

674
00:32:25,030 --> 00:32:26,596
حسنًا، علينا أن نذهب لنجهز أنفسنا.

675
00:32:26,640 --> 00:32:28,120
حسنًا، سأبقى هنا وأراقبك

676
00:32:28,163 --> 00:32:29,773
تتيح لك معرفة عندما يكونون في حالة تنقل.

677
00:32:29,817 --> 00:32:32,080
ثم سأتخلف في الخلف، وأقابلك في Exfil.

678
00:32:32,124 --> 00:32:33,647
انتظر.

679
00:32:33,690 --> 00:32:34,909
علينا تنبيه ويسلي.

680
00:32:36,911 --> 00:32:38,652
[الألعاب النارية تنفجر في المسافة]

681
00:32:44,005 --> 00:32:45,311
وهذا يعني أن هناك مشكلة.

682
00:32:45,354 --> 00:32:46,747
علينا أن نذهب - إلى الخطة ب - ما هي الخطة ب؟

683
00:32:46,790 --> 00:32:48,488
يعني أنهم لا يستطيعون الدخول لإنقاذنا.

684
00:32:48,531 --> 00:32:50,229
علينا أن نخرج لا فييرا ليخرجنا من هنا.

685
00:32:50,272 --> 00:32:52,361
كيف؟ إنها لن تسمح لي بالمغادرة حتى أنجب الطفل.

686
00:32:54,276 --> 00:32:56,322
يا! اذهب واحصل على طبيب!

687
00:32:56,365 --> 00:32:58,019
مهلا، اذهب! إنها تشعر بالدوار حقًا.

688
00:32:58,063 --> 00:33:00,065
- أوه. - كانت تعاني من مشاكل في ضغط الدم أثناء الحمل.

689
00:33:00,108 --> 00:33:01,718
- اه، ضعها على السرير. - يذهب! أسرع - بسرعة!

690
00:33:01,762 --> 00:33:03,416
تمام. لا بأس.

691
00:33:03,459 --> 00:33:06,027
[تمزق الفيلكرو] ما هذا بحق الجحيم؟

692
00:33:06,071 --> 00:33:07,811
بيتوسين. يكفي لبدء الانقباضات.

693
00:33:09,813 --> 00:33:11,859
لا لا. إنه باكر جدا.

694
00:33:11,902 --> 00:33:14,253
- سوف نفقد الطفل. - أنجيلا، أنجيلا.

695
00:33:14,296 --> 00:33:16,124
علينا أن نجعلهم يأخذوننا إلى المستشفى، حسنًا؟

696
00:33:16,168 --> 00:33:17,560
هاربر سيكون هناك ومعه عقار

697
00:33:17,604 --> 00:33:19,823
لمواجهة التأثيرات.

698
00:33:19,867 --> 00:33:22,826
أعلم أنك خائف. اسمع، أنا خائف أيضًا.

699
00:33:22,870 --> 00:33:25,003
ولكن هذا هو الطريق الوحيد للخروج من هنا.

700
00:33:26,526 --> 00:33:28,484
ثق بي، حسنًا؟

701
00:33:32,967 --> 00:33:35,361
[التحدث بالإسبانية]

702
00:33:35,404 --> 00:33:37,145
هيا بنا نذهب! لنسرع!

703
00:33:37,189 --> 00:33:38,538
[أنين] هل أنت بخير؟

704
00:33:38,581 --> 00:33:39,713
لا بأس. عليك أن تكون بخير.

705
00:33:39,756 --> 00:33:41,367
دعنا نذهب! ما الذي فعلته؟

706
00:33:41,410 --> 00:33:42,933
لا شئ. يا!

707
00:33:42,977 --> 00:33:44,196
لوبيز: انتظر! ماذا تفعل؟!

708
00:33:44,239 --> 00:33:45,675
[التحدث بالإسبانية]

709
00:33:46,981 --> 00:33:47,764
لوبيز: ماذا تفعل؟!

710
00:33:47,808 --> 00:33:49,549
لا! [ أنين ]

711
00:33:49,592 --> 00:33:52,508
لا! لا!

712
00:33:52,552 --> 00:33:53,814
لا!

713
00:33:53,857 --> 00:33:57,426
♪

714
00:33:57,470 --> 00:33:59,559
- حصلنا على مشكلة. - هاربر: ما هذا؟

715
00:33:59,602 --> 00:34:02,083
إنهم يأخذون ويسلي إلى مكان ما لقتله.

716
00:34:02,127 --> 00:34:03,650
- سألاحقهم. - ليس هناك وقت.

717
00:34:03,693 --> 00:34:04,912
المروحية ستكون هنا خلال 30 دقيقة

718
00:34:04,955 --> 00:34:06,218
لن يعود أبدًا.

719
00:34:06,261 --> 00:34:07,697
جون، لا يمكنك. لدينا - لا بد لي من ذلك.

720
00:34:07,741 --> 00:34:09,395
لن أتمكن أبدًا من النظر في عيني أنجيلا مرة أخرى

721
00:34:09,438 --> 00:34:11,353
إذا لم أفعل.

722
00:34:11,397 --> 00:34:13,051
جون، استمع لي...

723
00:34:13,094 --> 00:34:15,270
لا يوجد شيء يمكننا القيام به لمساعدته الآن.

724
00:34:15,314 --> 00:34:17,664
اللعنة![رن الهاتف المحمول]

725
00:34:17,707 --> 00:34:19,144
يا. يا. كنت حصلت عليها؟

726
00:34:19,187 --> 00:34:20,101
ليس بعد.

727
00:34:21,320 --> 00:34:23,017
اه، انتظر.

728
00:34:23,061 --> 00:34:26,238
نعم. سيارة دفع رباعي سوداء، خطوط صفراء.

729
00:34:26,281 --> 00:34:28,588
لديهم سيارة شرطة غواتيمالية ترافقهم.

730
00:34:28,631 --> 00:34:30,503
إلى أي مدى؟ أم خمس دقائق؟

731
00:34:30,546 --> 00:34:32,157
حسنا شكرا. لقد حصلنا عليه من هنا.

732
00:34:32,200 --> 00:34:32,983
تي تيم؟

733
00:34:34,507 --> 00:34:36,161
رجاءا كن حذرا.

734
00:34:36,204 --> 00:34:38,076
أنا دائمًا كذلك.[ صوت الهاتف المحمول ]

735
00:34:38,119 --> 00:34:40,817
هل انت مستعد؟ أخبرتك أنني كرهت هذه الخطة، أليس كذلك؟

736
00:34:40,861 --> 00:34:42,819
مرتين. لكنها ستنجح.

737
00:34:42,863 --> 00:34:44,865
عنصر المفاجأة. القليل من الصدمة والرعب.

738
00:34:44,908 --> 00:34:48,216
- تراجع متحكم فيه. - نعم، سنرى مدى "السيطرة" عليه.

739
00:34:48,260 --> 00:34:49,913
سوف أراك على الجانب الآخر.

740
00:34:49,957 --> 00:35:09,716
♪

741
00:35:09,759 --> 00:35:10,804
[إيقاف المحركات]

742
00:35:12,762 --> 00:35:14,547
لوبيز: [ يئن ]

743
00:35:14,590 --> 00:35:17,115
تمام. [ يتحدث الإسبانية ]

744
00:35:17,158 --> 00:35:18,420
[طنين الجرس]

745
00:35:18,464 --> 00:35:23,382
♪

746
00:35:23,425 --> 00:35:24,861
[عويل صفارة الإنذار]

747
00:35:24,905 --> 00:35:26,254
[ عدد دورات المحرك ]

748
00:35:26,298 --> 00:35:28,430
♪

749
00:35:28,474 --> 00:35:30,345
الكل: [صراخ]

750
00:35:30,389 --> 00:35:34,915
♪

751
00:35:34,958 --> 00:35:36,177
[ هسهسة الهواء ]

752
00:35:36,221 --> 00:35:38,223
[كلا السعال]

753
00:35:38,266 --> 00:35:44,490
♪

754
00:35:44,533 --> 00:35:46,840
♪ الجدران تغلق

755
00:35:46,883 --> 00:35:49,321
♪ أشعر بأن بشرتي رقيقة كالورق

756
00:35:49,364 --> 00:35:51,366
♪ عقلي محاصر مرة أخرى

757
00:35:51,410 --> 00:35:53,977
[ أنين ]

758
00:35:54,021 --> 00:35:55,283
تمام. حسنًا.

759
00:35:55,327 --> 00:35:56,676
ما هو شعورك تجاه الجري؟

760
00:35:56,719 --> 00:35:58,939
- أنا في المخاض. - ليس لوقت طويل.

761
00:36:00,593 --> 00:36:02,986
أعطني النار!

762
00:36:03,030 --> 00:36:04,945
يجب أن يوقف ذلك الأمر سريعًا، حسنًا؟

763
00:36:04,988 --> 00:36:06,903
يجب أن نذهب. يجب أن نذهب.

764
00:36:06,947 --> 00:36:08,949
♪ عيش الكذبة

765
00:36:08,992 --> 00:36:11,908
♪

766
00:36:11,952 --> 00:36:14,389
♪ هل ستعيش؟

767
00:36:14,433 --> 00:36:16,609
♪ هل ستموت؟ [ يتحدث الإسبانية ]

768
00:36:16,652 --> 00:36:19,177
♪ أتوقف عن الوجود

769
00:36:19,220 --> 00:36:20,917
♪ لا حق في الوجود

770
00:36:20,961 --> 00:36:23,703
تيم: ماكس، نحن بحاجة إلى الإخلاء الفوري.

771
00:36:23,746 --> 00:36:25,052
نحن على بعد ثلاث دقائق.

772
00:36:25,095 --> 00:36:27,054
حسنًا.[طلقات نارية]

773
00:36:28,273 --> 00:36:29,361
سنكون ميتين خلال ثلاث دقائق.

774
00:36:29,404 --> 00:36:31,406
- تعال هنا بشكل أسرع! - نحن بحاجة لإنقاذ ويسلي.

775
00:36:31,450 --> 00:36:33,103
- لقد أخذوه! - لقد حصل عليه نولان.

776
00:36:34,496 --> 00:36:36,455
[عن طريق رنين التنبيه]

777
00:36:36,498 --> 00:36:53,602
♪

778
00:36:53,646 --> 00:36:54,951
[ آهات ]

779
00:36:54,995 --> 00:36:56,823
[طنين شفرات المروحية]

780
00:36:58,303 --> 00:37:00,566
[ أنين ]

781
00:37:00,609 --> 00:37:02,220
♪

782
00:37:02,263 --> 00:37:03,438
لنذهب لنذهب!

783
00:37:05,092 --> 00:37:06,311
[صرخات]

784
00:37:07,660 --> 00:37:27,680
♪

785
00:37:28,158 --> 00:37:29,290
هل انت بخير؟

786
00:37:29,334 --> 00:37:31,074
الرصاصة خدشتني للتو

787
00:37:31,118 --> 00:37:34,034
ماذا عن ويسلي؟ و نولان؟

788
00:37:34,077 --> 00:37:35,905
نحن بحاجة إلى التوقف مرة أخرى.

789
00:37:35,949 --> 00:37:37,864
لا محطات أخرى. قلت لك ذلك.

790
00:37:41,650 --> 00:37:43,652
حسنًا، سنتوقف مرة أخرى.

791
00:37:47,395 --> 00:37:50,790
♪

792
00:37:50,833 --> 00:37:52,661
أوه، هذا مثير للغاية.

793
00:37:52,705 --> 00:37:54,315
الحياة مقدسة، أليس كذلك؟

794
00:37:54,359 --> 00:37:56,274
يجب أن نحترمها عندما نأخذها.

795
00:37:56,317 --> 00:37:58,754
بالإضافة إلى ذلك، سوف يستخدمون جسمك كسماد.

796
00:37:58,798 --> 00:38:00,539
يجعل البرتقال أكثر حلاوة.

797
00:38:00,582 --> 00:38:02,715
بوينو. هذا بعيد بما فيه الكفاية.

798
00:38:02,758 --> 00:38:03,803
اين تريدها --

799
00:38:03,846 --> 00:38:05,326
في الوجه أم في مؤخرة الرأس؟

800
00:38:07,285 --> 00:38:09,243
ولا هذا ولا ذاك. [يعمل محرك الجرار]

801
00:38:09,287 --> 00:38:14,335
♪

802
00:38:14,379 --> 00:38:15,641
أوهه!

803
00:38:15,684 --> 00:38:18,383
♪

804
00:38:18,426 --> 00:38:20,646
[كل الشخير]

805
00:38:20,689 --> 00:38:30,786
♪

806
00:38:30,830 --> 00:38:34,399
[كلاهما الشخير]

807
00:38:34,442 --> 00:38:36,314
[ صرخات ]

808
00:38:36,357 --> 00:38:37,358
اه!

809
00:38:37,402 --> 00:38:47,237
♪

810
00:38:47,281 --> 00:38:49,109
[ يستمر الشخير ]

811
00:38:49,152 --> 00:38:51,981
♪

812
00:38:52,025 --> 00:38:53,722
[طنين شفرات المروحية]

813
00:38:53,766 --> 00:38:58,771
♪

814
00:38:58,814 --> 00:39:00,425
تعال. هذه هي رحلتنا.

815
00:39:00,468 --> 00:39:11,784
♪

816
00:39:11,827 --> 00:39:13,612
لوبيز: - اذهب، اذهب، اذهب! - دعنا نذهب! دعنا نذهب!

817
00:39:13,655 --> 00:39:15,353
اذهب، اذهب! اذهب، اذهب!

818
00:39:17,703 --> 00:39:19,400
تيم: اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!

819
00:39:19,444 --> 00:39:21,794
[طنين شفرات المروحية]

820
00:39:21,837 --> 00:39:44,077
♪

821
00:39:44,120 --> 00:39:46,253
لوبيز: أفتقد الممرضات.

822
00:39:46,296 --> 00:39:47,602
لماذا اضطررنا لمغادرة المستشفى؟

823
00:39:47,646 --> 00:39:49,299
حسناً، لقد طردونا.

824
00:39:49,343 --> 00:39:51,084
- مرحبًا بك في بيتك! مرحبًا بك في بيتك! - مرحبا بك في البيت!

825
00:39:51,127 --> 00:39:52,607
أوه لا. هل أيقظنا الطفل للتو؟

826
00:39:52,651 --> 00:39:54,261
لا الامور بخير.

827
00:39:54,304 --> 00:39:56,132
يشاهد.

828
00:39:56,176 --> 00:39:59,353
7-آدم-20، إطلاق نار على بيكو وأرلينغتون!

829
00:39:59,397 --> 00:40:01,311
ينام من خلال كل شيء.

830
00:40:01,355 --> 00:40:02,661
إنه أفضل طفل على الإطلاق،

831
00:40:02,704 --> 00:40:04,358
مما يعني أنني أفضل أم على الإطلاق.

832
00:40:04,402 --> 00:40:06,273
إنها لا تعلم أنهم جميعًا ينامون هكذا

833
00:40:06,316 --> 00:40:08,449
- في الأيام القليلة الأولى؟ - لا، ولن نخبرها.

834
00:40:08,493 --> 00:40:10,059
مهلا، سأجعله يستقر.

835
00:40:10,103 --> 00:40:11,931
- شكرآ حبيبي. - لا مشكلة.

836
00:40:13,454 --> 00:40:14,629
لم يكن عليكم يا رفاق أن تفعلوا كل هذا.

837
00:40:14,673 --> 00:40:16,022
أردنا أن.

838
00:40:16,065 --> 00:40:17,589
لقد حصلت على حفاضات تكفي لمدة عام،

839
00:40:17,632 --> 00:40:19,112
وكلا المجمدات مليئة بالوجبات.

840
00:40:19,155 --> 00:40:20,113
"كلاهما"؟

841
00:40:20,156 --> 00:40:21,201
لقد نفدت من الغرفة،

842
00:40:21,244 --> 00:40:22,811
لذلك اشترينا لك ثلاجة ثانية.

843
00:40:22,855 --> 00:40:24,073
نولان: ما هو مزاجك؟

844
00:40:24,117 --> 00:40:26,989
لدينا معكرونة وجبنة، لازانيا، إنشيلادا،

845
00:40:27,033 --> 00:40:28,469
ماك والجبن... كل ذلك.

846
00:40:28,513 --> 00:40:29,427
أحب أسلوبك.

847
00:40:29,470 --> 00:40:30,819
يتمتع.

848
00:40:32,473 --> 00:40:35,041
لذا، قمنا أنا ونايلا بتجميع هذا الأمر معًا.

849
00:40:35,084 --> 00:40:36,869
هناك الحلبة، شاتافاري، شاي الماعز --

850
00:40:36,912 --> 00:40:38,479
رائعة للرضاعة الطبيعية --

851
00:40:38,523 --> 00:40:40,046
ورق التوت - ممتاز لصحة الرحم -

852
00:40:40,089 --> 00:40:42,614
وبالطبع مجموعة متنوعة من بسكويت الرضاعة

853
00:40:42,657 --> 00:40:44,572
مليئة بخميرة البيرة والمورينجا.

854
00:40:44,616 --> 00:40:45,921
هذه محلية الصنع.

855
00:40:47,009 --> 00:40:48,707
- شكراً جزيلاً. - مم هم.

856
00:40:48,750 --> 00:40:50,839
اه، سوف -- سأذهب لأضع بقية هذا بعيدًا.

857
00:40:53,015 --> 00:40:55,453
كل ما أقوله هو أنه شخصياً

858
00:40:55,496 --> 00:40:57,498
لن آكل أيًا منها.

859
00:40:57,542 --> 00:41:00,066
ولا حتى ملفات تعريف الارتباط؟ وخاصة ملفات تعريف الارتباط.

860
00:41:00,109 --> 00:41:02,198
لكنها جعلتها سعيدة

861
00:41:02,242 --> 00:41:04,462
للتركيز على شيء إيجابي، لذلك...

862
00:41:05,724 --> 00:41:07,813
سأذهب لإخفاء هذه.

863
00:41:07,856 --> 00:41:09,902
♪ أوه، أوه

864
00:41:09,945 --> 00:41:14,515
♪ لذا، تفضل واحترق بشكل ساطع

865
00:41:14,559 --> 00:41:17,692
♪

866
00:41:17,736 --> 00:41:21,740
♪ حاول أن تكون ملكك

867
00:41:21,783 --> 00:41:24,046
♪ المأوى من المطر

868
00:41:24,090 --> 00:41:25,308
اعتقدت أنهم سيكونون في الغالب

869
00:41:25,352 --> 00:41:27,615
نسحب شعر بعضنا البعض الآن،

870
00:41:27,659 --> 00:41:29,487
لكن أمي وباتريس،

871
00:41:29,530 --> 00:41:32,794
إنهم يلعبون فقط مع الطفل ويتحدثون عن "البكالوريوس".

872
00:41:32,838 --> 00:41:35,362
أعيش في خوف من أن يبدأوا بالمشاهدة

873
00:41:35,405 --> 00:41:36,972
"ربات البيوت الحقيقيات" التالي.

874
00:41:37,016 --> 00:41:38,626
ماذا بعد؟

875
00:41:38,670 --> 00:41:40,541
نوع من يغيب عن المحطة.

876
00:41:40,585 --> 00:41:43,588
ليست الروائح بل الباقي.

877
00:41:44,850 --> 00:41:46,591
أعلم أنني محظوظ الآن.

878
00:41:48,114 --> 00:41:49,855
لا أستطيع أن أتخيل الدخول و...

879
00:41:52,031 --> 00:41:55,556
...عدم رؤية ابتسامتك أو سماع صوتك.

880
00:41:55,600 --> 00:41:56,644
[ الشهقات ]

881
00:41:58,124 --> 00:42:00,039
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه إجازتي ...

882
00:42:02,432 --> 00:42:05,610
... ربما سأتمكن من مواجهته.

883
00:42:05,653 --> 00:42:07,960
على أية حال، [تنهد]...

884
00:42:08,003 --> 00:42:09,657
هذا هو التحديث الخاص بي.

885
00:42:09,701 --> 00:42:11,006
♪ المضي قدما ومشرق

886
00:42:11,050 --> 00:42:13,792
هيا جاكسون. [ الشهقات ]

887
00:42:13,835 --> 00:42:17,317
دعنا نذهب إلى المنزل ونرى بابا. [ الشهقات ]

888
00:42:17,360 --> 00:42:19,275
♪

889
00:42:27,893 --> 00:42:53,005
♪