1
00:00:06,571 --> 00:00:08,269
♪

2
00:00:08,312 --> 00:00:09,444
هذا مذهل.

3
00:00:09,487 --> 00:00:11,185
أين تعلمت الطبخ بهذه الطريقة؟

4
00:00:11,228 --> 00:00:12,490
دعني أخمن، أنت أيضًا طاهٍ حائز على نجمة ميشلان.

5
00:00:12,534 --> 00:00:14,057
[ضحكة مكتومة] أتمنى ذلك.

6
00:00:14,101 --> 00:00:16,233
نقوم بتناوب واجبات المطبخ في مركز الإطفاء.

7
00:00:16,277 --> 00:00:17,713
تصبح تنافسية للغاية.

8
00:00:17,756 --> 00:00:19,062
حسناً، يجب أن يكون من الجميل أن يكون لديك وظيفة

9
00:00:19,106 --> 00:00:20,803
يمنحك الكثير من وقت الفراغ من هذا القبيل.

10
00:00:20,846 --> 00:00:22,065
مواء.

11
00:00:22,109 --> 00:00:24,285
كما تعلمون، هذا الشيء الشرطي مقابل رجل الإطفاء

12
00:00:24,328 --> 00:00:25,503
يتقدم في السن.

13
00:00:25,547 --> 00:00:27,201
نحن بحاجة إلى تسوية هذا مرة واحدة وإلى الأبد.

14
00:00:27,244 --> 00:00:28,680
مصارعة الأيدي.

15
00:00:28,724 --> 00:00:29,899
مسابقة بيتسبرغ ستيلرز التوافه.

16
00:00:29,942 --> 00:00:31,901
مواجهة قصة الحرب.

17
00:00:31,944 --> 00:00:34,338
من يروي أفضل قصة الليلة على العشاء هو الفائز.

18
00:00:34,382 --> 00:00:36,384
أوه، لقد حصلت على هذا.

19
00:00:36,427 --> 00:00:40,475
لقد تعرضت ذات مرة إلى حريق، وحملت امرأة أثناء المخاض،

20
00:00:40,518 --> 00:00:42,085
سلمت الطفل,

21
00:00:42,129 --> 00:00:45,088
ثم عدت لإنقاذ أحد أفراد طاقمي.

22
00:00:45,132 --> 00:00:47,090
وهذه رابع أفضل قصتي.

23
00:00:47,134 --> 00:00:48,918
حسنًا، ربما لا أفهم هذا.

24
00:00:48,961 --> 00:00:50,311
[ قعقعة الأواني الفضية ] أوه، هل تعلم ماذا؟

25
00:00:50,354 --> 00:00:51,834
يجب أن أخرج من هنا.

26
00:00:51,877 --> 00:00:54,489
إنه اليوم الأول لعودة لوبيز من إجازة الأمومة... مم.

27
00:00:54,532 --> 00:00:56,621
ومن المفترض أن أحضر بعض الشمبانيا منا جميعاً.

28
00:00:56,665 --> 00:00:58,232
الشمبانيا للأم المرضعة؟

29
00:00:58,275 --> 00:00:59,885
♪ كان يجب أن أذهب إلى مكان آخر... ♪

30
00:00:59,929 --> 00:01:01,017
قلت الزهور.

31
00:01:01,061 --> 00:01:02,323
سمعت الشمبانيا؟ هذا غريب جدا.

32
00:01:02,366 --> 00:01:03,846
[ يضحك ]

33
00:01:03,889 --> 00:01:05,326
♪ مرحبا بكم في الجحيم

34
00:01:05,369 --> 00:01:06,936
- واو. - نعم!

35
00:01:06,979 --> 00:01:08,764
أوه، وهذا هو المفضل لدي.

36
00:01:08,807 --> 00:01:11,767
كيف يخرج الكثير من المخاط من هذا الأنف الصغير؟

37
00:01:11,810 --> 00:01:12,768
لوبيز.

38
00:01:12,811 --> 00:01:13,943
الرقيب كارادين.

39
00:01:13,986 --> 00:01:15,031
رائع أن أراك.

40
00:01:15,075 --> 00:01:16,511
كنت فقط أشارك بعض الصور.

41
00:01:16,554 --> 00:01:17,860
طفل ظريف.

42
00:01:17,903 --> 00:01:19,557
لدينا تراكم من القضايا المفتوحة.

43
00:01:19,601 --> 00:01:20,906
لا استطيع الانتظار للبدء.

44
00:01:20,950 --> 00:01:22,734
عظيم. سأخصص لك من 23 إلى 60.

45
00:01:23,648 --> 00:01:25,128
أي 37 حالة.

46
00:01:25,172 --> 00:01:27,435
لا تقلق. وأربعة منهم على الأقل من غير العاملين.

47
00:01:27,478 --> 00:01:29,437
وبالمناسبة، قمنا بإخلاء خزانة الصيانة

48
00:01:29,480 --> 00:01:30,394
بالنسبة لك، اه، كما تعلمون --

49
00:01:30,438 --> 00:01:31,047
ضخ؟

50
00:01:32,396 --> 00:01:33,876
شكرًا. سأستخدم غرفة خلع الملابس للسيدات.

51
00:01:33,919 --> 00:01:35,095
تتناسب معك.

52
00:01:35,138 --> 00:01:36,313
هل كان هناك شيء آخر تريد قوله؟

53
00:01:37,532 --> 00:01:38,576
"اذهب للعمل"؟

54
00:01:38,620 --> 00:01:40,665
كنت أبحث عن "مرحبا بعودتك".

55
00:01:40,709 --> 00:01:41,710
هذا ايضا.

56
00:01:41,753 --> 00:01:42,450
♪ واو، أوه، أوه، أوه

57
00:01:42,493 --> 00:01:43,581
[ضحكة مكتومة]

58
00:01:43,625 --> 00:01:45,757
♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه

59
00:01:45,801 --> 00:01:50,458
♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

60
00:01:50,501 --> 00:01:52,982
وأخيرا،

61
00:01:53,025 --> 00:01:56,028
في الشهر المقبل، سنصوت لممثل نقابتنا الجديد.

62
00:01:56,072 --> 00:01:59,293
وفقًا لوزارة الزراعة، يتم منح الفرصة لجميع المرشحين

63
00:01:59,336 --> 00:02:00,685
لمخاطبة القوات.

64
00:02:00,729 --> 00:02:04,254
لذا، الرجاء مساعدتي مرحبا بكم

65
00:02:04,298 --> 00:02:07,431
مرشحك الأول والأخير، مرشحك الوحيد،

66
00:02:07,475 --> 00:02:08,432
سميتي.

67
00:02:08,476 --> 00:02:10,130
[هتاف وتصفيق]

68
00:02:14,221 --> 00:02:16,136
شكرا لك يا سارج.

69
00:02:16,179 --> 00:02:18,094
انظر، لا أريد أن أزعجك بخطاب طويل.

70
00:02:18,138 --> 00:02:21,184
لقد كنت ممثل النقابة منذ عام 2006.

71
00:02:21,228 --> 00:02:22,533
أنت تعرفني.

72
00:02:22,577 --> 00:02:24,274
كنت تحبني.

73
00:02:24,318 --> 00:02:25,493
التصويت سميتي!

74
00:02:25,536 --> 00:02:27,234
[ضحكة خفيفة]

75
00:02:27,277 --> 00:02:28,583
أنا لا أتلقى الأسئلة حقًا.

76
00:02:28,626 --> 00:02:29,801
مجرد سؤال سريع حول الجولة القادمة

77
00:02:29,845 --> 00:02:31,586
- المفاوضات النقابية..

78
00:02:31,629 --> 00:02:34,371
ث-ما رأيك في الضغط من أجل تغيير وزارة الزراعة

79
00:02:34,415 --> 00:02:36,678
حيث يتم إرسال الصحة العقلية بالمقاطعة إلى جانبنا

80
00:02:36,721 --> 00:02:39,071
لجميع المكالمات التي تنطوي على مرض عقلي؟

81
00:02:39,115 --> 00:02:40,551
♪

82
00:02:40,595 --> 00:02:42,031
سؤال عظيم.

83
00:02:42,074 --> 00:02:44,903
وأنا أؤكد لك أنني أحمي ظهرك.

84
00:02:45,730 --> 00:02:47,341
لديك زر.

85
00:02:47,384 --> 00:02:49,256
♪

86
00:02:49,299 --> 00:02:51,214
اللون لي مستوحاة. تماما.

87
00:02:51,258 --> 00:02:52,824
الرقيب. الرمادي: حسنًا، هذا كل شيء.

88
00:02:52,868 --> 00:02:54,826
دعنا نذهب اليها. كن آمنا هناك.

89
00:02:54,870 --> 00:02:55,740
هل أنت مستعد للانطلاق يا Go-fer؟

90
00:02:55,784 --> 00:02:57,220
نعم سيدي.

91
00:02:57,264 --> 00:02:59,875
ما الذي تريد أن تسعى إليه "Go-fer" أولاً؟

92
00:02:59,918 --> 00:03:01,442
قهوة ملوثة؟

93
00:03:01,485 --> 00:03:03,226
دونات متعفنة؟

94
00:03:03,270 --> 00:03:05,141
أشعر بعدم الخوف من سلطتي.

95
00:03:05,185 --> 00:03:06,664
- نعم سيدي. - همم.

96
00:03:06,708 --> 00:03:07,926
[تنهدات] إذن، برادفورد.

97
00:03:09,232 --> 00:03:11,582
لذا، أريدك أن تستقبل أي 100 مكالمة

98
00:03:11,626 --> 00:03:13,149
التي تأتي في الساعة القادمة أو نحو ذلك.

99
00:03:13,193 --> 00:03:14,759
سأقوم بزيارة إليجا ستون.

100
00:03:14,803 --> 00:03:16,196
هل تحتاج إلى نسخة احتياطية؟

101
00:03:16,239 --> 00:03:17,501
لا، يمكنني التعامل مع توصيل رسالة بسيطة.

102
00:03:17,545 --> 00:03:18,937
دعني أخمن --

103
00:03:18,981 --> 00:03:20,025
"استأجر قناصًا آخر ليطلق النار على شوارعنا،

104
00:03:20,069 --> 00:03:21,418
وسوف نقوم بإسقاط Bearcat عليك"؟

105
00:03:21,462 --> 00:03:23,246
حسنًا، كنت أفكر في الوعد بشيء ما

106
00:03:23,290 --> 00:03:24,421
أكثر من ذلك بقليل - مملة؟

107
00:03:24,465 --> 00:03:25,988
قانوني.

108
00:03:26,031 --> 00:03:27,207
حسنا، أنت تفعل،

109
00:03:27,250 --> 00:03:28,599
ولكننا سوف نتحرك بكثافة إذا كنت في حاجة إلينا.

110
00:03:28,643 --> 00:03:29,470
ليس لدي شك.

111
00:03:29,513 --> 00:03:30,427
هاربر: فحص فوري.

112
00:03:30,471 --> 00:03:32,168
دعونا نرى مجموعة الأدلة الخاصة بك.

113
00:03:32,212 --> 00:03:34,257
[يستنشق بعمق] ثانية واحدة فقط.

114
00:03:34,301 --> 00:03:37,086
و هنا.

115
00:03:37,129 --> 00:03:39,131
[ همهمات ]

116
00:03:39,175 --> 00:03:42,265
حسنًا، لدينا بطاقات بصمات الأصابع، فرشاة، مسحوق.

117
00:03:42,309 --> 00:03:44,136
ما هذا؟

118
00:03:44,180 --> 00:03:45,790
هذه هي وجبتي الخفيفة.

119
00:03:45,834 --> 00:03:47,227
قلت أننا يجب أن نحمل واحدة في متناول اليد

120
00:03:47,270 --> 00:03:49,446
فقط في حال علقنا في مكان الحادث أو فاتنا الغداء.

121
00:03:49,490 --> 00:03:51,231
أوه، وفول الصويا يحتوي على نسبة عالية من البروتين،

122
00:03:51,274 --> 00:03:52,493
وهم منخفضون في f--هم كذلك

123
00:03:52,536 --> 00:03:55,147
مهرجان العفن في الانتظار.

124
00:03:55,191 --> 00:03:56,932
ليس لديك أي فكرة عن المدة التي سيعيشها هذا

125
00:03:56,975 --> 00:03:58,281
في مجموعتك قبل أن تحتاج إليها،

126
00:03:58,325 --> 00:04:01,153
لذا قم بتعبئة شيء ما بالمواد الحافظة.

127
00:04:01,197 --> 00:04:02,154
يمين.

128
00:04:02,198 --> 00:04:03,547
إذا كان من الممكن استخدامه كسماد،

129
00:04:03,591 --> 00:04:05,288
إنها ليست وجبة خفيفة.

130
00:04:05,332 --> 00:04:08,160
احصل على معداتك وقابلني في المتجر.

131
00:04:08,204 --> 00:04:09,379
نعم، سيدتي.

132
00:04:11,338 --> 00:04:13,209
[تنهدات] لا شيء يضاهي أن تبدأ صباحك

133
00:04:13,253 --> 00:04:14,732
يجري ليشعر وكأنه احمق.

134
00:04:14,776 --> 00:04:16,647
أستطيع تحمل الأمر.

135
00:04:16,691 --> 00:04:19,998
أعني، نعم، هاربر صعب، ولكن عادل.

136
00:04:20,042 --> 00:04:21,522
إنه لشرف كبير أن أتدرب تحت قيادة شخص مثلها.

137
00:04:21,565 --> 00:04:23,741
تمام.

138
00:04:23,785 --> 00:04:26,701
حسنًا، هذه إجابة مثالية لأي شخص آخر،

139
00:04:26,744 --> 00:04:28,398
ولكن يمكنك أن تكون صادقا معي.

140
00:04:28,442 --> 00:04:30,052
يتحدث الناشئون بشكل هراء عن مهامهم طوال الوقت.

141
00:04:30,095 --> 00:04:30,835
من المتوقع.

142
00:04:32,272 --> 00:04:35,362
مع كامل احترامي، أنت لست مبتدئًا.

143
00:04:35,405 --> 00:04:37,364
أنا الموظف الوحيد تحت الاختبار في المحطة.

144
00:04:37,407 --> 00:04:39,583
عادلة بما فيه الكفاية.

145
00:04:39,627 --> 00:04:42,847
ولكن، مهلا، استمع، إذا كنت تريد التحدث، اسمحوا لي أن أعرف،

146
00:04:42,891 --> 00:04:45,981
وسأكون سعيدًا بنفض الغبار عن مخروط الصمت P1 الخاص بي.

147
00:04:46,024 --> 00:04:47,635
شكرا، ولكن، حقا

148
00:04:47,678 --> 00:04:49,114
[يمسح الحلق] الأمور تسير على ما يرام.

149
00:04:49,158 --> 00:04:50,420
تمام.

150
00:04:50,464 --> 00:04:51,595
الطريق الخطأ.

151
00:04:51,639 --> 00:04:54,337
♪

152
00:04:54,381 --> 00:04:55,947
♪ لا يزال المال يتكدس، ولا يزال يتكدس حتى السقف ♪

153
00:04:55,991 --> 00:04:57,297
هذه شطرنج يا عزيزي، وليست لعبة الداما.

154
00:04:57,340 --> 00:04:59,299
أنا أفعل القليل من ذلك.

155
00:04:59,342 --> 00:05:01,039
[ يضحك ]

156
00:05:01,083 --> 00:05:02,389
أوه.

157
00:05:02,432 --> 00:05:04,565
♪ نعم، أنا على دراية بـ... ♪

158
00:05:04,608 --> 00:05:05,827
اه، أعطني دقيقة.

159
00:05:05,870 --> 00:05:07,002
♪ أعلم أنك لست مهتمًا بذلك ♪

160
00:05:07,045 --> 00:05:08,699
♪ لذلك أنا لا أرد حتى على ذلك ♪

161
00:05:08,743 --> 00:05:10,310
[انقر، تتوقف الموسيقى]

162
00:05:11,398 --> 00:05:12,529
[سرفرات]

163
00:05:12,573 --> 00:05:14,401
ويسلي إيفرز.

164
00:05:14,444 --> 00:05:16,838
كيف حال المحامي الضال المفضل لدي اليوم؟

165
00:05:16,881 --> 00:05:18,056
أفضل من قناصك.

166
00:05:18,100 --> 00:05:18,970
مزعوم.

167
00:05:19,014 --> 00:05:20,320
مم.

168
00:05:20,363 --> 00:05:21,582
أنا أعمل على الإستراتيجية القانونية، لكن يجب أن أخبرك،

169
00:05:21,625 --> 00:05:23,192
ذلك لايبدو جيدا.

170
00:05:23,235 --> 00:05:24,802
حسنًا، المقذوفات لم تتطابق مع البندقية الموجودة في منزله،

171
00:05:24,846 --> 00:05:27,196
ولا يستطيع أحد التعرف عليه في مكان الحادث.

172
00:05:27,239 --> 00:05:28,893
أعني أن هذا يبدو وكأنه شك معقول بالنسبة لي.

173
00:05:28,937 --> 00:05:31,156
وهدد الشرطة بقنبلة حية.

174
00:05:31,200 --> 00:05:32,201
كان لديه عشرات أخرى في غرفة نومه.

175
00:05:32,244 --> 00:05:33,463
إنه يقضي فترة السجن.

176
00:05:33,507 --> 00:05:36,292
إذن أريدك أن تطلق سراحه بكفالة.

177
00:05:36,336 --> 00:05:38,120
لذلك يمكنك مساعدته على الاختفاء.

178
00:05:38,163 --> 00:05:39,556
لا تهتم. فمن الأفضل إذا كنت لا أعرف.

179
00:05:39,600 --> 00:05:41,471
ايه، ترى؟ الآن أنت تفهم هذا.

180
00:05:44,300 --> 00:05:46,607
♪

181
00:05:46,650 --> 00:05:48,826
- هل يمكنني الخروج من الخلف؟ - نعم.

182
00:05:53,222 --> 00:05:55,529
شاويش. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

183
00:05:55,572 --> 00:05:57,922
المطبخ مغلق، لكني متأكد أنه يمكننا، اه،

184
00:05:57,966 --> 00:05:59,707
كما تعلمون، سوطك قليلا شيء - شيء ما.

185
00:05:59,750 --> 00:06:01,752
ناه، لم آتي لتناول الطعام.

186
00:06:01,796 --> 00:06:03,319
لذلك فكنت أحسب منذ كنت مصممة

187
00:06:03,363 --> 00:06:05,887
للخروج من الظلال، يجب أن أكون هناك لأحييك.

188
00:06:05,930 --> 00:06:07,236
لا أعرف ماذا تقصد.

189
00:06:07,279 --> 00:06:08,933
نعم، أنت تفعل. لدينا مطلق النار يجلس

190
00:06:08,977 --> 00:06:10,674
في الزنزانة في انتظار نقله

191
00:06:10,718 --> 00:06:12,372
إلى البرجين التوأمين.

192
00:06:12,415 --> 00:06:14,722
وأنا أعلم أنه ينتمي إليك.

193
00:06:14,765 --> 00:06:17,289
لا أستطيع إثبات ذلك - حتى الآن.

194
00:06:17,333 --> 00:06:19,466
لذلك عليك أن تفكر في مسار مختلف

195
00:06:19,509 --> 00:06:20,728
بينما لا يزال بإمكانك ذلك،

196
00:06:20,771 --> 00:06:22,120
لأن الشخص الذي تمشي فيه

197
00:06:22,164 --> 00:06:24,601
يضعك في مسار تصادمي معي.

198
00:06:24,645 --> 00:06:30,302
♪

199
00:06:30,346 --> 00:06:31,869
[أحاديث الراديو]

200
00:06:33,610 --> 00:06:35,003
[ محادثة غير واضحة ]

201
00:06:35,046 --> 00:06:37,266
كاري: لا شيء مما حدث هنا على ما يرام.

202
00:06:37,309 --> 00:06:38,441
كاري : لا لا لا أنا أعرف ما رأيته.

203
00:06:38,485 --> 00:06:40,138
لقد كانت تحاول الابتعاد عنك.

204
00:06:40,182 --> 00:06:41,313
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه.

205
00:06:41,357 --> 00:06:42,576
ما هي المشكلة؟

206
00:06:42,619 --> 00:06:45,013
رأيت امرأة تخرج مسرعة من منزله.

207
00:06:45,056 --> 00:06:46,797
هو وهذا الرجل الآخر كانا يحاولان الحصول عليها،

208
00:06:46,841 --> 00:06:48,495
- لكنها هربت. - لا شيء أيها الضابط.

209
00:06:48,538 --> 00:06:51,236
ذلك "الرجل الآخر" هو مساعدنا الصحي المنزلي، كارسون.

210
00:06:51,280 --> 00:06:52,629
زوجتي ثنائية القطب.

211
00:06:52,673 --> 00:06:53,804
إنها تعاني من نوبة جنون العظمة.

212
00:06:53,848 --> 00:06:54,805
نحن نحاول مساعدتها.

213
00:06:54,849 --> 00:06:56,241
هذا ليس ما بدا عليه الأمر.

214
00:06:56,285 --> 00:06:57,286
عليك أن تهتم بشؤونك الخاصة.

215
00:06:57,329 --> 00:06:58,243
سيدي، ما اسمك؟

216
00:06:58,287 --> 00:06:59,636
دانيال تشارلز.

217
00:06:59,680 --> 00:07:01,551
زوجتي هي ليندا. كل هذا يخرج عن نطاق السيطرة.

218
00:07:01,595 --> 00:07:04,119
زوجتي تحتاج إلى أدويتها، وليس الشرطة.

219
00:07:04,162 --> 00:07:05,337
لذلك يمكنك المغادرة.

220
00:07:05,381 --> 00:07:07,078
في الواقع، لا أستطيع. في أي طريق ذهبت؟

221
00:07:07,122 --> 00:07:09,341
ركضت في ساحة الجيران.

222
00:07:09,385 --> 00:07:11,431
السيطرة، أحتاج إلى وحدات تنتشر بالمرصاد

223
00:07:11,474 --> 00:07:13,476
من أجل أنثى مفقودة ومهددة بالانقراض تدعى ليندا تشارلز.

224
00:07:13,520 --> 00:07:14,608
شوهد آخر مرة وهو يرتدي...

225
00:07:14,651 --> 00:07:17,828
♪

226
00:07:17,872 --> 00:07:19,047
سترة رمادية، السراويل البيضاء.

227
00:07:19,090 --> 00:07:20,570
شكرًا لك. سترة رمادية، السراويل البيضاء.

228
00:07:20,614 --> 00:07:22,703
شوهد آخر مرة شمالًا في جلين جروف.

229
00:07:22,746 --> 00:07:24,052
أيها الضابط من فضلك.

230
00:07:24,095 --> 00:07:25,488
كارسون وأنا يجب أن نتعامل مع هذا.

231
00:07:25,532 --> 00:07:27,229
زوجتي ليست بخير. أنت سوف تخيفها -

232
00:07:27,272 --> 00:07:28,491
تجعل الأمور أسوأ بعشر مرات.

233
00:07:28,535 --> 00:07:30,014
آسف يا سيدي. هذا لم يعد خيارا.

234
00:07:30,058 --> 00:07:32,016
سأحتاج لرؤية بعض بطاقات الهوية منك ومن مساعدك،

235
00:07:32,060 --> 00:07:33,583
وبعد ذلك سأذهب للبحث عن زوجتك.

236
00:07:33,627 --> 00:07:37,500
♪

237
00:07:37,544 --> 00:07:39,633
ماذا عن المكسرات؟

238
00:07:39,676 --> 00:07:40,503
ماذا عنهم؟

239
00:07:40,547 --> 00:07:42,374
لتناول وجبة خفيفة في مجموعتي.

240
00:07:42,418 --> 00:07:43,985
أعني أنهم يتمتعون بصحة جيدة، ولا يسوء حالهم.

241
00:07:44,028 --> 00:07:45,769
مجرد شراء شريط الحلوى اللعينة.

242
00:07:45,813 --> 00:07:46,857
ليا: يا إلهي. هارون؟!

243
00:07:46,901 --> 00:07:48,642
[لهث] هل هذا أنت؟

244
00:07:48,685 --> 00:07:50,426
ليا، مهلا! [ضحكة مكتومة]

245
00:07:50,470 --> 00:07:51,601
انها كانت الأبد!

246
00:07:51,645 --> 00:07:53,647
قال سانتوس أنك كنت في الأكاديمية،

247
00:07:53,690 --> 00:07:55,126
لكنني لم أصدق ذلك.

248
00:07:55,170 --> 00:07:56,954
أنت حقا شرطي. هذا مذهل.

249
00:07:56,998 --> 00:07:59,130
- نعم. - اه، لا يزال يتعين عليه إنهاء تدريبه.

250
00:07:59,174 --> 00:08:01,481
حقيقي. واحد...

251
00:08:01,524 --> 00:08:04,222
يجب أن أذهب، لكن من الرائع رؤيتك حقًا.

252
00:08:04,266 --> 00:08:05,572
نعم. نعم.

253
00:08:05,615 --> 00:08:07,095
أردت فقط أن أقول

254
00:08:07,138 --> 00:08:09,750
أنني لم أعتقد أنك مذنب.

255
00:08:09,793 --> 00:08:11,316
وهذا ما قلته للصحافة.

256
00:08:11,360 --> 00:08:13,014
قلت لكل المراسلين الذين حضروا،

257
00:08:13,057 --> 00:08:15,538
"من المستحيل أنه قتل باتريك."

258
00:08:15,582 --> 00:08:17,758
نعم، لقد شاهدت المقاطع.

259
00:08:17,801 --> 00:08:19,020
وهذا يعني الكثير حقًا.

260
00:08:20,717 --> 00:08:21,849
أعتقد أنك الوحيد الذي وقف بجانبي.

261
00:08:22,937 --> 00:08:23,938
[ يبدأ المحرك ]

262
00:08:23,981 --> 00:08:25,853
أم، أنا يجب أن أعود إليها.

263
00:08:25,896 --> 00:08:26,854
بالطبع!

264
00:08:26,897 --> 00:08:28,508
اه، ولكن مهلا، ينبغي لنا أن شنق.

265
00:08:28,551 --> 00:08:29,770
هل انت حر الليلة؟

266
00:08:29,813 --> 00:08:30,771
نعم انا!

267
00:08:30,814 --> 00:08:33,382
أم، سوف ca-- سأرسل لك رسالة نصية.

268
00:08:33,425 --> 00:08:35,253
تمام. [ضحكة مكتومة] [تغرد صفارة الإنذار]

269
00:08:35,297 --> 00:08:38,300
♪

270
00:08:38,343 --> 00:08:39,562
كان هذا ---

271
00:08:39,606 --> 00:08:42,478
[يمسح الحلق]

272
00:08:42,522 --> 00:08:44,480
[أحاديث الراديو]

273
00:08:44,524 --> 00:08:46,090
[دورات المحرك، صرير الإطارات]

274
00:08:47,831 --> 00:08:49,267
[ بوق بوق ]

275
00:08:49,311 --> 00:08:56,753
♪

276
00:08:56,797 --> 00:08:58,668
[صافرة الراديو]

277
00:08:58,712 --> 00:09:00,627
نولان: 7-ل-15، أرني 10-6 على احتمال

278
00:09:00,670 --> 00:09:02,106
مع أنثى المفقودين المهددة بالانقراض.

279
00:09:02,150 --> 00:09:03,891
البلوط في فولر في الزقاق.

280
00:09:03,934 --> 00:09:06,197
♪

281
00:09:06,241 --> 00:09:07,372
ليندا؟

282
00:09:07,416 --> 00:09:08,286
اسمي جون.

283
00:09:08,330 --> 00:09:09,461
أهلاً.

284
00:09:09,505 --> 00:09:10,898
نيت بوليز...

285
00:09:10,941 --> 00:09:12,595
اه، 7-إل-15، لقد حصلت عليها. ... يا ني ليندا.

286
00:09:12,639 --> 00:09:15,598
إنها 5150 أو عالية في 11-3.

287
00:09:15,642 --> 00:09:17,818
أرسل لي خبيرًا في الصحة العقلية وابدأ سيارة إسعاف.

288
00:09:17,861 --> 00:09:19,689
هل زوجك جرحك؟

289
00:09:19,733 --> 00:09:20,951
هل هو حتى زوجك؟

290
00:09:20,995 --> 00:09:22,562
[تنهدات]

291
00:09:22,605 --> 00:09:24,085
[يتحدث الروسية]

292
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
يا ولد. هل تتكلم بالإنجليزية؟

293
00:09:25,652 --> 00:09:27,044
أوه...

294
00:09:27,088 --> 00:09:29,743
حسناً، ليندا، دعيني أساعدك.

295
00:09:29,786 --> 00:09:31,483
تمام؟

296
00:09:31,527 --> 00:09:32,920
تعال. مم-هممم.

297
00:09:32,963 --> 00:09:34,530
حصلت عليك. تعال من هذا الطريق.

298
00:09:34,574 --> 00:09:35,792
[تنهدات]

299
00:09:35,836 --> 00:09:36,793
حسنًا، ستكون --

300
00:09:36,837 --> 00:09:37,968
أوه. هل انت بخير؟

301
00:09:38,012 --> 00:09:39,187
[ يهمس ] سهل، الآن.

302
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
♪

303
00:09:40,884 --> 00:09:43,974
[التنفس بشدة]

304
00:09:44,018 --> 00:09:46,194
حسنا، هيا.

305
00:09:46,237 --> 00:09:48,979
[تقترب السيارة، صرير الإطارات]

306
00:09:49,023 --> 00:09:50,372
♪

307
00:09:50,415 --> 00:09:51,721
[يتحدث الروسية] لا بأس. لا بأس.

308
00:09:51,765 --> 00:09:52,548
لن أسمح لهم بإيذاءك.

309
00:09:52,592 --> 00:09:54,245
فقط أدخل إلى الداخل.

310
00:09:54,289 --> 00:09:56,247
ضابط!

311
00:09:56,291 --> 00:09:57,466
لقد وجدتها! الحمد لله.[ صوت الراديو ]

312
00:09:57,509 --> 00:09:58,554
السيطرة، أنا بحاجة إلى وحدات إضافية

313
00:09:58,598 --> 00:09:59,860
ومشرف في موقعي.

314
00:09:59,903 --> 00:10:01,426
لا، لا، ليست هناك حاجة لذلك.

315
00:10:01,470 --> 00:10:02,427
شكرا لك على العثور عليها.

316
00:10:02,471 --> 00:10:04,168
إنها فقط تحتاج إلى دواءها.

317
00:10:04,212 --> 00:10:05,430
سنأخذها من هنا.

318
00:10:05,474 --> 00:10:06,693
ابق حيث أنت وأرني يديك.

319
00:10:06,736 --> 00:10:07,955
[ يسخر ] ضابط.

320
00:10:07,998 --> 00:10:09,652
زوجتك ستذهب إلى المستشفى

321
00:10:09,696 --> 00:10:11,480
حيث سيتم استجوابها دون حضورك.

322
00:10:11,523 --> 00:10:14,265
الآن، سأقولها مرة أخرى - أرني يديك اللعينتين.

323
00:10:16,180 --> 00:10:17,094
[يتحدث الروسية]

324
00:10:17,138 --> 00:10:17,834
انزل!

325
00:10:17,878 --> 00:10:20,315
[ إطلاق نار ]

326
00:10:20,358 --> 00:10:21,446
[صرخات]

327
00:10:21,490 --> 00:10:27,017
♪

328
00:10:27,061 --> 00:10:28,062
[ ارتداد الرصاص ]

329
00:10:31,543 --> 00:10:32,719
[ إطلاق نار ]

330
00:10:34,111 --> 00:10:36,548
[ صراخ ]

331
00:10:39,726 --> 00:10:41,989
[ ارتداد الرصاص ]

332
00:10:42,032 --> 00:10:43,468
♪

333
00:10:43,512 --> 00:10:45,209
[تحطم الزجاج]

334
00:10:45,253 --> 00:10:47,908
[إطلاق النار مستمر]

335
00:10:49,953 --> 00:10:52,216
مهلا، لا!

336
00:10:54,175 --> 00:10:56,003
دانيال: [يتحدث الروسية]

337
00:10:56,046 --> 00:10:57,744
♪

338
00:10:57,787 --> 00:11:00,703
[ صرير الإطارات ]

339
00:11:02,139 --> 00:11:05,142
[ صفارات الإنذار تعوي من بعيد ]

340
00:11:05,186 --> 00:11:07,971
7-إل-15، اثنان من الرماة يهربون في سيارة سيدان ذهبية.

341
00:11:08,015 --> 00:11:10,539
لوحة الترخيص 2-سام-آدم-ماري-5-6-4.

342
00:11:10,582 --> 00:11:11,627
يتجه غربا على فولر.

343
00:11:11,671 --> 00:11:13,411
هربت الأنثى أيضًا باتجاه الجنوب سيرًا على الأقدام.

344
00:11:13,455 --> 00:11:15,239
[زقزقة الراديو]

345
00:11:15,283 --> 00:11:16,545
- هل انت بخير؟ - نعم.

346
00:11:16,588 --> 00:11:17,981
كود 4 في مكان الحادث.

347
00:11:18,025 --> 00:11:19,330
جميع الوحدات، كن على اطلاع على المشتبه بهم.

348
00:11:19,374 --> 00:11:21,637
المطلوب هو 245 على أمر الشراء بأسلحة أوتوماتيكية.

349
00:11:21,681 --> 00:11:23,334
كيف تحولت امرأتك المفقودة إلى هذا؟

350
00:11:23,378 --> 00:11:25,119
لا أعرف.

351
00:11:25,162 --> 00:11:26,381
كنت أعرف أن الرجل كان يكذب من القفزة،

352
00:11:26,424 --> 00:11:28,688
لكنني اعتقدت أنه كان العنف المنزلي.

353
00:11:28,731 --> 00:11:29,906
وعندما تمكنت أخيرًا من اللحاق بزوجتي،

354
00:11:29,950 --> 00:11:31,081
كان من الواضح أنها مخدرة،

355
00:11:31,125 --> 00:11:32,517
وأعتقد أنها كانت تتحدث الروسية.

356
00:11:32,561 --> 00:11:33,736
الاتجار بالبشر؟

357
00:11:33,780 --> 00:11:35,346
ربما. دعنا نذهب لتفقد المنزل.

358
00:11:35,390 --> 00:11:36,783
[ شظايا الباب ]

359
00:11:36,826 --> 00:11:38,654
شرطة! اظهروا أنفسكم الآن!

360
00:11:38,698 --> 00:11:41,309
♪

361
00:11:41,352 --> 00:11:42,658
لوسي: واضح.

362
00:11:42,702 --> 00:11:44,094
نولان: غرفة النوم نظيفة. يخرج.

363
00:11:45,269 --> 00:11:47,532
[التنفس بشدة]

364
00:11:47,576 --> 00:11:49,709
يا رفاق، هل يبدو هذا المكان غريبًا بالنسبة لكم؟

365
00:11:49,752 --> 00:11:52,320
تحتوي جميع الإطارات على صور مخزنة بداخلها.

366
00:11:52,363 --> 00:11:54,104
لوسي: ولا يوجد أطباق أو طعام في المطبخ.

367
00:11:54,148 --> 00:11:55,758
كما لو أنه تم تمثيله، لكن لا أحد يعيش هنا.

368
00:11:55,802 --> 00:11:57,717
ويشعر بأنه أصغر كثيرًا من الداخل.

369
00:11:57,760 --> 00:11:58,761
مثل TARDIS العكسي.

370
00:12:00,067 --> 00:12:01,895
ماذا؟ أنا لا أشاهد الرياضة فقط.

371
00:12:01,938 --> 00:12:04,724
الإرسال: 7-آدم-100، تنبيه، مركبة مشبوهة

372
00:12:04,767 --> 00:12:06,856
تم العثور عليها مهجورة مشتعلة بالنيران.

373
00:12:06,900 --> 00:12:09,380
لا يوجد أثر للركاب أو المرأة المفقودة.

374
00:12:09,424 --> 00:12:10,860
انسخ ذلك.[ صوت الراديو ]

375
00:12:10,904 --> 00:12:12,775
هذه 500 مليون متر مكعب من الأسلاك.

376
00:12:12,819 --> 00:12:14,385
إنهم يشغلون خدمة 400 أمبير هنا.

377
00:12:14,429 --> 00:12:16,344
مم-هممم. أنا أعلم ماذا يعني ذلك،

378
00:12:16,387 --> 00:12:18,172
ولكن، اه، قد تضطر إلى شرح ذلك لتيم.

379
00:12:18,215 --> 00:12:21,349
حسنًا، تعمل الأسرة النموذجية من 100 إلى 200 أمبير.

380
00:12:21,392 --> 00:12:23,873
مع ذلك، يمكنك تشغيل الأضواء، والأجهزة الخاصة بك، وأجهزة تكييف الهواء.

381
00:12:23,917 --> 00:12:25,527
يمكنك تشغيل حوض سباحة بقدرة 200 أمبير.

382
00:12:25,570 --> 00:12:26,920
انتظر، ماذا يمكن أن يكونوا قيد التشغيل

383
00:12:26,963 --> 00:12:29,139
هذا أكبر من مكيف الهواء أو حمام السباحة؟

384
00:12:29,183 --> 00:12:30,532
لا أعرف. هناك لوحة أمنية هنا،

385
00:12:30,575 --> 00:12:32,360
لكني لم أرى التصميم من قبل

386
00:12:32,403 --> 00:12:33,578
- ماذا يقول؟ - لم أستطع أن أخبرك.

387
00:12:33,622 --> 00:12:35,232
الكتابة باللغة السيريلية.

388
00:12:35,276 --> 00:12:36,364
[ صافرة ]

389
00:12:36,407 --> 00:12:37,757
[رنين الإنذار]

390
00:12:41,804 --> 00:12:43,893
"لا أعرف ما يقوله الزر، لذا سأضغط عليه"؟

391
00:12:43,937 --> 00:12:45,721
بالتأكيد إعادة التفكير في هذا القرار الآن.

392
00:12:46,678 --> 00:12:48,115
قف.

393
00:12:48,158 --> 00:12:49,551
ما هذا؟

394
00:12:49,594 --> 00:12:51,553
يمكنك مراقبة الحي بأكمله من هنا.

395
00:12:51,596 --> 00:12:53,642
هل المتاجرون بالبشر عادة بهذا المستوى من التطور؟

396
00:12:53,685 --> 00:12:55,687
لا، إنه منزل آمن.

397
00:12:55,731 --> 00:12:58,125
مثلاً للجواسيس؟

398
00:12:58,168 --> 00:12:59,343
لقد كنت في واحدة من قبل --

399
00:12:59,387 --> 00:13:01,650
على الرغم من أنه كان في بلد آخر.

400
00:13:01,693 --> 00:13:02,912
م-ماذا؟ متى؟ أين؟

401
00:13:02,956 --> 00:13:04,174
انها مصنفة.

402
00:13:04,218 --> 00:13:06,350
لذلك، لوحة الأمان باللغة السيريلية.

403
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
الضحية يتحدث الروسية.

404
00:13:08,004 --> 00:13:09,136
وكان كلا مطلقي النار يتحدثان اللغة الروسية.

405
00:13:09,179 --> 00:13:11,007
حسنًا، هذا منزل روسي آمن

406
00:13:11,051 --> 00:13:14,097
في لوس أنجلوس على بعد ثلاثة أميال من المحطة.

407
00:13:14,141 --> 00:13:14,924
نعم! انا فزت.

408
00:13:16,970 --> 00:13:18,754
لقد راهننا أنا و(بي بيلي) على أن --

409
00:13:19,581 --> 00:13:20,887
...هذا لا يهم.

410
00:13:20,930 --> 00:13:21,844
لماذا لا تحاول إخراجنا من هنا؟

411
00:13:21,888 --> 00:13:23,280
حاول إخراجنا من هنا.

412
00:13:23,324 --> 00:13:24,064
[ صافرة ]

413
00:13:24,107 --> 00:13:26,457
[ ارتطام المعادن، صرير ]

414
00:13:26,501 --> 00:13:28,720
كنت أعلم أنها شعرت بأنها أصغر.

415
00:13:28,764 --> 00:13:29,765
♪ مرحبًا، أيتها الأم المثيرة

416
00:13:29,809 --> 00:13:32,550
[ رجل يغني بالروسية ]

417
00:13:32,594 --> 00:13:41,255
♪

418
00:13:41,298 --> 00:13:42,386
مستودع الأسلحة.

419
00:13:42,430 --> 00:13:44,388
[ يستمر موسيقى الراب ]

420
00:13:44,432 --> 00:13:52,875
♪

421
00:13:52,919 --> 00:13:53,658
واضح.

422
00:13:53,702 --> 00:13:56,226
♪

423
00:13:56,270 --> 00:13:57,488
غرفة التحقيق.

424
00:13:57,532 --> 00:13:58,576
يبدو أنهم كانوا يمارسون الإيهام بالغرق على فتاتك

425
00:13:58,620 --> 00:13:59,969
قبل أن تهرب.

426
00:14:00,013 --> 00:14:04,887
♪

427
00:14:04,931 --> 00:14:07,411
[ طنين المحرك ]

428
00:14:07,455 --> 00:14:13,591
♪

429
00:14:13,635 --> 00:14:14,854
[ تعطل المحرك ] في اللحظة التي ابتعدت فيها عن السيارة،

430
00:14:14,897 --> 00:14:16,725
كانوا يعلمون أن هذا المكان قد احترق.

431
00:14:16,768 --> 00:14:18,422
لقد دمروا كل ما في وسعهم قبل أن يتخلوا عنه.

432
00:14:18,466 --> 00:14:20,685
حسنا، أنا لا أفهم. قلت أنها تتحدث الروسية.

433
00:14:20,729 --> 00:14:22,165
إذن أليسوا على نفس الجانب؟

434
00:14:22,209 --> 00:14:23,950
ربما انقلبت ضدهم أو كانت تحاول الانشقاق.

435
00:14:23,993 --> 00:14:25,560
لماذا لم تتصل بالرقم 911؟

436
00:14:25,603 --> 00:14:27,083
ألا يجب أن نتصل بوزارة الخارجية؟

437
00:14:27,127 --> 00:14:28,911
سنفعل، ولكن بمجرد أن نفعل ذلك، لدينا 15 دقيقة

438
00:14:28,955 --> 00:14:30,130
قبل أن يظهر الفيدراليون ويطردونا،

439
00:14:30,173 --> 00:14:31,392
لذلك دعونا نحسبها.

440
00:14:31,435 --> 00:14:32,784
أريد صورا لكل شيء.

441
00:14:32,828 --> 00:14:34,264
هاربر: 7-آدم-19 للإرسال.

442
00:14:34,308 --> 00:14:36,963
تبين لنا الرد على السيارات مقابل الدراجات

443
00:14:37,006 --> 00:14:38,529
في الشرق الثالث وبويد.

444
00:14:38,573 --> 00:14:39,922
[أحاديث الراديو]

445
00:14:39,966 --> 00:14:42,142
[ باب السيارة يغلق ]

446
00:14:42,185 --> 00:14:43,665
إذن، أنت، اه، الخروج لتناول العشاء

447
00:14:43,708 --> 00:14:45,580
مع تلك الفتاة الليلة - هاه؟ - هارون : نعم.

448
00:14:45,623 --> 00:14:46,842
لقد كنت عصبيا جدا

449
00:14:46,886 --> 00:14:48,104
بخصوص رؤية بعض أصدقائي القدامى، بالرغم من ذلك.

450
00:14:48,148 --> 00:14:50,933
أعني، بعد أن تم القبض علي، لم يتصل أحد.

451
00:14:50,977 --> 00:14:52,500
وبعد عودتي إلى المنزل، لم يزرني أحد.

452
00:14:52,543 --> 00:14:54,545
ومعظمهم باعوا المقابلات لمن يدفع أعلى سعر.

453
00:14:54,589 --> 00:14:56,199
لكن على الأقل كان لدى ليا أشياء لطيفة لتقولها،

454
00:14:56,243 --> 00:14:58,462
لذلك سيكون من الجميل إنقاذ صداقة واحدة على الأقل.

455
00:14:58,506 --> 00:14:59,681
مم.

456
00:14:59,724 --> 00:15:01,204
ماذا؟

457
00:15:01,248 --> 00:15:02,510
أعني، إذا لم تأتي أبداً،

458
00:15:02,553 --> 00:15:04,077
هل هي حقا صديقة؟

459
00:15:04,120 --> 00:15:05,556
RJ: لقد استغرق منك وقتا طويلا بما فيه الكفاية.

460
00:15:05,600 --> 00:15:07,297
هل أنت من اتصل بشأن الحادث يا سيدي؟

461
00:15:07,341 --> 00:15:08,951
نعم، كنت، اه -- كنت في الشارع،

462
00:15:08,995 --> 00:15:11,998
ورأيت سيارة تصطدم بهذا الرجل الذي يركب دراجة.

463
00:15:12,041 --> 00:15:13,042
اه، لم يكن يستطيع المشي.

464
00:15:13,086 --> 00:15:14,826
بدا وكأنه كسرت ساقيه.

465
00:15:14,870 --> 00:15:16,132
سمعت الرجل في السيارة -- السائق --

466
00:15:16,176 --> 00:15:18,743
قال شيئا عن المستشفى.

467
00:15:18,787 --> 00:15:20,702
وضعه في المقعد الخلفي، وانطلقوا.

468
00:15:20,745 --> 00:15:22,660
هل ألقيت نظرة جيدة على السائق؟ لا.

469
00:15:22,704 --> 00:15:24,140
هل يمكنك وصف السيارة؟

470
00:15:24,184 --> 00:15:26,012
ربما تعطينا رقم لوحة الترخيص؟

471
00:15:26,055 --> 00:15:28,014
لا، لم أحصل على لوحة الترخيص.

472
00:15:28,057 --> 00:15:31,321
لكنها كانت سيارة سيفيك فضية بالتأكيد.

473
00:15:31,365 --> 00:15:34,281
حسنًا، هذه بطاقتي في حال فكرت في أي شيء آخر.

474
00:15:34,324 --> 00:15:35,630
حسنا شكرا.

475
00:15:37,240 --> 00:15:38,763
أقرب مستشفى على بعد بضعة بنايات.

476
00:15:38,807 --> 00:15:40,156
هل يجب أن نتوجه إلى هناك؟

477
00:15:40,200 --> 00:15:41,462
نعم، بمجرد توثيق المشهد.

478
00:15:41,505 --> 00:15:43,464
[ يستنشق بعمق ] عليه.

479
00:15:44,595 --> 00:15:45,945
[النقر على مصراع الكاميرا]

480
00:15:45,988 --> 00:15:47,947
هل هذا هو هاتفك الصادر عن مدينتك؟

481
00:15:47,990 --> 00:15:49,992
أوه، لا، لقد عادت إلى حقائب الحرب.

482
00:15:50,036 --> 00:15:52,473
حسنًا، سأطرح عليك سؤالًا،

483
00:15:52,516 --> 00:15:54,779
ولا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية

484
00:15:54,823 --> 00:15:57,739
كم لا أريدك أن تجيب عليه. تمام.

485
00:15:57,782 --> 00:16:00,176
ما هي أكثر صورة محرجة لديك في هاتفك؟

486
00:16:00,220 --> 00:16:02,178
حسنًا، لقد، اه --

487
00:16:02,222 --> 00:16:03,440
Ah, ah-ah-ah.

488
00:16:03,484 --> 00:16:05,616
لا تجيب عليه. فقط احتفظ بها في رأسك.

489
00:16:05,660 --> 00:16:08,184
الآن، تصور أنه يتم إدخاله في الأدلة

490
00:16:08,228 --> 00:16:10,012
لأنه على نفس القرص الصلب

491
00:16:10,056 --> 00:16:11,535
مثل هذه الصور مسرح الجريمة.

492
00:16:15,409 --> 00:16:16,540
سأحصل على الكاميرا الرقمية.

493
00:16:16,584 --> 00:16:17,933
هذا اختيار جيد.

494
00:16:17,977 --> 00:16:19,630
♪

495
00:16:21,371 --> 00:16:23,069
لا.

496
00:16:23,112 --> 00:16:24,940
لا لا!

497
00:16:24,984 --> 00:16:26,594
إنه فرن هناك!

498
00:16:26,637 --> 00:16:27,899
[ باب الثلاجة يغلق ]

499
00:16:27,943 --> 00:16:29,379
منذ متى تم كسر الثلاجة؟

500
00:16:29,423 --> 00:16:30,206
أنه معطل؟

501
00:16:31,599 --> 00:16:34,471
[ رنين الهاتف، محادثات غير واضحة ]

502
00:16:34,515 --> 00:16:35,864
ثلاجة غرفة الاستراحة ملتوية.

503
00:16:35,907 --> 00:16:37,518
نحن بحاجة إلى واحدة جديدة في أسرع وقت ممكن.

504
00:16:37,561 --> 00:16:39,172
من اجلك...

505
00:16:39,215 --> 00:16:41,304
حليب الثدي؟ نعم.

506
00:16:41,348 --> 00:16:42,740
تمام. تمام.

507
00:16:42,784 --> 00:16:44,829
الحصول على نموذج طلب الخدمات العامة

508
00:16:44,873 --> 00:16:46,179
من مكتب الاستقبال.

509
00:16:46,222 --> 00:16:48,050
املأها وأحضرها لتوقيعي.

510
00:16:48,094 --> 00:16:49,530
عظيم. إذن، سنحصل عليه...؟

511
00:16:49,573 --> 00:16:51,140
من الصعب القول.

512
00:16:51,184 --> 00:16:53,490
يجب أن تتم الموافقة عليها من قبل المدير ومدير المدير.

513
00:16:53,534 --> 00:16:54,883
تطلب المدينة ثلاثة عطاءات.

514
00:16:54,926 --> 00:16:57,233
وفي تلك المرحلة، لن يحتاج جاك إلى حليب الثدي.

515
00:16:57,277 --> 00:16:58,843
سيحتاج إلى الخمور لحفل زفافه.

516
00:17:00,541 --> 00:17:02,543
مجرد الحصول على الكفالة سيكون معركة شاقة.

517
00:17:02,586 --> 00:17:04,327
أسمع الكثير من المشاكل.

518
00:17:04,371 --> 00:17:06,329
أنا لا أسمع أي حلول.

519
00:17:06,373 --> 00:17:08,418
[تنهدات]

520
00:17:09,419 --> 00:17:13,075
انظر، إذا كنت تريد الخروج من السجن قبل أن تبلغ الستين من عمرك،

521
00:17:13,119 --> 00:17:14,337
خذ صفقة.

522
00:17:14,381 --> 00:17:16,035
يشهد ضد إيليا.

523
00:17:16,078 --> 00:17:18,863
[ضحكة مكتومة] لن أخون رئيسي.

524
00:17:18,907 --> 00:17:21,214
[تنهدات] الولاء قبل كل شيء.

525
00:17:21,257 --> 00:17:22,780
يمكنك كتابة ذلك.

526
00:17:22,824 --> 00:17:24,913
هذا ليس اختباراً، حسناً؟

527
00:17:24,956 --> 00:17:26,567
أنا لا أبلغه.

528
00:17:26,610 --> 00:17:28,438
حسنًا، هذا أسوأ بكثير.

529
00:17:28,482 --> 00:17:30,571
هل أنت غبي بما فيه الكفاية لتتحرك ضد إيليا؟

530
00:17:30,614 --> 00:17:32,442
سوف يقتل كل من تحدثت معه

531
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
ليس إذا تم الاستيلاء على أصوله

532
00:17:34,140 --> 00:17:35,706
وهو في السجن لبقية حياته.

533
00:17:35,750 --> 00:17:37,230
[ يسخر ]

534
00:17:37,273 --> 00:17:40,450
العالم رديء مع الناس الذين لا يمكن المساس بهم -

535
00:17:40,494 --> 00:17:41,495
حتى لم يكونوا كذلك.

536
00:17:41,538 --> 00:17:44,672
هذا خطاب جميل حقا.

537
00:17:44,715 --> 00:17:46,935
لكنني لا أشتريه.

538
00:17:46,978 --> 00:17:48,850
أخبر إيليا أنه يمكنه الإعتماد على صمتي.

539
00:17:48,893 --> 00:17:50,852
[رنين الهاتف المحمول]

540
00:17:51,983 --> 00:17:55,857
♪

541
00:17:55,900 --> 00:17:57,641
حصلت على 911 الخاص بك. ما المشكلة؟

542
00:17:57,685 --> 00:17:58,947
لوبيز: [تنهدات]

543
00:17:58,990 --> 00:18:00,383
هذه جيدة في درجة حرارة الغرفة لمدة ساعة أخرى.

544
00:18:00,427 --> 00:18:03,299
أريدك أن تأخذ هذا إلى ثلاجتنا في أسرع وقت ممكن.

545
00:18:03,343 --> 00:18:04,518
الثلاجة هنا ماتت.

546
00:18:04,561 --> 00:18:05,910
لقد كنت في اجتماع مع عميل.

547
00:18:05,954 --> 00:18:07,390
إنه أول يوم لي في العودة.

548
00:18:07,434 --> 00:18:10,089
لا أستطيع تحمل تكاليف الركض إلى المنزل كل ساعتين إلى ثلاث ساعات.

549
00:18:10,132 --> 00:18:11,002
ماذا وأستطيع؟

550
00:18:11,046 --> 00:18:12,003
عملاؤك في الحبس.

551
00:18:12,047 --> 00:18:13,483
لن يذهبوا إلى أي مكان.

552
00:18:13,527 --> 00:18:15,703
بالإضافة إلى ذلك، أنت مدين لي.

553
00:18:15,746 --> 00:18:17,618
[ضحكة مكتومة] لماذا؟

554
00:18:17,661 --> 00:18:20,273
ماذا عن 12 ساعة عمل؟

555
00:18:20,316 --> 00:18:21,883
لماذا أنت غاضب جدا اليوم؟

556
00:18:21,926 --> 00:18:23,580
أحاول إطعام ابنك.

557
00:18:24,973 --> 00:18:26,017
أنا آسف.

558
00:18:26,061 --> 00:18:28,629
مجرد عميل صعب.

559
00:18:30,587 --> 00:18:31,980
سأتوقف عند المنزل.

560
00:18:32,023 --> 00:18:32,807
شكرًا لك.

561
00:18:36,854 --> 00:18:37,899
[نقرات مصراع الكاميرا]

562
00:18:40,031 --> 00:18:41,424
[نقرات مصراع الكاميرا]

563
00:18:45,167 --> 00:18:46,212
ها نحن.

564
00:18:46,255 --> 00:18:47,952
[ يُغلق باب السيارة ] ويستون: مرحبًا!

565
00:18:47,996 --> 00:18:50,129
الرقيب برادفورد، أليس كذلك؟

566
00:18:50,172 --> 00:18:51,478
أنت لست من وزارة الخارجية.

567
00:18:51,521 --> 00:18:52,609
وكالة المخابرات المركزية؟

568
00:18:52,653 --> 00:18:54,916
مايك ويستون. سررت بلقائك.

569
00:18:54,959 --> 00:18:57,353
وكالة المخابرات المركزية لديها مكتب ميداني في غرب هوليود.

570
00:18:57,397 --> 00:18:59,355
لقد أقاموا حفلة عطلة ممتعة بشكل مدهش.

571
00:18:59,399 --> 00:19:01,183
لكن لا يسمح لهم بالعمل محليا.

572
00:19:01,227 --> 00:19:03,446
ليس بدون وكالة اتحادية مشرفة.

573
00:19:03,490 --> 00:19:05,666
عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي (والتر رينولدز) هناك، هو المسؤول.

574
00:19:05,709 --> 00:19:06,971
رينولدز!

575
00:19:07,015 --> 00:19:08,930
هذا الرجل يود أن يرى بعض الهوية.

576
00:19:08,973 --> 00:19:11,802
[تنهدات]

577
00:19:12,586 --> 00:19:13,978
إنها قضيته.

578
00:19:14,022 --> 00:19:15,632
أنا فقط أساعد حيث أستطيع.

579
00:19:15,676 --> 00:19:17,417
عظيم، فهل نتواصل معه أم معك؟

580
00:19:17,460 --> 00:19:18,635
اه لا.

581
00:19:18,679 --> 00:19:20,420
نحن نسيطر على مكان الحادث - والقضية.

582
00:19:20,463 --> 00:19:22,117
تقصد القضية التي حاول فيها جاسوسان روسيان قتلي؟

583
00:19:22,161 --> 00:19:25,207
أوه، الآن، دعونا لا نلقي كلمة "S".

584
00:19:25,251 --> 00:19:27,470
يكفي أن نقول أننا سوف نحرك السماء والأرض

585
00:19:27,514 --> 00:19:29,211
لإخراج هؤلاء الأشرار من الشوارع.

586
00:19:29,255 --> 00:19:30,908
لذلك إذا قمت بتسليم أي دليل

587
00:19:30,952 --> 00:19:32,475
لقد جمعت --أوه، في الواقع،

588
00:19:32,519 --> 00:19:34,260
أبلغنا الرقيب برادفورد بأن سلطات إنفاذ القانون الفيدرالية

589
00:19:34,303 --> 00:19:35,348
سوف تقوم بعملية التجميع،

590
00:19:35,391 --> 00:19:37,437
لذلك قمنا بتأمين مكان الحادث للتو.

591
00:19:40,353 --> 00:19:42,920
رجل ذكي.

592
00:19:42,964 --> 00:19:44,792
بطاقة العميل رينولدز لتقريرك.

593
00:19:45,532 --> 00:19:47,621
دعونا نذهب، والناس!

594
00:19:47,664 --> 00:19:51,494
♪

595
00:19:51,538 --> 00:19:54,149
إذن، هذا كل شيء؟ نحن خارج؟

596
00:19:54,193 --> 00:19:56,673
كما تعلمون، تعثرت ليندا ولمست غطاء متجري.

597
00:19:56,717 --> 00:19:58,022
أراهن أن بصمات أصابعها لا تزال عليها.

598
00:19:58,066 --> 00:19:59,720
يمكننا الحصول على هوية حقيقية --

599
00:19:59,763 --> 00:20:01,287
حل هذا الشيء قبل أن يعرف ويستون ما الذي أصابه.

600
00:20:04,725 --> 00:20:07,031
[ صرير العجلات ]

601
00:20:07,075 --> 00:20:10,078
♪

602
00:20:10,121 --> 00:20:12,123
دلو الصدأ هذا هو ثلاجتنا المعارة؟

603
00:20:12,167 --> 00:20:13,386
هل أحضرتها إلى هنا من الخمسينيات؟

604
00:20:13,429 --> 00:20:14,517
استعيدها.

605
00:20:14,561 --> 00:20:16,127
[تنهدات]

606
00:20:16,171 --> 00:20:19,043
[ صرير العجلات ]

607
00:20:20,306 --> 00:20:22,438
لماذا يتم الضخ بشدة؟

608
00:20:22,482 --> 00:20:25,267
اه، أنا مصاب بجنون العظمة وأعتقد أنها مؤامرة على مستوى المجتمع

609
00:20:25,311 --> 00:20:27,313
لإخراجنا من قوة العمل.

610
00:20:27,356 --> 00:20:28,923
وليس بجنون العظمة لك؟

611
00:20:28,966 --> 00:20:30,968
أنا لا أستمع إليها. إنها ساذجة للغاية.

612
00:20:32,100 --> 00:20:34,015
اه، لدي ملف قضية بالنسبة لك.

613
00:20:34,058 --> 00:20:35,495
سائق يضرب شابا على دراجة هوائية,

614
00:20:35,538 --> 00:20:37,236
وحمله ليأخذه إلى المستشفى

615
00:20:37,279 --> 00:20:39,412
لكنهم لم يصلوا إلى المستشفى أبدًا.

616
00:20:39,455 --> 00:20:40,891
مما يجعله من الأشخاص المفقودين.

617
00:20:40,935 --> 00:20:42,110
نعم، أو اختطاف.

618
00:20:42,153 --> 00:20:44,504
Silver Civic، السيارة الأكثر شيوعًا في لوس أنجلوس

619
00:20:44,547 --> 00:20:47,028
بالتأكيد، يمكنني إضافة "مطاردة الإوز البري" إلى قائمة مهامي.

620
00:20:47,071 --> 00:20:49,291
انظر، أنا والحذاء سوف نقوم بكل أعمال الساق.

621
00:20:49,335 --> 00:20:50,771
أنت فقط تقول لنا ما تحتاجه.

622
00:20:50,814 --> 00:20:52,251
شكرًا لك. على الرحب والسعة.

623
00:20:54,296 --> 00:20:57,299
سمعت أن لديك بعض الإثارة اليوم. هل انت بخير؟

624
00:20:57,343 --> 00:20:59,997
نعم، على الرغم من أن التعرض لإطلاق النار لا يتوقف عن إزعاجك أبدًا.

625
00:21:00,041 --> 00:21:01,651
نعم. غريب كيف يحدث ذلك، هاه؟

626
00:21:01,695 --> 00:21:04,263
هل أنا الوحيد الذي يعتقد أن هذا جنون؟

627
00:21:04,306 --> 00:21:06,917
أعني أن مندوبنا يساعد في تحديد ما يدخل في وزارة الزراعة.

628
00:21:06,961 --> 00:21:08,484
إنهم يشكلون السياسة.

629
00:21:08,528 --> 00:21:10,921
نعم، لكنهم أيضًا يشكلون حزمة المزايا لدينا،

630
00:21:10,965 --> 00:21:13,315
ولا أحد يركز على الفوائد أكثر من سميتي.

631
00:21:13,359 --> 00:21:16,579
صحيح، لكن بإمكانهم المساعدة في تشكيل السياسة.

632
00:21:16,623 --> 00:21:19,843
أعني، الشخص المناسب ذو السمعة النجمية

633
00:21:19,887 --> 00:21:22,542
الذي يفهم القضايا، الذي يؤمن بالإصلاح -

634
00:21:22,585 --> 00:21:23,891
لا لا لا لا لا.

635
00:21:23,934 --> 00:21:25,327
لا توجد فرصة على الإطلاق. تعال.

636
00:21:25,371 --> 00:21:26,763
ستكون عظيمًا جدًا في ذلك،

637
00:21:26,807 --> 00:21:27,895
والجميع سوف يصوتون لك.

638
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
- الجري يعني الحملات الانتخابية. - نعم.

639
00:21:30,376 --> 00:21:33,770
والحملات الانتخابية تعني أن تكون لطيفًا مع الناس.

640
00:21:33,814 --> 00:21:35,816
يمين. - ماذا كنت أفكر؟ - لم تكن.

641
00:21:35,859 --> 00:21:37,296
- سعيد لأنك بخير. - شكرًا لك.

642
00:21:39,385 --> 00:21:42,213
نولان، لقد حصلنا للتو على نسخة مطبوعة جزئية من متجرك.

643
00:21:42,257 --> 00:21:44,912
اسم ليندا الحقيقي هو كاترينا أنتونوف.

644
00:21:44,955 --> 00:21:47,044
إنها مواطنة روسية هنا بتأشيرة منظمة غير حكومية.

645
00:21:47,088 --> 00:21:49,003
غطاء مثالي لعميل FSB الروسي.

646
00:21:49,046 --> 00:21:51,310
هل حصلنا على أي نتائج من VICAP يمكن أن تقودنا إليها؟

647
00:21:51,353 --> 00:21:53,050
لا، لكنني قمت بالبحث عن الصور على الإنترنت،

648
00:21:53,094 --> 00:21:54,835
وانتهى بي الأمر على صفحة Instagram

649
00:21:54,878 --> 00:21:57,707
لرائد في سلاح الجو يدعى لايل ماركس.

650
00:21:57,751 --> 00:21:59,927
على ما يبدو، كان هو وكاترينا يتواعدان منذ بضعة أشهر.

651
00:21:59,970 --> 00:22:01,929
وبقولك "المواعدة" تقصد أنها كانت تستغله

652
00:22:01,972 --> 00:22:03,583
لسرقة معلومات استخباراتية سرية للغاية.

653
00:22:03,626 --> 00:22:04,975
ساخر.

654
00:22:05,019 --> 00:22:07,413
ولكن، نعم، ليس هناك طريقة

655
00:22:07,456 --> 00:22:10,024
قد يحدث أن يقع جاسوس في حب رائد في سلاح الجو.

656
00:22:10,067 --> 00:22:11,982
أنظر، (لايل) كان يعمل في قيادة الطائرات بدون طيار.

657
00:22:12,026 --> 00:22:12,940
لم يحضر للعمل اليوم.

658
00:22:12,983 --> 00:22:14,289
- هل نحن حلقة في ويستون؟ - لا.

659
00:22:14,333 --> 00:22:16,639
إذا كنا في طريقنا إلى شيء ما، فسوف يجدنا.

660
00:22:16,683 --> 00:22:19,120
[يتم تشغيل موسيقى الهيفي ميتال على جهاز استريو]

661
00:22:19,163 --> 00:22:20,991
[ طرق الباب ] ♪ ... مثل الأمراض المنقولة جنسيا من عاهرة ♪

662
00:22:21,035 --> 00:22:21,949
♪ وأنا أتجاهل السؤال ♪

663
00:22:21,992 --> 00:22:23,646
الرائد ماركس، الشرطة!

664
00:22:23,690 --> 00:22:25,909
♪ لأن هذا أفضل ما يمكن أن يحصل عليه ♪

665
00:22:25,953 --> 00:22:27,084
♪

666
00:22:27,128 --> 00:22:28,434
لوسي: واضح.

667
00:22:28,477 --> 00:22:29,435
[تغلق الموسيقى] تيم: واضح.

668
00:22:29,478 --> 00:22:32,133
♪

669
00:22:32,176 --> 00:22:34,396
لقد حصلت على الجسم!

670
00:22:34,440 --> 00:22:39,619
♪

671
00:22:39,662 --> 00:22:40,924
بشرته باردة.

672
00:22:40,968 --> 00:22:42,186
لقد كان ميتاً منذ ساعة على الأقل.

673
00:22:42,230 --> 00:22:43,536
إذن، لدينا جاسوس روسي تعرض للتعذيب

674
00:22:43,579 --> 00:22:45,189
واحتجزتها عند أهلها.

675
00:22:45,233 --> 00:22:46,974
الآن ينتهي الأمر بصديقها للتعذيب والقتل.

676
00:22:47,017 --> 00:22:48,410
ربما نفس الأشخاص الذين حاولوا قتل كاترينا،

677
00:22:48,454 --> 00:22:49,933
معتقدًا أنه يعرف مكانها.

678
00:22:49,977 --> 00:22:51,805
ربما فعل. ربما يلاحقونها الآن.

679
00:22:51,848 --> 00:22:53,154
[ صرير الباب ]

680
00:22:55,025 --> 00:22:56,462
يا له من علاج.

681
00:22:56,505 --> 00:22:59,029
مرتين في يوم واحد.

682
00:23:00,335 --> 00:23:01,815
أنا أستعيد ذلك.

683
00:23:01,858 --> 00:23:03,338
ماذا بحق الجحيم نحن في منتصف؟

684
00:23:03,382 --> 00:23:04,600
ولا تعطيني أيًا من شهادة البكالوريوس في "الأمن القومي".

685
00:23:04,644 --> 00:23:06,167
انها ليست بكالوريوس.

686
00:23:06,210 --> 00:23:07,603
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف ذلك.

687
00:23:07,647 --> 00:23:09,213
ويجب أن تعلم أن الجندي مقتول

688
00:23:09,257 --> 00:23:11,738
يعني أنه لا يمكنك الاحتفاظ بهذا في الظل لفترة أطول.

689
00:23:11,781 --> 00:23:14,349
يجب القبض على هؤلاء الأشخاص قبل أن يؤذوا أي شخص آخر،

690
00:23:14,393 --> 00:23:15,524
وتحتاج إلى مساعدتنا للقيام بذلك.

691
00:23:15,568 --> 00:23:18,135
[تنهدات]

692
00:23:18,179 --> 00:23:20,224
تمام.

693
00:23:20,268 --> 00:23:23,271
لكننا بحاجة إلى مكان آمن لإنهاء هذه المحادثة.

694
00:23:23,314 --> 00:23:25,186
ولحسن الحظ، أحمل واحدة معي أينما ذهبت.

695
00:23:25,229 --> 00:23:27,623
[خشخيشات معدنية]

696
00:23:29,973 --> 00:23:31,497
هذا هو قفص فاراداي العملاق؟

697
00:23:31,540 --> 00:23:33,977
بالضبط. لا يمكن لأي إشارات إلكترونية الدخول أو الخروج.

698
00:23:34,021 --> 00:23:35,457
لذلك، أخبرنا عن كاترينا.

699
00:23:35,501 --> 00:23:38,417
نعتقد أن السيدة أنتونوف هي ضابطة في جهاز الأمن الفيدرالي

700
00:23:38,460 --> 00:23:40,157
الذي كان في هذا البلد لتجنيد أصول المخابرات

701
00:23:40,201 --> 00:23:41,376
وأنها أصبحت مارقة.

702
00:23:41,420 --> 00:23:42,899
ولهذا السبب أمسكها رجلان

703
00:23:42,943 --> 00:23:44,205
وأخذتها إلى - منزل آمن. - نعم.

704
00:23:44,248 --> 00:23:46,468
أورييل ستانيسلوف وفلاديك زيفين.

705
00:23:46,512 --> 00:23:48,470
ضباط عمليات المواصفات FSB.

706
00:23:48,514 --> 00:23:51,386
لقد وصلوا إلى هذه البلاد منذ أسبوع بأسماء مستعارة.

707
00:23:51,430 --> 00:23:53,997
ولكن لماذا تحاول قتلها بعد أن هربت؟

708
00:23:54,041 --> 00:23:56,217
لذلك لن ينتهي بها الأمر في أيدي وكالة المخابرات المركزية.

709
00:23:56,260 --> 00:23:57,871
هل تعلم أنها كانت على علاقة مع الرائد ماركس؟

710
00:23:57,914 --> 00:23:59,350
من الواضح أنه لا.

711
00:23:59,394 --> 00:24:01,352
ولولا ذلك لكنا قد تدخلنا منذ أسابيع.

712
00:24:01,396 --> 00:24:03,572
حسنًا، ربما كنا ساخرين جدًا في وقت سابق.

713
00:24:03,616 --> 00:24:05,269
ربما وقعت بالفعل في حب ماركس

714
00:24:05,313 --> 00:24:07,446
واكتشف جهاز الأمن الفيدرالي أنها سوف تنشق،

715
00:24:07,489 --> 00:24:10,013
فقتلوه وأمسكوها.

716
00:24:10,057 --> 00:24:12,363
التجسس ليس رواية رومانسية، أيها الضابط تشين.

717
00:24:12,407 --> 00:24:13,756
أعني، كيف يمكنك أن تعرف؟

718
00:24:13,800 --> 00:24:14,975
أنت لم تعلم حتى بوجود مخبأ روسي

719
00:24:15,018 --> 00:24:16,977
في لوس انجلوس.

720
00:24:18,805 --> 00:24:20,371
نقطة عادلة،

721
00:24:20,415 --> 00:24:22,635
لكني قرأت ملف كاترينا.

722
00:24:22,678 --> 00:24:24,158
إنها ليست رومانسية ميؤوس منها.

723
00:24:24,201 --> 00:24:26,682
هل تعلم على الأقل لماذا استهدفت ماركس؟

724
00:24:28,815 --> 00:24:30,207
وكان مسؤولا عن

725
00:24:30,251 --> 00:24:32,340
قيادة الطائرات بدون طيار في الساحل الغربي للقوات الجوية.

726
00:24:32,383 --> 00:24:34,211
كان لديه مفاتيح البرنامج بأكمله.

727
00:24:34,255 --> 00:24:35,822
لذا، إذا لم تكن تسرق الأسرار من روسيا

728
00:24:35,865 --> 00:24:37,519
ولم تكن تحب ماركس وتخطط للانشقاق،

729
00:24:37,563 --> 00:24:38,999
ثم ماذا بحق الجحيم كانت تفعل؟

730
00:24:39,042 --> 00:24:41,305
لا أعرف.

731
00:24:41,349 --> 00:24:43,307
وهذا ما يخيفني بحق الجحيم.

732
00:24:48,356 --> 00:24:50,532
[أحاديث غير واضحة]

733
00:24:50,576 --> 00:24:51,707
ماذا يحدث هنا؟

734
00:24:51,751 --> 00:24:52,882
إنها نهاية اليوم،

735
00:24:52,926 --> 00:24:54,231
أنت لم تقم حتى بتطهير غير العمال.

736
00:24:55,406 --> 00:24:57,496
لأنني قضيت معظم يومي غارقاً

737
00:24:57,539 --> 00:24:59,802
في جحيم بيروقراطي على الطراز "البرازيلي".

738
00:24:59,846 --> 00:25:01,935
أوه، هل هذا يتعلق بـ، اه -- ال، كما تعلم -- ال --

739
00:25:01,978 --> 00:25:03,414
حليب الثدي؟ نعم.

740
00:25:03,458 --> 00:25:05,547
فقط قلها. إنها ليست كلمة أقسم.

741
00:25:05,591 --> 00:25:08,071
إنها ليست لعنة سحرية من شأنها أن تجلب الشيطان.

742
00:25:08,115 --> 00:25:09,595
إنها كلمة.

743
00:25:09,638 --> 00:25:11,248
صدر.

744
00:25:11,292 --> 00:25:13,337
كما تعلمون، أعتقد أنني سوف أتحقق مرة أخرى في الصباح.

745
00:25:13,381 --> 00:25:14,774
جبان.

746
00:25:14,817 --> 00:25:16,036
ويسلي: عربون شكر

747
00:25:16,079 --> 00:25:18,473
إلى الرجال والنساء الرائعين في ميد ويلشاير.

748
00:25:18,517 --> 00:25:20,475
إنه رائع. شكرًا لك.

749
00:25:20,519 --> 00:25:21,781
مم!

750
00:25:21,824 --> 00:25:23,565
مهلا، أنا آسف حقا عما حدث في وقت سابق.

751
00:25:23,609 --> 00:25:25,654
لقد كنا على حد سواء تحت الكثير من التوتر.

752
00:25:25,698 --> 00:25:27,047
شكرا لك على عدم كونك جزءا

753
00:25:27,090 --> 00:25:28,744
من مؤامرة واسعة النطاق على مستوى المجتمع.

754
00:25:29,702 --> 00:25:30,746
لا تذكرها.

755
00:25:32,356 --> 00:25:33,662
نيلا!

756
00:25:33,706 --> 00:25:34,663
- سوف أراك في المنزل؟ - نعم.

757
00:25:36,230 --> 00:25:37,884
لقد حصلت على هوية سائق الدراجة النارية المفقود

758
00:25:37,927 --> 00:25:39,146
كين هافرفيلد.

759
00:25:39,189 --> 00:25:40,843
لقد أنهيت للتو المكالمة مع صديقها.

760
00:25:40,887 --> 00:25:42,236
لقد خرج كين للتو من مركز إعادة التأهيل.

761
00:25:42,279 --> 00:25:44,020
لم يبلغ الصديق عن اختفاء كين

762
00:25:44,064 --> 00:25:45,979
لأنه افترض للتو أن كين قد انتكس.

763
00:25:46,022 --> 00:25:47,328
حسناً، هو لم يسقط من العربة.

764
00:25:47,371 --> 00:25:49,460
لقد صدمته سيارة واختطفه بعض النفسيين.

765
00:25:50,592 --> 00:25:52,202
الضحية في حريق منزل نولان للمخدرات

766
00:25:52,246 --> 00:25:53,769
كان مدمنًا يتعافى،

767
00:25:53,813 --> 00:25:55,684
وكان لديه كسر في الحوض

768
00:25:55,728 --> 00:25:57,512
يتوافق مع الاصطدام بسيارة.

769
00:25:57,556 --> 00:25:58,905
تعتقد أن القاتل المتسلسل الخاص بك

770
00:25:58,948 --> 00:26:00,297
هل هو نفس الرجل الذي ضرب كين؟

771
00:26:00,341 --> 00:26:02,517
إنها طريقة رائعة لتعجيز الضحية،

772
00:26:02,561 --> 00:26:04,345
أجبرهم على الاعتماد عليك للحصول على المساعدة.

773
00:26:04,388 --> 00:26:05,738
إذا كان هو نفس القاتل

774
00:26:05,781 --> 00:26:07,522
سيكون هناك حريق آخر الليلة --

775
00:26:07,566 --> 00:26:09,437
غدا على أبعد تقدير.

776
00:26:09,480 --> 00:26:11,047
والدليل الوحيد لدينا هو أنه يقود السيارة

777
00:26:11,091 --> 00:26:12,701
السيارة الأكثر شعبية في لوس أنجلوس --

778
00:26:12,745 --> 00:26:15,269
وليس لدينا رقم لوحة.

779
00:26:15,312 --> 00:26:19,012
حسنًا، لا يوجد أحد ناجح بنسبة 100%، أليس كذلك؟

780
00:26:19,055 --> 00:26:21,188
لا بد أن هذا الرجل استهدف ضحية في مرحلة ما

781
00:26:21,231 --> 00:26:23,277
الذي أصر على انتظار سيارة الإسعاف.

782
00:26:23,320 --> 00:26:24,800
وفي تلك اللحظة كان سيهرب،

783
00:26:24,844 --> 00:26:26,628
وكان الضابط المستجيب قد قام بالضرب والهرب.

784
00:26:26,672 --> 00:26:29,283
يمكنني إجراء بحث، لكن سيكون هناك العشرات،

785
00:26:29,326 --> 00:26:31,024
ربما مئات الزيارات الأولية.

786
00:26:31,067 --> 00:26:32,547
أنا سأفعلها.

787
00:26:32,591 --> 00:26:33,548
هل أنت متأكد؟

788
00:26:33,592 --> 00:26:34,723
نعم أنا متأكد.

789
00:26:34,767 --> 00:26:36,203
سأقسمها مع نوبة منتصف الليل.

790
00:26:36,246 --> 00:26:37,683
سنبدأ في تشغيل بعض الخيوط.

791
00:26:37,726 --> 00:26:39,598
تذهب إلى المنزل لجاك.

792
00:26:39,641 --> 00:26:40,773
إنه يفتقد أمه.

793
00:26:40,816 --> 00:26:42,992
شكرًا. على الرحب والسعة.

794
00:26:44,472 --> 00:26:45,560
اعتقدت أننا ذاهبون لتناول العشاء.

795
00:26:45,604 --> 00:26:46,866
نعم، النادي لديه تطبيقات.

796
00:26:46,909 --> 00:26:47,997
[موسيقى الرقص تعزف عن بعد]

797
00:26:48,041 --> 00:26:49,999
نعم، ومثل مليون شخص.

798
00:26:50,043 --> 00:26:51,261
وأكثر من عدد قليل من المصورين.

799
00:26:51,305 --> 00:26:55,048
أنت على حق. ينبغي أن نحصل على الحصري الخاص بنا.

800
00:26:55,091 --> 00:26:55,918
لا، أنا -- أنا لا أفعل ذلك.

801
00:26:55,962 --> 00:26:56,745
لا.

802
00:26:56,789 --> 00:26:58,529
[ضحكة مكتومة] هيا!

803
00:26:58,573 --> 00:26:59,835
مجرد الاسترخاء. سوف نستمتع.

804
00:27:01,794 --> 00:27:04,318
أنت لم تحضرني لإعادة الاتصال.

805
00:27:04,361 --> 00:27:05,928
هذا فقط حتى تتمكن من الحصول على المزيد من المتابعين.

806
00:27:05,972 --> 00:27:07,103
لا!

807
00:27:07,147 --> 00:27:09,105
♪

808
00:27:09,149 --> 00:27:11,368
حسنًا، أعني، نعم، يمكننا الاستفادة معًا، ولكن --

809
00:27:11,412 --> 00:27:12,631
ناه، أنا خارج.

810
00:27:12,674 --> 00:27:14,807
هارون. هارون، انتظر.

811
00:27:14,850 --> 00:27:16,635
الراوي: وقد هز هذا المجتمع الهادئ

812
00:27:16,678 --> 00:27:18,158
بالشبهة التي وقعت على منزل غالاغر.

813
00:27:18,201 --> 00:27:19,333
[رنين الهاتف المحمول]

814
00:27:19,376 --> 00:27:20,900
ونفذت الشرطة مذكرة تفتيش،

815
00:27:20,943 --> 00:27:23,032
إزالة عدة أشياء، بما في ذلك الملابس...

816
00:27:23,076 --> 00:27:24,947
مرحبًا؟ مهلا، أنا هارون.

817
00:27:24,991 --> 00:27:26,427
نعم، هل يمكنني التحدث إلى P1 لوسي؟

818
00:27:26,470 --> 00:27:28,472
لدي موقف مبتدئ أحتاج لمناقشته.

819
00:27:28,516 --> 00:27:29,822
نعم، نعم، الشيء المؤكد.

820
00:27:29,865 --> 00:27:30,823
[ توقف الفيديو ] انتظر.

821
00:27:30,866 --> 00:27:33,695
أم، حسنًا، ها هي تأتي.

822
00:27:33,739 --> 00:27:35,218
تحدث معي.

823
00:27:35,262 --> 00:27:38,265
لذا، [تتنهد] لقد حاولت للتو الخروج مع صديق قديم

824
00:27:38,308 --> 00:27:40,963
قبل أن تنقلب حياتي رأساً على عقب

825
00:27:41,007 --> 00:27:44,706
وكان الأمر مثل التحدث إلى كائن فضائي.

826
00:27:44,750 --> 00:27:47,274
نعم، أن تصبح شرطيًا هو عزلة كافية

827
00:27:47,317 --> 00:27:48,841
مع لا أحد سوى رجال الشرطة الآخرين

828
00:27:48,884 --> 00:27:51,321
قادرة على فهم التجربة.

829
00:27:51,365 --> 00:27:53,410
يجب أن يكون الأمر أصعب بكثير بالنسبة لك.

830
00:27:53,454 --> 00:27:54,455
يعني كيف تعاملت مع الأمر؟

831
00:27:54,498 --> 00:27:57,023
-- العزلة.

832
00:27:57,066 --> 00:27:59,286
لقد كونت صداقات جديدة مع الأشخاص الوحيدين

833
00:27:59,329 --> 00:28:01,723
من يمكنه التواصل - الناشئون الذين توصلت إليهم.

834
00:28:01,767 --> 00:28:04,770
نعم، زملائي في الأكاديمية ينادونني "لا للأعمال التجارية"

835
00:28:04,813 --> 00:28:06,554
كما في "ليس من شأنك أن تكون شرطيًا".

836
00:28:06,597 --> 00:28:08,730
أوه، أنا آسف.

837
00:28:08,774 --> 00:28:11,777
لا أستطيع أن أتخيل القيام بذلك وحدي.

838
00:28:11,820 --> 00:28:13,604
كان هناك ثلاثة منا في صفنا،

839
00:28:13,648 --> 00:28:15,215
وكنا لا ينفصلان.

840
00:28:15,258 --> 00:28:18,653
نعم، لقد كنت أنت يا نولان، ومن كان الثالث؟

841
00:28:21,874 --> 00:28:23,571
واحد...

842
00:28:23,614 --> 00:28:24,833
يمين.

843
00:28:24,877 --> 00:28:27,706
اه آسف. ال--الرجل الذي، اه-

844
00:28:27,749 --> 00:28:30,099
مات.

845
00:28:30,143 --> 00:28:32,145
نعم.

846
00:28:32,188 --> 00:28:34,277
[تنهدات]

847
00:28:34,321 --> 00:28:36,889
يتسلل عليك، أليس كذلك؟

848
00:28:36,932 --> 00:28:39,500
أعني، سأذهب فحسب،

849
00:28:39,543 --> 00:28:40,762
الحديث عن أي شيء،

850
00:28:40,806 --> 00:28:43,286
ثم هناك شيء يذكرني بباتريك

851
00:28:43,330 --> 00:28:44,418
مجرد الاستلقاء هناك ميتًا على الأرض،

852
00:28:44,461 --> 00:28:46,594
و - بام.

853
00:28:46,637 --> 00:28:47,987
إنه مثل أن تصطدم بشاحنة.

854
00:28:50,337 --> 00:28:51,773
ثالثا أنا آسف.

855
00:28:51,817 --> 00:28:53,383
لا ينبغي لي أن أطرح هذا الأمر.

856
00:28:53,427 --> 00:28:54,254
أنا ش-- يجب أن أذهب.

857
00:28:54,297 --> 00:28:55,559
لا لا.

858
00:28:55,603 --> 00:28:56,735
لا داعي للإعتذار.

859
00:28:56,778 --> 00:28:58,649
أنا - أنا سعيد لأنك اتصلت.

860
00:28:58,693 --> 00:28:59,912
نعم انا ايضا.

861
00:28:59,955 --> 00:29:01,522
كما تعلمون، لقد قضيت العامين الماضيين

862
00:29:01,565 --> 00:29:05,569
الشعور بالوحدة التامة، لذلك --

863
00:29:05,613 --> 00:29:07,049
من الجميل أن يكون لديك شخص للتحدث معه.

864
00:29:08,703 --> 00:29:10,966
جيد جدا. جيد.

865
00:29:11,010 --> 00:29:12,620
ربما ينبغي عليك الحصول على بعض النوم.

866
00:29:12,663 --> 00:29:15,057
كما تعلم، عليك أن تحضر لعبتك المفضلة كل يوم مع هاربر.

867
00:29:15,101 --> 00:29:16,972
[ضحكة مكتومة] أخبرني عن ذلك.

868
00:29:19,148 --> 00:29:20,062
أراك غدا.

869
00:29:20,106 --> 00:29:22,195
نعم.

870
00:29:22,238 --> 00:29:23,457
[صفير الهاتف المحمول]

871
00:29:24,850 --> 00:29:25,894
[باب السيارة يغلق]

872
00:29:28,027 --> 00:29:30,159
[يشتعل بوق القطار في المسافة]

873
00:29:30,203 --> 00:29:31,204
[ نقرات المصباح ]

874
00:29:38,820 --> 00:29:40,300
[ صافرة ]

875
00:29:40,343 --> 00:29:42,389
ديسباتش، هذه المحققة نيلا هاربر،

876
00:29:42,432 --> 00:29:44,870
رقم الشارة 56464.

877
00:29:44,913 --> 00:29:47,002
قد تكون لدي عيون على مركبة اختطاف محتملة

878
00:29:47,046 --> 00:29:49,439
في 9223 شيرمان درايف.

879
00:29:49,483 --> 00:29:52,878
لوحة الترخيص تطابق الضربة والهروب من أغسطس.

880
00:29:52,921 --> 00:29:55,445
أعطني وحدات محددة وأبلغ المحقق لوبيز في أسرع وقت ممكن.

881
00:29:55,489 --> 00:29:58,666
♪

882
00:29:58,709 --> 00:30:00,320
إرسال، المحقق هاربر.

883
00:30:00,363 --> 00:30:03,453
المشتبه به المحتمل وضحية الاختطاف المحتملة بالداخل.

884
00:30:03,497 --> 00:30:04,454
إرسال جميع الوحدات كود 3.

885
00:30:04,498 --> 00:30:05,978
أنا أقوم بالدخول.

886
00:30:06,021 --> 00:30:09,764
♪

887
00:30:09,808 --> 00:30:11,374
[ صرير الباب ]

888
00:30:11,418 --> 00:30:12,506
شرطة!

889
00:30:13,594 --> 00:30:15,770
[ صرير القوارض ]

890
00:30:15,814 --> 00:30:17,511
اخرج وأيديكم مرفوعة!

891
00:30:17,554 --> 00:30:20,253
[ الصرير مستمر ]

892
00:30:20,296 --> 00:30:58,769
♪

893
00:30:58,813 --> 00:31:00,902
ديسباتش، لدي ذكر أبيض --[تحطم الزجاج]

894
00:31:00,946 --> 00:31:03,905
♪

895
00:31:03,949 --> 00:31:06,516
شرطة لوس أنجلوس! أرني يديك!

896
00:31:06,560 --> 00:31:08,562
♪

897
00:31:08,605 --> 00:31:10,346
[ يسعل ]

898
00:31:10,390 --> 00:31:12,958
♪

899
00:31:13,001 --> 00:31:14,524
[ قعقعة مقبض الباب ]

900
00:31:14,568 --> 00:31:16,831
[ طرق على الباب ]

901
00:31:16,875 --> 00:31:18,267
[ همهمات ]

902
00:31:18,311 --> 00:31:21,575
♪

903
00:31:21,618 --> 00:31:24,317
[أزيز النيران]

904
00:31:25,492 --> 00:31:28,147
[ يسعل ]

905
00:31:28,190 --> 00:31:31,193
[صفارات الإنذار تبكي في المسافة]

906
00:31:31,237 --> 00:31:32,934
[ يستمر السعال ]

907
00:31:32,978 --> 00:31:37,634
♪

908
00:31:37,678 --> 00:31:41,160
[ السعال، اللهاث ]

909
00:31:43,945 --> 00:31:46,643
[صفارة الإنذار تنتظر]

910
00:31:46,687 --> 00:31:48,515
[تنطلق صفارات سيارات الإطفاء]

911
00:31:56,305 --> 00:31:58,090
حتى مع كل استنشاق الدخان،

912
00:31:58,133 --> 00:31:59,787
ربما يكون هاربر بخير، أليس كذلك؟

913
00:31:59,830 --> 00:32:00,919
لم تكن في المبنى لفترة طويلة.

914
00:32:00,962 --> 00:32:02,703
ينبغي أن تكون بخير.

915
00:32:04,139 --> 00:32:07,099
عند هذه النقطة، أعتقد أنه يمكننا تخطي قصص الحرب

916
00:32:07,142 --> 00:32:08,970
وتوافق--

917
00:32:09,014 --> 00:32:11,712
رجال الإطفاء أفضل من رجال الشرطة.

918
00:32:11,755 --> 00:32:13,235
وإلا لماذا أنت وهاربر

919
00:32:13,279 --> 00:32:15,803
الإصرار على الركض إلى المباني المحترقة؟

920
00:32:15,846 --> 00:32:17,544
انت غيور.

921
00:32:17,587 --> 00:32:19,198
أوه، نعم، لا.

922
00:32:19,241 --> 00:32:22,331
إنها مثل الشرطة تمامًا، لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ببساطة

923
00:32:22,375 --> 00:32:24,594
ولا تفعل شيئًا عندما نعلم أنه يمكننا تقديم المساعدة.

924
00:32:24,638 --> 00:32:27,467
حسنًا، أعتقد أنه يتعين علينا القيام بمسابقة قصة الحرب.

925
00:32:27,510 --> 00:32:29,295
متفق. تذهب أولا.

926
00:32:29,338 --> 00:32:31,079
حسنًا ، العام الماضي

927
00:32:31,123 --> 00:32:33,299
لقد تم القبض علي وحدي في الوادي

928
00:32:33,342 --> 00:32:36,563
بينما كانت النار تتسارع أعلى التل خلفي.

929
00:32:36,606 --> 00:32:37,999
لا يمكنك التفوق عليه،

930
00:32:38,043 --> 00:32:40,306
لذلك اضطررت إلى إضاءة الفرشاة من حولي.

931
00:32:40,349 --> 00:32:42,395
أنا آسف، أنت - أنت عالق في حريق هائل،

932
00:32:42,438 --> 00:32:43,570
إذن أشعلت النار؟

933
00:32:43,613 --> 00:32:45,702
يمين. الفرشاة تحترق --

934
00:32:45,746 --> 00:32:47,400
مع نصف حاجبي --

935
00:32:47,443 --> 00:32:49,402
ولففت نفسي ببطانية حريق

936
00:32:49,445 --> 00:32:52,013
في منتصف الرقعة المحترقة.

937
00:32:52,057 --> 00:32:53,493
أذهب الجنين.

938
00:32:53,536 --> 00:32:56,017
نار الهشيم تشتعل من حولي،

939
00:32:56,061 --> 00:32:58,498
حرق عند 1200 درجة.

940
00:32:58,541 --> 00:33:01,153
لكن لأنه ليس فوقي مباشرة،

941
00:33:01,196 --> 00:33:04,460
أنا فقط أقوم بالغليان جزئيًا عندما تندفع النار أمامي.

942
00:33:04,504 --> 00:33:05,809
قال الطبيب يمكننا رؤيتها الآن.

943
00:33:05,853 --> 00:33:07,463
على ما يرام.

944
00:33:07,507 --> 00:33:09,422
[صافرة الشاشات]

945
00:33:09,465 --> 00:33:11,685
يا.

946
00:33:11,728 --> 00:33:13,426
كان عليك فقط أن تحاول ملاحقتي، أليس كذلك؟

947
00:33:13,469 --> 00:33:15,428
[ السعال ]

948
00:33:15,471 --> 00:33:16,820
"يحاول"؟

949
00:33:16,864 --> 00:33:18,083
نعم، انها بخير.

950
00:33:18,126 --> 00:33:19,258
هل قبضت على الرجل؟

951
00:33:19,301 --> 00:33:20,868
لا، بحلول الوقت الذي هبطت فيه النسخة الاحتياطية،

952
00:33:20,911 --> 00:33:22,000
لقد ذهب.

953
00:33:22,043 --> 00:33:24,393
[ السعال، تطهير الحلق ]

954
00:33:24,437 --> 00:33:25,351
ماذا عن السيارة؟

955
00:33:25,394 --> 00:33:27,048
اه، هل يمكننا تتبع ذلك؟

956
00:33:27,092 --> 00:33:29,094
لقد قادها بضعة أميال وأشعل فيها النار.

957
00:33:29,137 --> 00:33:31,531
أحرق أي الحمض النووي الذي كان من الممكن أن يكون بداخله.

958
00:33:31,574 --> 00:33:33,794
لقد قمنا بفحص رقم VIN، لكن السيارة كانت مسروقة

959
00:33:33,837 --> 00:33:35,143
مثل لوحة الترخيص التي وضعها عليها.

960
00:33:35,187 --> 00:33:38,059
[تنهدات] إذن، عدنا إلى المربع الأول.

961
00:33:38,103 --> 00:33:39,452
ماذا عن الرجل الذي أخرجه (هاربر) من النار؟

962
00:33:39,495 --> 00:33:40,540
هل يستطيع التعرف عليه؟

963
00:33:40,583 --> 00:33:42,150
كين لا يزال في الجراحة.

964
00:33:42,194 --> 00:33:44,718
قال الطبيب أن لديه فرصة، لكنه فقد الكثير من الدم.

965
00:33:44,761 --> 00:33:48,026
[ السعال ] مم.

966
00:33:48,069 --> 00:33:49,853
مهلا، سوف نخرج من شعرك المحترق.

967
00:33:49,897 --> 00:33:51,072
[ السعال ]

968
00:33:51,116 --> 00:33:52,204
يا رفاق اذهبوا.

969
00:33:52,247 --> 00:33:53,379
أنا فقط بحاجة للحصول على بعض التفاصيل

970
00:33:53,422 --> 00:33:54,815
بينما ذاكرتها طازجة.

971
00:33:54,858 --> 00:33:56,164
- سعيد لأنك بخير. - أنا أيضاً.

972
00:33:56,208 --> 00:33:58,036
[زفر بعمق] حسنًا، شكرًا لك.

973
00:34:00,777 --> 00:34:02,214
أنت تشعر بتحسن؟

974
00:34:02,257 --> 00:34:04,259
نعم أفعل. شكرًا لك.

975
00:34:04,303 --> 00:34:05,869
أود أن أقول أن هذا كان تاريخًا رائعًا آخر.

976
00:34:05,913 --> 00:34:06,870
أليس كذلك؟

977
00:34:06,914 --> 00:34:08,046
على الأقل وضعنا أخيرا

978
00:34:08,089 --> 00:34:09,743
"رجال الشرطة مقابل رجال الإطفاء" إلى السرير.

979
00:34:09,786 --> 00:34:11,788
[ يضحك ]

980
00:34:11,832 --> 00:34:14,052
اه، هيه، لا. لا، لم نفعل ذلك.

981
00:34:14,095 --> 00:34:15,314
[إغلاق أبواب المصعد]

982
00:34:15,357 --> 00:34:17,533
هل تعتقد أنك تستطيع التغلب على قصتي؟

983
00:34:17,577 --> 00:34:20,971
كلمتين - "البيت الآمن الروسي".

984
00:34:22,147 --> 00:34:24,497
ما لم يكن "البيت الآمن" كلمتين منفصلتين.

985
00:34:24,540 --> 00:34:25,498
وفي هذه الحالة، لدي ثلاث كلمات --

986
00:34:25,541 --> 00:34:26,760
"المنزل الآمن الروسي."

987
00:34:26,803 --> 00:34:29,241
انظروا، هذا الصباح فقط،

988
00:34:29,284 --> 00:34:31,852
لقد كشفت عن مخبأ روسي آمن لجهاز الأمن الفيدرالي

989
00:34:31,895 --> 00:34:33,897
عندما حاول عميلان روسيان قتلي

990
00:34:33,941 --> 00:34:36,117
لمساعدة عميل روسي ثالث

991
00:34:36,161 --> 00:34:38,815
أنه تم إرسالهم بعد ذلك للقبض على من أصبح مارقًا.

992
00:34:38,859 --> 00:34:41,731
فقط لا أحد يستطيع معرفة نوع المارقة التي ذهبت إليها

993
00:34:41,775 --> 00:34:44,604
لأن رائد القوات الجوية الذي كانت تنام معه

994
00:34:44,647 --> 00:34:46,040
ظهر مقتولا.

995
00:34:46,084 --> 00:34:47,955
الآن، لا نعرف ما إذا كانت تستخدمه أم لا

996
00:34:47,998 --> 00:34:49,696
أو في الواقع في الحب معه

997
00:34:49,739 --> 00:34:51,001
أو العميلين اللذين قتلاه

998
00:34:51,045 --> 00:34:52,699
فعلت ذلك لربط نهاية فضفاضة،

999
00:34:52,742 --> 00:34:55,919
أو إذا كانوا يستخدمونه فقط لمحاولة القبض عليها مرة أخرى.

1000
00:34:58,748 --> 00:34:59,749
اللعنة، أنت تفوز.

1001
00:34:59,793 --> 00:35:01,011
والآن نعرف.

1002
00:35:01,055 --> 00:35:02,187
رجال الشرطة أفضل من رجال الإطفاء.

1003
00:35:02,230 --> 00:35:03,579
أوه، لا أستطيع.

1004
00:35:03,623 --> 00:35:06,016
ننسى قصص الحرب.

1005
00:35:06,060 --> 00:35:07,148
دعونا نتنافس من أجل اللقب.

1006
00:35:07,192 --> 00:35:08,410
- حسنًا، نحن نفعل هذا. - اه.

1007
00:35:08,454 --> 00:35:10,282
حسنًا، أنا -- أوه، انتظر.

1008
00:35:10,325 --> 00:35:11,587
نولان: [مرددا] هيا.

1009
00:35:11,631 --> 00:35:13,589
أنت خفت؟

1010
00:35:13,633 --> 00:35:15,504
بالتأكيد، ولكن، أم،

1011
00:35:15,548 --> 00:35:17,593
كان لدى كاترينا شيء ما في قبضة يدها اليسرى

1012
00:35:17,637 --> 00:35:18,638
عندما وجدتها.

1013
00:35:18,681 --> 00:35:19,639
أنا لا تتبع.

1014
00:35:19,682 --> 00:35:21,075
الجاسوس الثالث..

1015
00:35:21,119 --> 00:35:23,077
الشخص الذي كان الاثنان الآخران يحاولان قتله --

1016
00:35:23,121 --> 00:35:25,732
كان لديها شيء في يدها اليسرى

1017
00:35:25,775 --> 00:35:27,168
عندما أضعها في المتجر.

1018
00:35:27,212 --> 00:35:29,779
لكن بعد ذلك - بعد أن حاولوا قتلنا -

1019
00:35:29,823 --> 00:35:31,912
أتذكر سحبها من المتجر.

1020
00:35:31,955 --> 00:35:33,609
[إطلاق نار] ابقَ منخفضًا!

1021
00:35:33,653 --> 00:35:36,046
وكانت يداها فارغة.

1022
00:35:36,090 --> 00:35:37,613
وتظن أنها تركته هناك...

1023
00:35:37,657 --> 00:35:39,224
مهما تكن.

1024
00:35:39,267 --> 00:35:41,878
إحدى الطرق لمعرفة ذلك. [قرع جرس المصعد]

1025
00:35:41,922 --> 00:35:43,793
♪

1026
00:35:43,837 --> 00:35:45,969
على ما يرام. [تنهدات] مرحباً.

1027
00:35:46,013 --> 00:35:47,754
أنت تأخذني إلى أفضل الأماكن.

1028
00:35:47,797 --> 00:35:49,190
[ضحكة مكتومة]

1029
00:35:49,234 --> 00:35:52,193
هذا كثير من الأمان لمجموعة من السيارات المحطمة.

1030
00:35:52,237 --> 00:35:54,108
هذا للحفاظ على سلسلة الوصاية آمنة.

1031
00:35:54,152 --> 00:35:55,936
لم يتم تجهيز متجري بعد،

1032
00:35:55,979 --> 00:35:58,156
لذلك إذا تركت كاترينا أي شيء خلفها...

1033
00:35:58,199 --> 00:35:59,113
[ صفير اللوحة ]

1034
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
.. وسوف لا يزال هناك.

1035
00:36:02,421 --> 00:36:04,031
ها نحن.

1036
00:36:05,598 --> 00:36:07,600
كنت في هذا الشيء؟

1037
00:36:07,643 --> 00:36:09,819
نعم. حسنا، المجاورة.

1038
00:36:12,779 --> 00:36:14,520
ما هو الخطأ؟

1039
00:36:14,563 --> 00:36:16,696
أنا فقط معتاد على أن أكون الشخص الذي يشعر بالقلق،

1040
00:36:16,739 --> 00:36:18,176
ليس الشخص الذي يقلق.

1041
00:36:18,219 --> 00:36:20,308
أوه، لا داعي للقلق بشأني.

1042
00:36:20,352 --> 00:36:21,962
نعم، الكلمات الأخيرة الشهيرة.

1043
00:36:22,005 --> 00:36:24,138
أوه، هذا مظلم.

1044
00:36:24,182 --> 00:36:26,053
على ما يرام.

1045
00:36:26,096 --> 00:36:27,010
دعونا نرى ما حصلنا عليه.

1046
00:36:27,054 --> 00:36:27,837
[ نقرات المصباح ]

1047
00:36:30,666 --> 00:36:35,149
♪

1048
00:36:35,193 --> 00:36:36,150
حصلت على شيء.

1049
00:36:36,194 --> 00:36:37,020
[ نقرات المصباح ]

1050
00:36:37,064 --> 00:36:37,891
إنه محرك أقراص فلاش.

1051
00:36:37,934 --> 00:36:39,588
[ الديوك بندقية ]

1052
00:36:39,632 --> 00:36:41,895
[التنفس بشدة]

1053
00:36:41,938 --> 00:36:43,723
♪

1054
00:36:47,335 --> 00:36:49,207
أعطني القيادة، وسوف أتركها تذهب.

1055
00:36:49,250 --> 00:36:50,208
لا أحد يحتاج إلى أن يتأذى.

1056
00:36:50,251 --> 00:36:51,383
ما هو الأمر المهم للغاية؟

1057
00:36:51,426 --> 00:36:53,123
قائمة الرجال المتورطين في غارة بطائرة بدون طيار.

1058
00:36:53,167 --> 00:36:54,299
لماذا تهتم؟

1059
00:36:54,342 --> 00:36:55,822
وكان أخي في المبنى الذي ضربوه.

1060
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
كان طبيبا.

1061
00:37:01,044 --> 00:37:02,307
لم يكن يستحق الموت.

1062
00:37:02,350 --> 00:37:03,960
لذلك، أطلق ماركس الإضراب.

1063
00:37:04,004 --> 00:37:05,962
لقد قتلته، وسرقت محرك الأقراص،

1064
00:37:06,006 --> 00:37:07,137
لكن أوريل وفلاديك أمسك بك

1065
00:37:07,181 --> 00:37:08,356
قبل أن تتمكن من فعل أي شيء بها.

1066
00:37:08,400 --> 00:37:09,401
وأنت تخطط للقتل

1067
00:37:09,444 --> 00:37:10,619
بقية الرجال في القائمة.

1068
00:37:10,663 --> 00:37:12,578
هذه هي العدالة، أليس كذلك؟

1069
00:37:12,621 --> 00:37:14,536
أليس هذا ما ترمز إليه شارتك؟

1070
00:37:14,580 --> 00:37:16,799
الآن...

1071
00:37:16,843 --> 00:37:19,367
أعطني القيادة، وسوف تعيش.

1072
00:37:19,411 --> 00:37:20,542
♪

1073
00:37:20,586 --> 00:37:22,892
[التنفس بشدة]

1074
00:37:22,936 --> 00:37:25,112
♪

1075
00:37:25,155 --> 00:37:26,156
[ قعقعة البندقية ]

1076
00:37:27,114 --> 00:37:28,550
[ قعقعة البوابة ]

1077
00:37:28,594 --> 00:37:30,465
♪

1078
00:37:30,509 --> 00:37:32,075
[ صفير اللوحة ]

1079
00:37:32,119 --> 00:37:36,819
♪

1080
00:37:36,863 --> 00:37:38,952
نولان: تعال --[ صفير اللوحة ]

1081
00:37:38,995 --> 00:37:40,083
[طنين اللوحة]

1082
00:37:40,127 --> 00:37:42,651
[ صفير اللوحة، طنين ]

1083
00:37:42,695 --> 00:37:44,305
[كلاهما الشخير]

1084
00:37:47,177 --> 00:37:48,091
تعال!

1085
00:37:49,615 --> 00:37:53,096
[ الصافرة، يستمر الطنين ]

1086
00:37:53,140 --> 00:37:54,272
[صافرة، انقر]

1087
00:37:56,230 --> 00:37:58,319
مسطحة على معدتك! الأيدي والأرجل خارج!

1088
00:37:58,363 --> 00:37:59,233
انشرها الآن!

1089
00:38:00,843 --> 00:38:02,454
هل انت بخير؟ نعم.

1090
00:38:02,497 --> 00:38:03,716
لقد حصلت على بعض المهارات.

1091
00:38:03,759 --> 00:38:05,195
انها ليست الوحيدة.

1092
00:38:05,239 --> 00:38:07,328
هنا، قم بتقييدها بشكل لطيف ومشدود.

1093
00:38:07,372 --> 00:38:08,982
أنت رهن الإعتقال.

1094
00:38:09,025 --> 00:38:09,983
[أصفاد انقر]

1095
00:38:10,026 --> 00:38:12,202
الضابط نولان.

1096
00:38:12,246 --> 00:38:14,030
دعني أخمن - هل تتعقبني عبر هاتفي؟

1097
00:38:14,074 --> 00:38:15,597
أنا لست حرًا حقًا في القول.

1098
00:38:15,641 --> 00:38:17,817
والآن تتوقع مني أن أسلمها لك؟

1099
00:38:17,860 --> 00:38:18,818
لا، ليس لي --

1100
00:38:18,861 --> 00:38:20,341
إلى الوكيل رينولدز.

1101
00:38:20,385 --> 00:38:22,691
الملازم نون، كيف حالك الليلة؟

1102
00:38:22,735 --> 00:38:24,345
- هل أعرفك؟ - اه، لا،

1103
00:38:24,389 --> 00:38:26,216
ولكن أي صديق للضابط نولان.

1104
00:38:26,260 --> 00:38:27,957
مهلا، م-انتظر، ماذا عن الاثنين الآخرين؟

1105
00:38:28,001 --> 00:38:29,742
ماذا عن أوريل وما اسمه؟

1106
00:38:29,785 --> 00:38:31,352
أوه، لقد التقطناهم منذ ساعة.

1107
00:38:31,396 --> 00:38:32,745
شكرا لمساعدتكم مع هذا.

1108
00:38:32,788 --> 00:38:34,007
سوف يقوم العميل رينولدز بالتنسيق مع الرقيب الخاص بك

1109
00:38:34,050 --> 00:38:35,661
على الأوراق.

1110
00:38:35,704 --> 00:38:37,358
♪

1111
00:38:37,402 --> 00:38:38,751
[تنهدات] ملازم؟

1112
00:38:38,794 --> 00:38:40,405
قلت لك أنني كنت في احتياطي الجيش.

1113
00:38:40,448 --> 00:38:42,363
نعم، ولكنك لم تقل الملازم.

1114
00:38:42,407 --> 00:38:43,973
حسنا هذا صحيح.

1115
00:38:44,017 --> 00:38:45,061
أشكركم على خدمتكم.

1116
00:38:45,105 --> 00:38:47,194
مم-هممم.

1117
00:38:47,237 --> 00:38:48,369
يجب أن يكون لدينا موعدًا عاديًا حقًا.

1118
00:38:48,413 --> 00:38:49,675
نعم.

1119
00:38:54,027 --> 00:38:55,985
ويسلي: انظر، أنا أفعل كل ما بوسعي،

1120
00:38:56,029 --> 00:38:58,161
لكن اعتبارًا من الآن، أعتقد أنها أفضل فرصة لـ (إيدن).

1121
00:38:58,205 --> 00:38:59,337
هي هيئة محلفين متسامحة.

1122
00:38:59,380 --> 00:39:01,426
أوه، يمكنك التوقف عن العمل على قضيته.

1123
00:39:01,469 --> 00:39:03,123
نعم، السجن على وشك الاتصال --

1124
00:39:03,166 --> 00:39:06,256
بمجرد العثور على جثة أيدن في زنزانته.

1125
00:39:06,300 --> 00:39:07,867
♪

1126
00:39:07,910 --> 00:39:09,956
[ الزفير بحدة ]

1127
00:39:11,218 --> 00:39:12,567
هل أمرت بقتله؟

1128
00:39:14,395 --> 00:39:16,310
- لماذا؟! - كلمة في الشارع كانت،

1129
00:39:16,354 --> 00:39:18,181
كان يتحدث وكأنه سينقلب علي.

1130
00:39:18,225 --> 00:39:20,880
انظر، على حد علمي، كان مخلصًا لك تمامًا.

1131
00:39:20,923 --> 00:39:23,404
يمين. 10 سنوات من الخدمة.

1132
00:39:23,448 --> 00:39:25,275
لقاء واحد معك، ويصبح سنجابيًا.

1133
00:39:25,319 --> 00:39:27,495
لا، لقد تحدثنا عن الإستراتيجية القانونية.

1134
00:39:27,539 --> 00:39:28,583
هذا كل شيء.

1135
00:39:31,456 --> 00:39:33,371
على ما يرام.

1136
00:39:33,414 --> 00:39:36,199
أعلم أن لديك سببًا للتوتر، حسنًا؟

1137
00:39:36,243 --> 00:39:39,289
لكنني لن أفعل أي شيء يعرض عائلتي للخطر.

1138
00:39:41,466 --> 00:39:43,381
التي يمكنك الاعتماد عليها.

1139
00:39:43,424 --> 00:39:47,515
♪

1140
00:39:47,559 --> 00:39:49,299
انذار نهائي.

1141
00:39:49,343 --> 00:39:59,266
♪

1142
00:39:59,309 --> 00:40:01,050
[تنهدات]

1143
00:40:01,094 --> 00:40:05,446
♪

1144
00:40:05,490 --> 00:40:07,013
[تنهدات]

1145
00:40:07,056 --> 00:40:08,841
[محادثات غير واضحة، رنين الهواتف]

1146
00:40:08,884 --> 00:40:11,060
كيف حصلت على تلك الثلاجة لغرفة الاستراحة؟

1147
00:40:11,104 --> 00:40:12,845
هذه العلامة التجارية تكلف أكثر من سيارتي.

1148
00:40:12,888 --> 00:40:14,237
اشتراها ويسلي

1149
00:40:14,281 --> 00:40:16,239
لذا أعتقد، من الناحية الفنية، أنني اشتريته.

1150
00:40:16,283 --> 00:40:18,851
إذن، هذا هو الحل؟ للدفع من الجيب؟

1151
00:40:18,894 --> 00:40:20,940
يجب أن يكون هناك حقًا شخص يمكنه المساعدة في ذلك.

1152
00:40:20,983 --> 00:40:23,333
فكرت في أن أطلب من مندوب نقابتي أن يتدخل،

1153
00:40:23,377 --> 00:40:24,857
لكنه سألني ذات مرة، أقتبس،

1154
00:40:24,900 --> 00:40:26,598
"لماذا تحتاج النساء إلى السدادات القطنية؟

1155
00:40:26,641 --> 00:40:27,860
ألا يمكنهم الاحتفاظ بها؟"

1156
00:40:27,903 --> 00:40:29,035
لذا...

1157
00:40:30,036 --> 00:40:31,472
يجب على شخص ما أن يركض ضده حقًا.

1158
00:40:31,516 --> 00:40:33,039
يمكنك.

1159
00:40:33,082 --> 00:40:35,171
أنا بالكاد على الجانب الآخر من كوني مبتدئًا،

1160
00:40:35,215 --> 00:40:36,651
وكانت رحلة صعبة.

1161
00:40:36,695 --> 00:40:38,000
لن يصوت أحد لصالحي.

1162
00:40:38,044 --> 00:40:39,393
أود.

1163
00:40:39,437 --> 00:40:40,829
[مسرحيات جوناثان ويلسون "فوق منتصف الليل"]

1164
00:40:40,873 --> 00:40:43,179
في الأساس لنكاية سميتي، لكن التصويت هو التصويت.

1165
00:40:44,442 --> 00:40:46,226
هل توقفت لأمر محدد؟

1166
00:40:46,269 --> 00:40:47,880
نعم، أردت تحديثًا بشأن قضية الحرق العمد.

1167
00:40:47,923 --> 00:40:49,229
أعلم أنني لست جزءًا من التحقيق،

1168
00:40:49,272 --> 00:40:50,970
لكني أحب أن أبقى على اطلاع.

1169
00:40:51,013 --> 00:40:52,798
إذا لم تكن قد جلبت انتباهي للضحية الأولى،

1170
00:40:52,841 --> 00:40:54,495
لم أكن لأقوم بالاتصال أبداً

1171
00:40:54,539 --> 00:40:56,454
لذا فهذه قضيتك بقدر ما هي قضيتي.

1172
00:40:56,497 --> 00:40:58,368
يجب أن أحذرك، إذا كان القاتل ذكياً،

1173
00:40:58,412 --> 00:40:59,587
لقد رحل منذ فترة طويلة.

1174
00:40:59,631 --> 00:41:02,590
هذه القضية يمكن أن تطاردنا حتى تقاعدنا.

1175
00:41:02,634 --> 00:41:03,765
هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

1176
00:41:03,809 --> 00:41:04,853
نعم أفعل.

1177
00:41:04,897 --> 00:41:06,420
على ما يرام.

1178
00:41:06,464 --> 00:41:08,248
♪ نحن نسافر

1179
00:41:08,291 --> 00:41:09,902
يا.

1180
00:41:09,945 --> 00:41:11,556
أنت تعلم أنه لا يمكنك الخروج في دورية دون وجود TO الخاص بك.

1181
00:41:11,599 --> 00:41:13,253
أوه، اه، هاربر في طريقها إلى الداخل.

1182
00:41:13,296 --> 00:41:15,560
لقد أرادت مني فقط التأكد من أن المتجر جاهز للانطلاق.

1183
00:41:15,603 --> 00:41:17,953
كما تعلمون، اتضح أنه ينقذ حياة الرجل

1184
00:41:17,997 --> 00:41:20,608
بينما بالكاد يهرب من قاتل متسلسل

1185
00:41:20,652 --> 00:41:22,480
لا يقيم حتى يوم مريض.

1186
00:41:22,523 --> 00:41:24,569
نعم، إنها تضع سقفًا مرتفعًا جدًا. نعم.

1187
00:41:24,612 --> 00:41:28,398
بالحديث عن، من صديقتك P1 لوسي،

1188
00:41:28,442 --> 00:41:30,139
لمجموعة الأدلة الخاصة بك.

1189
00:41:30,183 --> 00:41:32,098
هذا هو صرصور ألواح البروتين.

1190
00:41:32,141 --> 00:41:34,927
مضمون أن يبقى صالحًا للأكل حتى فترة طويلة بعد رحيلنا.

1191
00:41:34,970 --> 00:41:36,450
♪ ولا يوجد شيء هنا... ♪

1192
00:41:36,494 --> 00:41:37,669
شكرًا.

1193
00:41:37,712 --> 00:41:39,932
أوه، سأعتز به إلى الأبد،

1194
00:41:39,975 --> 00:41:42,064
لأنه من المستحيل أن أضع هذا في جسدي.

1195
00:41:42,108 --> 00:41:44,806
♪ ليس هناك خوف ولا كراهية

1196
00:41:44,850 --> 00:41:46,634
♪ لا قتلة ولا أسلحة

1197
00:41:46,678 --> 00:41:48,636
على الرحب والسعة.

1198
00:41:48,680 --> 00:41:50,899
♪ وبالإضافة إلى ذلك، أنت ترتدي اللون الأحمر... ♪

1199
00:41:50,943 --> 00:41:53,119
يا. هل انتهيت من الإدلاء ببيانك؟

1200
00:41:53,162 --> 00:41:54,860
نعم، وربما أشرت إليك

1201
00:41:54,903 --> 00:41:56,557
كـ "مريض" في وقت ما.

1202
00:41:56,601 --> 00:41:57,732
وأنا أقدر ذلك.

1203
00:41:57,776 --> 00:42:00,169
- ما هذا؟ - افتحه.

1204
00:42:00,213 --> 00:42:02,041
إنه قليل من الاعتراف

1205
00:42:02,084 --> 00:42:04,522
لعملك الشرطي المثالي الليلة الماضية.

1206
00:42:04,565 --> 00:42:07,437
♪ ...الأغبياء يفقدون قوتهم ♪

1207
00:42:07,481 --> 00:42:08,830
شكرًا لك.

1208
00:42:08,874 --> 00:42:09,875
هل انت مستعد؟

1209
00:42:09,918 --> 00:42:11,311
نعم. شيء أخير.

1210
00:42:11,354 --> 00:42:12,399
♪ نعم، هذا العالم يحترق ♪

1211
00:42:12,442 --> 00:42:13,922
♪ لكن ألا يبدو الأمر رائعًا؟ ♪

1212
00:42:13,966 --> 00:42:15,968
♪ يهمس في أذني

1213
00:42:16,011 --> 00:42:17,012
♪ وأخبرني بما ترى

1214
00:42:17,056 --> 00:42:18,013
الآن أنا جاهز.

1215
00:42:18,057 --> 00:42:22,627
♪ في النيران

1216
00:42:22,670 --> 00:42:24,890
♪ أوه، أوه، أوه، أوه

1217
00:42:33,420 --> 00:42:57,357
♪