1
00:00:06,658 --> 00:00:08,051
[الطرق على الباب]

2
00:00:08,095 --> 00:00:10,532
الرجل: النجدة! ساعدني!

3
00:00:10,575 --> 00:00:12,708
[ يستمر القصف ]

4
00:00:12,751 --> 00:00:15,058
يا إلهي، بيت. ماذا حدث؟

5
00:00:15,102 --> 00:00:17,104
لقد كنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الاتصال به.

6
00:00:17,147 --> 00:00:18,235
حسنا، البقاء هنا. سأتصل بالرقم 911، حسنًا؟

7
00:00:18,279 --> 00:00:20,629
لا لا لا. لقد فات الأوان.

8
00:00:20,672 --> 00:00:22,848
هلا سمحت - فقط افعل لي معروفاً؟ - بالطبع.

9
00:00:22,892 --> 00:00:26,069
بعد أن أموت، هل يمكنك من فضلك أن تطوي رمادي؟

10
00:00:26,113 --> 00:00:27,114
في حادة...

11
00:00:27,157 --> 00:00:29,333
[Singsong] وتدخنني؟

12
00:00:29,377 --> 00:00:32,075
[يضحك] أوه، أيها الحمار! كدت أصاب بنوبة قلبية!

13
00:00:32,119 --> 00:00:33,555
انها متشنج. عيد رعب سعيد.

14
00:00:33,598 --> 00:00:35,992
♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪

15
00:00:36,036 --> 00:00:39,691
ماذا؟

16
00:00:39,735 --> 00:00:42,781
♪ كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

17
00:00:42,825 --> 00:00:45,088
هناك شيء خاطئ بشكل خطير معك.

18
00:00:45,132 --> 00:00:47,047
لم ترث حب أبي لعيد الهالوين؟

19
00:00:47,090 --> 00:00:48,657
كان هذا الرجل ملك المزح.

20
00:00:48,700 --> 00:00:50,485
كان يحب العبث معي طوال الوقت

21
00:00:50,528 --> 00:00:51,877
نعم، مزحتي المفضلة كانت متى

22
00:00:51,921 --> 00:00:53,357
لقد تركني في سن العاشرة.

23
00:00:53,401 --> 00:00:55,446
رائع. مظلم جدا. لطيف - جيد.

24
00:00:55,490 --> 00:00:57,274
لذا، بصرف النظر عن إعطائي الشريان التاجي،

25
00:00:57,318 --> 00:00:58,667
ماذا تفعل في المدينة؟

26
00:00:58,710 --> 00:01:01,104
هل أنت تمزح؟ تضاء لوس أنجلوس خلال موسم الهالوين.

27
00:01:01,148 --> 00:01:02,845
لقد حصلت على خمسة أحزاب اصطف.

28
00:01:02,888 --> 00:01:04,107
لم تجلب العفة؟

29
00:01:04,151 --> 00:01:06,240
لا، إنها عالقة في تيمبي.

30
00:01:06,283 --> 00:01:09,156
إنهم يقومون ببناء منزل مسكون في نادي التعري.

31
00:01:09,199 --> 00:01:11,114
لكنني كنت أتساءل إذا كان لا يزال لديك

32
00:01:11,158 --> 00:01:13,464
سياسة الباب المفتوح تلك في غرفة ضيوفك؟

33
00:01:13,508 --> 00:01:15,423
ملاحظة بسيطة كان من الممكن أن تكون لطيفة، لكن، نعم، بالتأكيد.

34
00:01:15,466 --> 00:01:16,815
متى تريد البقاء؟

35
00:01:16,859 --> 00:01:19,514
أوه، بضعة أيام فقط. أسابيع. شهور. لا أعرف.

36
00:01:19,557 --> 00:01:22,256
لكني بحاجة لبعض الملابس. ومزيل العرق.

37
00:01:22,299 --> 00:01:25,215
وفرشاة أسنان. اه، ليس لدي أي شيء.

38
00:01:25,259 --> 00:01:26,782
بالطبع لا. ث-لماذا--لماذا؟

39
00:01:26,825 --> 00:01:28,131
♪

40
00:01:28,175 --> 00:01:30,351
همم. هل يمكنك الاستيلاء على التوت؟

41
00:01:30,394 --> 00:01:33,310
[تشغيل موسيقى الروك]

42
00:01:33,354 --> 00:01:35,138
ليس لدينا أي.

43
00:01:35,182 --> 00:01:37,923
وا-- لقد ذهبت للتو للتسوق.

44
00:01:37,967 --> 00:01:39,186
مهلا، عندما تنتهي من شيء ما،

45
00:01:39,229 --> 00:01:40,752
تحتاج إلى وضعه على قائمة التسوق.

46
00:01:40,796 --> 00:01:42,406
لم آكلهم. لم أكن.

47
00:01:42,450 --> 00:01:44,016
تمام. بخير.

48
00:01:44,060 --> 00:01:46,149
فقط -- في المرة القادمة فقط، ضعه في القائمة.

49
00:01:46,193 --> 00:01:48,151
أوه، هل اكتشفت الزي الذي سترتديه؟

50
00:01:48,195 --> 00:01:49,544
إلى موكب ويست هوليود الليلة؟

51
00:01:49,587 --> 00:01:52,677
أم...ليس بعد.

52
00:01:52,721 --> 00:01:54,984
لقد أرسلت لك الكثير من الاقتراحات.

53
00:01:55,027 --> 00:01:58,335
بلا إهانة...ولكنهم جميعا سيئون.

54
00:01:58,379 --> 00:02:00,468
أم، حسنًا. حسناً، فقط لأنك تقول "لا جريمة"

55
00:02:00,511 --> 00:02:01,643
لا يعني أنه يؤلم أقل.

56
00:02:01,686 --> 00:02:03,297
[ طرق على الباب ]

57
00:02:05,603 --> 00:02:06,952
مرحبًا. أهلاً.

58
00:02:06,996 --> 00:02:08,911
أنا مارغريت من 604. أنت شرطي، أليس كذلك؟

59
00:02:08,954 --> 00:02:10,521
نعم. اه، ماذا يحدث؟

60
00:02:10,565 --> 00:02:12,349
يا. قف! لا لا!

61
00:02:12,393 --> 00:02:13,959
تلك أدوات حساسة!

62
00:02:14,003 --> 00:02:14,699
أوه، اذهب المسمار نفسك!

63
00:02:14,743 --> 00:02:16,266
قف. شرطة. يا.

64
00:02:16,310 --> 00:02:17,876
- ماذا يحدث هنا؟ - لقد سرقوني!

65
00:02:17,920 --> 00:02:19,748
حسنًا، هذا ليس صحيحًا على الإطلاق.

66
00:02:19,791 --> 00:02:21,489
السيدة كراوتش استأجرتنا

67
00:02:21,532 --> 00:02:23,839
لتخليص منزلها من الروح العدوانية.

68
00:02:23,882 --> 00:02:25,449
هل تقصد شبح؟ هل أنتم يا رفاق صائدي الأشباح؟

69
00:02:25,493 --> 00:02:28,670
أجل نحن. الروح في شقة السيدة كراوتش

70
00:02:28,713 --> 00:02:30,889
بل هو مجرد عنيد،

71
00:02:30,933 --> 00:02:32,761
لذلك قلنا أننا سنقوم بالمتابعة.

72
00:02:32,804 --> 00:02:36,199
مقابل 5000 دولار أخرى. لقد دفعت لهم بالفعل 10000 دولار.

73
00:02:36,243 --> 00:02:38,941
أسعارنا تتماشى مع معايير الصناعة.

74
00:02:38,984 --> 00:02:41,204
أنت لم تتخلص من شبحي! الآن، أعطني أموالي!

75
00:02:41,248 --> 00:02:42,510
حسنًا، إليك ما سيحدث.

76
00:02:42,553 --> 00:02:44,860
السيدة كراوتش ستتوقف عن تحطيم أغراضك

77
00:02:44,903 --> 00:02:46,818
وأنتم يا رفاق سوف تعطيني المعلومات الخاصة بك

78
00:02:46,862 --> 00:02:49,430
حتى أتمكن من تمريرها إلى المحقق.

79
00:02:49,473 --> 00:02:50,735
مم-هممم.

80
00:02:52,041 --> 00:02:53,912
لوبيز: أهلا، ماذا تفعل هنا؟

81
00:02:53,956 --> 00:02:55,218
لقد شعرت وكأنني أتأرجح

82
00:02:55,262 --> 00:02:56,698
ورؤية أفضل محقق في المدينة.

83
00:02:56,741 --> 00:02:58,265
لديك عميل في السجن؟

84
00:02:58,308 --> 00:02:59,657
هذا ايضا.

85
00:02:59,701 --> 00:03:02,269
حسنًا، لا تنس أن تلتقط الحلوى لهذه الليلة.

86
00:03:02,312 --> 00:03:04,271
وليس تلك الحزم المتنوعة

87
00:03:04,314 --> 00:03:06,490
مع هذا الهراء المثير للشفقة والمرح.

88
00:03:06,534 --> 00:03:09,841
نحن نخدم حانات كاملة الحجم في مسكن Lopez-Evers.

89
00:03:09,885 --> 00:03:11,713
اه، صباح الخير. صباح الخير.

90
00:03:11,756 --> 00:03:13,193
- أم، أنا في حاجة الى معروف. - ما أخبارك؟

91
00:03:13,236 --> 00:03:16,065
جارتي يتم استغلالها.

92
00:03:16,108 --> 00:03:18,981
هناك هؤلاء، اه، خبير خوارق،

93
00:03:19,024 --> 00:03:20,112
صائدي الأشباح، أيا كان.

94
00:03:20,156 --> 00:03:21,940
إنهم يتقاضون لها 10 آلاف

95
00:03:21,984 --> 00:03:23,464
لتخليص شقتها من الأشباح.

96
00:03:23,507 --> 00:03:25,205
هذا كلام سخيف.

97
00:03:25,248 --> 00:03:27,772
10 آلاف يجب أن تحصل على الأقل على طرد أرواح شريرة عالي الجودة.

98
00:03:27,816 --> 00:03:31,733
ومع ذلك، فإن رفع دعوى ضدهم قد يكون أمرًا صعبًا.

99
00:03:31,776 --> 00:03:35,171
نعم، التارو، الكهانة، استحضار الأرواح، صيد الأشباح --

100
00:03:35,215 --> 00:03:37,260
جميع الفنون النفسية قانونية في كاليفورنيا.

101
00:03:37,304 --> 00:03:40,176
لكنها سيدة عجوز ذات دخل ثابت.

102
00:03:40,220 --> 00:03:42,178
من المستحيل أن تتمكن من تحمل 10000 دولار

103
00:03:42,222 --> 00:03:43,484
على "الخدمات النفسية".

104
00:03:43,527 --> 00:03:45,399
حسنًا، الآن، هذا يغير المعادلة.

105
00:03:45,442 --> 00:03:47,966
نعم، الاحتيال المالي لكبار السن هو جريمة.

106
00:03:48,010 --> 00:03:49,881
سانظر بداخلها. شكرًا لك. أنت الأفضل.

107
00:03:49,925 --> 00:03:52,319
[رنين الهاتف المحمول] عفواً.

108
00:03:52,362 --> 00:03:54,625
مرحبًا. هذه لوسي تشين.

109
00:03:54,669 --> 00:03:57,802
أم...تأكيد أي موعد؟

110
00:03:59,021 --> 00:04:00,109
اعذرني؟

111
00:04:00,152 --> 00:04:01,632
والدتك فعلت ماذا؟

112
00:04:01,676 --> 00:04:03,895
لقد دفعت لي مسبقاً مقابل تجميد بيضاتي

113
00:04:03,939 --> 00:04:05,723
في عيادة الخصوبة.

114
00:04:05,767 --> 00:04:07,159
اعتقدت أنك وأمك لا تتحدثان.

115
00:04:07,203 --> 00:04:08,900
[ يسخر ] إنها تتحدث الآن بالتأكيد.

116
00:04:08,944 --> 00:04:11,816
على محمل الجد، ما الذي يجعلها تعتقد أن لديها الحق؟

117
00:04:11,860 --> 00:04:18,606
♪

118
00:04:18,649 --> 00:04:20,782
على ما يرام. نولان...

119
00:04:22,653 --> 00:04:25,569
هل يمكن أن تخبرني ما هو اليوم وما الذي تعنيه كلمة "ACH"؟

120
00:04:25,613 --> 00:04:28,833
اليوم هو عيد الهالوين، وليس لدي أي فكرة عما تعنيه كلمة "ACH".

121
00:04:28,877 --> 00:04:30,400
لا توجد حلوى للحصول على إجابات جزئية.

122
00:04:30,444 --> 00:04:31,401
هاربر؟

123
00:04:31,445 --> 00:04:32,315
أي شيء يمكن أن يحدث.

124
00:04:32,359 --> 00:04:33,925
[تنهدات]

125
00:04:33,969 --> 00:04:36,232
في الأساس تذكير ليكون أكثر حذرا

126
00:04:36,276 --> 00:04:39,540
لأن اليوم هو عيد الهالوين والهالوين لا يمكن التنبؤ به.

127
00:04:39,583 --> 00:04:41,672
صحيح. ومنذ الضابط تورسن

128
00:04:41,716 --> 00:04:44,153
لديه مجموعة من المؤهلات اليوم، ستعود للركوب مع نولان.

129
00:04:44,196 --> 00:04:45,589
أوه، تماما مثل العصور القديمة.

130
00:04:45,633 --> 00:04:47,548
نعم، دون الخوف من أمر الصفحة الزرقاء برمته.

131
00:04:47,591 --> 00:04:50,812
اه، أي نوع من الأشياء التي لا يمكن التنبؤ بها يمكن أن نتوقعها اليوم؟

132
00:04:50,855 --> 00:04:52,727
سؤال جيد، تشين.

133
00:04:52,770 --> 00:04:55,425
الكثير من الشجاعة السائلة. الكثير من 211.

134
00:04:55,469 --> 00:04:57,601
المراهقون يختطفون حلوى الأطفال الصغار.

135
00:04:57,645 --> 00:04:59,429
أشخاص ملثمون يركضون إلى متاجر الخمور.

136
00:04:59,473 --> 00:05:02,214
هل لديهم سلاح أم أنهم متأخرون عن الحفلة؟

137
00:05:02,258 --> 00:05:04,260
الانضباط كمامة أمر بالغ الأهمية.

138
00:05:04,304 --> 00:05:05,827
و؟

139
00:05:07,132 --> 00:05:09,439
هل يمكنك أن تذكرنا كيف تمزق زيك الرسمي؟

140
00:05:09,483 --> 00:05:10,832
قبل ثلاثة عيد الهالوين؟

141
00:05:12,790 --> 00:05:14,792
أوه...

142
00:05:14,836 --> 00:05:19,623
إذا تم إرسالك إلى حفلة صاخبة،

143
00:05:19,667 --> 00:05:22,191
تأكد من أنهم يعرفون أنك لست المتعرية.

144
00:05:22,234 --> 00:05:25,020
[ضحك، هتافات]

145
00:05:27,283 --> 00:05:29,546
سنحاول إعادتك إلى المنزل في الوقت المحدد

146
00:05:29,590 --> 00:05:31,374
لكنه عيد الهالوين، لذا...

147
00:05:31,418 --> 00:05:33,507
الكل: أي شيء يمكن أن يحدث.

148
00:05:33,550 --> 00:05:35,160
بالضبط. حسنًا، كن آمنًا هناك.

149
00:05:35,204 --> 00:05:36,423
[ بوق بوق ]

150
00:05:36,466 --> 00:05:38,686
هذا جميل، أن نكون معًا مرة أخرى.

151
00:05:38,729 --> 00:05:41,558
إنها في الواقع رحلة مريحة مع شخص ما

152
00:05:41,602 --> 00:05:43,691
الذي يستطيع التعامل مع نفسه.

153
00:05:43,734 --> 00:05:46,215
مجاملة؟ إلى أي مدى وصلنا.

154
00:05:46,258 --> 00:05:48,173
أنا في مكان جيد.

155
00:05:48,217 --> 00:05:51,046
كما تعلمون، العمل جيد، جيمس عظيم.

156
00:05:51,089 --> 00:05:53,396
لدي علاقة رائعة مع ابنتي.

157
00:05:53,440 --> 00:05:56,965
وأنا لا أعرف، هذه الوظيفة، لقد غيرت كل شيء.

158
00:05:57,008 --> 00:05:58,401
لطيف - جيد.

159
00:05:58,445 --> 00:06:00,229
ليلى متحمسة لعيد الهالوين؟

160
00:06:00,272 --> 00:06:02,362
أوه، أبعد من ذلك. لقد غيرت زيها

161
00:06:02,405 --> 00:06:04,102
مثل 10 مرات هذا الأسبوع.

162
00:06:04,146 --> 00:06:05,887
[ ضحكة خافتة ] وكيف قمت بالترتيب أنت ودونوفان

163
00:06:05,930 --> 00:06:07,454
لخدعة أم علاج؟

164
00:06:07,497 --> 00:06:10,021
من المفترض أن نتبادل السنوات، لكن هذا الصباح،

165
00:06:10,065 --> 00:06:12,415
أخبرت ليلى والدها وأنا أنها تريد أن تفعل ذلك

166
00:06:12,459 --> 00:06:15,200
زي ذو طابع عائلي، كما اعتدنا أن نرتديه.

167
00:06:15,244 --> 00:06:17,638
يبدو ذلك...معقدًا؟

168
00:06:17,681 --> 00:06:18,987
نعم. لكنك تعلم،

169
00:06:19,030 --> 00:06:20,423
لقد وضع قلبها عليه،

170
00:06:20,467 --> 00:06:25,080
وأنا ودونوفان في مكان جيد، لذلك اتفقنا.

171
00:06:25,123 --> 00:06:26,342
همم.

172
00:06:26,386 --> 00:06:28,083
وهذا المستنير جدا منك. شكرًا لك.

173
00:06:28,126 --> 00:06:29,824
أعني، ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

174
00:06:29,867 --> 00:06:31,216
على محمل الجد، لماذا النحس لي مثل هذا؟ [رنين الهاتف المحمول]

175
00:06:31,260 --> 00:06:33,305
أم، ربما ينبغي لي أن أغتنم هذا.

176
00:06:33,349 --> 00:06:34,350
تفضل.

177
00:06:34,394 --> 00:06:35,830
مهلا، العفة. كيف تجري الامور؟

178
00:06:35,873 --> 00:06:37,048
رهيب. هل - هل تجلس؟

179
00:06:37,092 --> 00:06:38,223
إنه -- إنه -- يتعلق بأخيك.

180
00:06:38,267 --> 00:06:39,921
-إنه مفقود. - أوه، لا، هو -

181
00:06:39,964 --> 00:06:41,313
لقد ذهب إلى المتجر الليلة الماضية،

182
00:06:41,357 --> 00:06:43,272
وذهب ليحضر الذرة والمكسرات والفانتا،

183
00:06:43,315 --> 00:06:45,013
و -- ولم يره أحد منذ ذلك الحين، وأنا فقط --

184
00:06:45,056 --> 00:06:47,668
أنا قلق من أنه ربما سقط من العربة.

185
00:06:47,711 --> 00:06:49,409
إنه -- هل هو على العربة؟

186
00:06:49,452 --> 00:06:50,888
نعم، وكنت سأتصل بشرطة تيمبي،

187
00:06:50,932 --> 00:06:52,237
لكنهم ما زالوا غاضبين بشأن القنبلة اللامعة و--

188
00:06:52,281 --> 00:06:54,501
حسنا، لا، لا، العفة، أم، بيت بخير.

189
00:06:54,544 --> 00:06:56,372
هو-- إنه ليس في حالة ثني وهو ليس مفقودًا.

190
00:06:56,416 --> 00:06:58,635
إنه هنا في لوس أنجلوس. إنه معي.

191
00:06:58,679 --> 00:07:00,158
هذا ابن العاهرة.

192
00:07:00,202 --> 00:07:01,899
حسنًا. هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث؟

193
00:07:01,943 --> 00:07:05,207
ما يحدث هو أنني سأقتل أخيك الصغير

194
00:07:05,250 --> 00:07:07,383
في المرة القادمة التي أراه فيها، لكن قبل ذلك، سأتمزق

195
00:07:07,427 --> 00:07:09,298
أجزائه الحساسة مع زوج من الخناجر

196
00:07:09,341 --> 00:07:12,170
وأغلق جميع فتحاته بمسدس الغراء الساخن.

197
00:07:12,214 --> 00:07:13,911
حسنًا. أنت -- أنت تدرك أنك --

198
00:07:13,955 --> 00:07:16,044
لقد وصفت لي حوالي ستة جرائم، أليس كذلك؟

199
00:07:16,087 --> 00:07:16,784
قرف.

200
00:07:16,827 --> 00:07:18,046
[صفير الهاتف المحمول]

201
00:07:19,221 --> 00:07:20,352
عليك أن تسلمها لها، فهي مبدعة للغاية.

202
00:07:20,396 --> 00:07:21,266
مم-هممم.

203
00:07:22,267 --> 00:07:24,226
- عيد رعب سعيد. - كن آمنا هناك.

204
00:07:24,269 --> 00:07:25,445
شكرًا لك.

205
00:07:25,488 --> 00:07:27,882
أنا فقط أقول، عمري 29 فقط.

206
00:07:27,925 --> 00:07:30,319
بيضتي ليست قريبة من تاريخ انتهاء صلاحيتها.

207
00:07:30,362 --> 00:07:32,190
لكن من الواضح أن والدتي تعتقد أنني خاسر مثير للشفقة

208
00:07:32,234 --> 00:07:33,453
الذي لن يجد شريكًا أبدًا

209
00:07:33,496 --> 00:07:36,238
قبل أن تدق ساعة خصوبتها.

210
00:07:36,281 --> 00:07:37,848
أو أنها فقط تبحث عنك،

211
00:07:37,892 --> 00:07:39,502
معرفة مدى انشغالك.

212
00:07:39,546 --> 00:07:41,504
Wha-- لماذا تقف إلى جانبها؟

213
00:07:41,548 --> 00:07:43,071
أنا لا أقف إلى جانبها.

214
00:07:43,114 --> 00:07:45,421
إنها فقط -- إنها حقيقة بيولوجية

215
00:07:45,465 --> 00:07:47,205
أن لديك ساعة إنجابية تدق.

216
00:07:47,249 --> 00:07:48,903
مم. لا تكن متعجرفًا بحقيقة أن الرجال

217
00:07:48,946 --> 00:07:50,948
يمكن أن يكون لديهم أطفال في التسعينات من عمرهم.

218
00:07:50,992 --> 00:07:53,124
أنا لست حتى 30 وعلى ما يبدو،

219
00:07:53,168 --> 00:07:55,213
أحتاج إلى تجميد المبيضين بسرعة.

220
00:07:55,257 --> 00:07:57,694
إنه مجرد تأمين، حسنًا؟

221
00:07:57,738 --> 00:08:00,741
انظر، أنت لا تحصل على تأمين السيارة

222
00:08:00,784 --> 00:08:02,394
على أمل أن تحطم سيارتك.

223
00:08:02,438 --> 00:08:04,179
السياسة هي مضيعة للمال، حسنا؟

224
00:08:04,222 --> 00:08:06,224
إذا أرادت والدتك دفع الفاتورة، اسمح لها بذلك.

225
00:08:06,268 --> 00:08:07,748
سأتظاهر بأنك لم تقارن فقط

226
00:08:07,791 --> 00:08:09,793
خصوبتي إلى حطام سيارة.

227
00:08:09,837 --> 00:08:11,839
لا أستطيع العثور على ابنتي. سيلينا.

228
00:08:11,882 --> 00:08:13,449
إنها ترتدي مثل ستيتش.

229
00:08:13,493 --> 00:08:16,060
اه، سيدتي، إنها -- إنها هناك.

230
00:08:16,104 --> 00:08:17,018
لا.

231
00:08:18,672 --> 00:08:20,717
كان هناك طفلان يرتديان زي ستيتش.

232
00:08:22,458 --> 00:08:26,375
تمام. ربما قام أحد الوالدين بإمساك الطفل الخطأ.

233
00:08:26,418 --> 00:08:29,596
أم مرحبا. اسمي تيم. ما اسمك؟

234
00:08:29,639 --> 00:08:31,032
ألتون.

235
00:08:31,075 --> 00:08:33,121
حسنًا، هل غادرت والدتك أو والدك عن طريق الخطأ

236
00:08:33,164 --> 00:08:34,296
بدونك يا ألتون؟

237
00:08:34,339 --> 00:08:35,471
ابي.

238
00:08:35,515 --> 00:08:36,603
حسنًا، وما اسم والدك؟

239
00:08:36,646 --> 00:08:37,865
بابي.

240
00:08:37,908 --> 00:08:40,563
[يستنشق بعمق] حسنًا، فهمت هذا.

241
00:08:40,607 --> 00:08:42,826
أهلاً. هل تعرف أين تعيش؟

242
00:08:43,871 --> 00:08:46,830
اوه رائع. انت ذكي جدا. أين؟

243
00:08:46,874 --> 00:08:48,049
في منزل.

244
00:08:48,092 --> 00:08:50,573
مم-هممم. نعم. تمام.

245
00:08:50,617 --> 00:08:53,315
سيستغرق هذا وقتا أطول قليلا مما كنت أعتقد.

246
00:08:53,358 --> 00:08:54,621
أنت لم تخبرها أنني كنت هنا، أليس كذلك؟

247
00:08:54,664 --> 00:08:56,971
نعم بالطبع فعلت. كانت خائفة.

248
00:08:57,014 --> 00:08:58,189
لقد ظنت أنك اختفيت.

249
00:08:58,233 --> 00:09:00,322
هل أنت لست على علم بقانون إخوانه؟

250
00:09:00,365 --> 00:09:02,019
لأن القاعدة رقم سبعة تنص بوضوح

251
00:09:02,063 --> 00:09:04,456
أنه عندما تسأل صديقتك أين أخيك،

252
00:09:04,500 --> 00:09:07,024
الجواب دائماً: "لا أعرف!"

253
00:09:07,068 --> 00:09:08,896
يا إلهي، أنت أسوأ أخ غير شقيق على الإطلاق!

254
00:09:08,939 --> 00:09:10,637
كنت على وشك أن أقول نفس الشيء.

255
00:09:10,680 --> 00:09:12,029
جيد. اذا انت موافق.

256
00:09:12,073 --> 00:09:13,901
[ يتلعثم ] أنا --[ الصراخ غير الواضح ]

257
00:09:13,944 --> 00:09:15,076
تمام. أنت--أتعرف ماذا؟

258
00:09:15,119 --> 00:09:16,512
لا أستطيع -- بيت، يجب أن أذهب. علي أن أذهب.

259
00:09:16,556 --> 00:09:17,948
كنترول، 7-آدم-15.

260
00:09:17,992 --> 00:09:20,429
415 غير معروف، الثالث وجاردنر.

261
00:09:20,472 --> 00:09:21,822
الناس يركضون. تعليق.

262
00:09:21,865 --> 00:09:23,040
الرجل: اخرج من هناك!

263
00:09:23,084 --> 00:09:25,869
[ صرير الفرامل، صراخ غير واضح ]

264
00:09:28,611 --> 00:09:30,221
المرأة: هناك!

265
00:09:30,265 --> 00:09:33,050
[يستمر الصراخ]

266
00:09:35,444 --> 00:09:39,230
الاموات الاحياء!

267
00:09:39,274 --> 00:09:40,928
هل عندي

268
00:09:40,971 --> 00:09:42,059
سيدتي، نحن هنا للمساعدة. ما اسمك؟

269
00:09:42,103 --> 00:09:44,888
[ الهدر ]

270
00:09:44,932 --> 00:09:45,889
سيدتي، هل يمكنك سماعي؟

271
00:09:45,933 --> 00:09:48,500
[ الهدر ]

272
00:09:48,544 --> 00:09:52,809
♪

273
00:09:52,853 --> 00:09:54,681
[صراخ امرأة]

274
00:09:54,724 --> 00:09:56,421
قرف!

275
00:09:56,465 --> 00:09:58,946
[ صراخ ]

276
00:09:58,989 --> 00:10:05,909
♪

277
00:10:05,953 --> 00:10:07,041
[تتنفس بصعوبة] هل أنت مستعد للجولة الثانية؟

278
00:10:07,084 --> 00:10:08,956
نعم؟

279
00:10:08,999 --> 00:10:16,093
♪

280
00:10:16,137 --> 00:10:19,053
[كل الشخير]

281
00:10:19,096 --> 00:10:19,836
نولان: هيا!

282
00:10:19,880 --> 00:10:21,708
[أصفاد انقر]

283
00:10:21,751 --> 00:10:24,188
[ اجهاد ]

284
00:10:24,232 --> 00:10:26,713
7-آدم-15 شخصاً معتقلاً.

285
00:10:26,756 --> 00:10:29,324
على نوع من 11-3.

286
00:10:29,367 --> 00:10:31,065
إنها تعاني من نوبة صرع.

287
00:10:31,108 --> 00:10:32,370
[ الاختناق ]

288
00:10:35,635 --> 00:10:38,072
[ الشخير ]

289
00:10:38,115 --> 00:10:40,117
[صافرة الشاشات]

290
00:10:40,161 --> 00:10:41,075
أنتم من أحضرتها للداخل؟

291
00:10:41,118 --> 00:10:43,338
نعم. لقد حاولت أن تأكلنا.

292
00:10:43,381 --> 00:10:45,427
هل -- هل تعاني من نوبة صرع؟

293
00:10:45,470 --> 00:10:47,081
على الأرجح نوبة ناجمة عن المخدرات.

294
00:10:47,124 --> 00:10:48,822
هل لديك أي فكرة عما أخذته؟

295
00:10:48,865 --> 00:10:50,737
نظراً للقوة الفائقة، أود أن أقول PCP،

296
00:10:50,780 --> 00:10:53,000
لكن بصراحة، لم أرى شيئًا كهذا من قبل.

297
00:10:53,043 --> 00:10:55,698
يجب أن يكون بعض الأدوية المصممة الجديدة.

298
00:10:55,742 --> 00:10:57,221
قرف. أنا أكره الهالوين.

299
00:10:57,265 --> 00:10:58,919
سأتصل بك عندما تعود شاشة السموم.

300
00:10:58,962 --> 00:10:59,963
- شكرًا لك. - شكرًا لك.

301
00:11:00,007 --> 00:11:01,704
[يستمر التصفير]

302
00:11:01,748 --> 00:11:03,401
[ سلالات ]

303
00:11:04,489 --> 00:11:05,621
شرطة.

304
00:11:05,665 --> 00:11:07,971
هل كنت لأكذب عليك؟ استثمر الآن يا صديقي.

305
00:11:08,015 --> 00:11:09,538
ادخل إلى الطابق الأرضي وسأجعلك غنياً.

306
00:11:09,581 --> 00:11:10,844
ماذا؟ أنا مشغول.

307
00:11:10,887 --> 00:11:12,759
سيدي، أنت المشتبه به الرئيسي في عملية اختطاف.

308
00:11:14,804 --> 00:11:16,327
دعني أتصل بك مرة أخرى.

309
00:11:16,371 --> 00:11:17,502
هل أخذت طفلاً للتو

310
00:11:17,546 --> 00:11:18,765
من مركز شرطة ميد ويلشاير؟

311
00:11:18,808 --> 00:11:20,288
نعم. ابني ألتون.

312
00:11:20,331 --> 00:11:21,768
سيدي، هذا ليس ابنك.

313
00:11:23,030 --> 00:11:25,032
[صوت تنبيه لعبة الفيديو]

314
00:11:25,075 --> 00:11:27,034
مهلا، سيلينا؟

315
00:11:27,077 --> 00:11:29,036
مهلا، هل يمكنك خلع غطاء محرك السيارة الخاص بك، من فضلك؟

316
00:11:29,079 --> 00:11:30,298
أهلاً.

317
00:11:30,341 --> 00:11:32,343
دواين : حماقة المقدسة. أقسم أنه لم يكن لدي أي فكرة.

318
00:11:32,387 --> 00:11:33,562
مهلا، هل أنت بخير؟

319
00:11:33,605 --> 00:11:35,129
المزيد من الحلوى.

320
00:11:35,172 --> 00:11:36,957
يمكنك أن تسأل والدتك. دعنا نذهب.

321
00:11:37,000 --> 00:11:39,916
لاااااا. اريد ان ابقى هنا.

322
00:11:39,960 --> 00:11:42,963
أمي لا تسمح لي بأكل السكر

323
00:11:43,006 --> 00:11:44,007
[ضحكة مكتومة]

324
00:11:44,051 --> 00:11:46,706
[صوت الجهاز]

325
00:11:49,360 --> 00:11:50,797
مرحبًا. أنا المحقق لوبيز.

326
00:11:50,840 --> 00:11:52,450
أوه، نحن نلتقط

327
00:11:52,494 --> 00:11:55,062
بعض القراءات غريبة جدا هنا.

328
00:11:55,105 --> 00:11:56,716
يجب أن تكون أشباح جميع الفنانين المحتالين

329
00:11:56,759 --> 00:11:58,065
لقد أرسلت إلى السجن.

330
00:11:58,108 --> 00:12:00,415
10 آلاف للتظاهر بتنظيف شقة

331
00:12:00,458 --> 00:12:02,286
مليئة بالأشباح هو صخب جيد.

332
00:12:02,330 --> 00:12:03,461
انها ليست صخب.

333
00:12:03,505 --> 00:12:05,812
صه. فقط استمع.

334
00:12:05,855 --> 00:12:07,552
السيدة كراوتش على معاش تقاعدي،

335
00:12:07,596 --> 00:12:10,077
وأنتما الاثنان تستنزفان ما تبقى من مستقبلها.

336
00:12:10,120 --> 00:12:11,382
لديك خياران --

337
00:12:11,426 --> 00:12:14,777
أعيد لها المبلغ وإلا سأبدأ بالبحث

338
00:12:14,821 --> 00:12:16,866
ومعرفة ما إذا كان هناك نمط من سوء المعاملة.

339
00:12:16,910 --> 00:12:19,390
نحن لسنا محتالين.

340
00:12:19,434 --> 00:12:22,176
الظواهر الخارقة هي علم حقيقي.

341
00:12:22,219 --> 00:12:25,179
الآن، اكتشفنا وجودًا في منزل السيدة كراوتش.

342
00:12:25,222 --> 00:12:28,138
لقد قمنا بتركيب أجهزة قياس الحرارة بالأشعة تحت الحمراء في جميع أنحاء الشقة

343
00:12:28,182 --> 00:12:30,358
وسجلت انخفاضا كبيرا

344
00:12:30,401 --> 00:12:32,099
في درجة الحرارة المحيطة في الحمام.

345
00:12:32,142 --> 00:12:34,928
انخفاض في درجة الحرارة وهو دليل على وجود طيفي.

346
00:12:34,971 --> 00:12:36,538
أو مشروع.

347
00:12:36,581 --> 00:12:39,062
والتقطت كاميرا الأشعة فوق البنفسجية الخاصة بنا هذا.

348
00:12:47,157 --> 00:12:50,204
هناك. هذه هي الروح التي كنا نحاول تطهيرها

349
00:12:50,247 --> 00:12:51,466
من منزل السيدة كراوتش.

350
00:12:51,509 --> 00:12:53,816
هذا خلل رقمي أو ظلك الخاص.

351
00:12:53,860 --> 00:12:55,339
تحدث مثل الأبرياء الحقيقيين.

352
00:12:55,383 --> 00:12:57,080
عليك أن تفهم ذلك قبل أن يكون

353
00:12:57,124 --> 00:13:00,431
بعض الحيل التسويقية لبيع الحلوى والأزياء،

354
00:13:00,475 --> 00:13:03,739
وكان عيد الهالوين اليوم المقدس عندما الحجاب بين

355
00:13:03,783 --> 00:13:08,091
افترق عالمنا والعالم التالي وتحركت الأرواح بحرية.

356
00:13:08,135 --> 00:13:09,963
أنت تسيء الفهم.

357
00:13:10,006 --> 00:13:12,139
أنا لا أقول أنني لا أؤمن بالأرواح الشريرة.

358
00:13:12,182 --> 00:13:14,445
أنا أقول أنني لا أؤمن بك.

359
00:13:14,489 --> 00:13:16,578
المحقق...

360
00:13:16,621 --> 00:13:18,667
السيدة كراوتش في خطر حقيقي.

361
00:13:18,710 --> 00:13:20,712
ونحن بحاجة إلى العودة إلى هناك لإنهاء عملية التطهير.

362
00:13:20,756 --> 00:13:22,192
لا يحدث.

363
00:13:22,236 --> 00:13:24,151
لقد أعطيتك الفرصة لفعل الشيء الصحيح.

364
00:13:24,194 --> 00:13:26,936
تريد أن تفعل هذا بالطريقة الصعبة، ونحن سوف نفعل ذلك بالطريقة الصعبة.

365
00:13:26,980 --> 00:13:28,242
نولان: سيكون هذا سريعًا.

366
00:13:28,285 --> 00:13:29,765
طالما أنني حصلت على الغداء المجاني الذي وعدتني به،

367
00:13:29,809 --> 00:13:31,201
أنا جيدة.

368
00:13:31,245 --> 00:13:33,638
كل شيء في الثلاجة. ساعد نفسك.

369
00:13:33,682 --> 00:13:35,466
يا. أنا أحب هذا القميص.

370
00:13:35,510 --> 00:13:37,468
يجعلني أبدو مثل الحطاب.

371
00:13:37,512 --> 00:13:38,774
مهلا أنا أعرفك.

372
00:13:38,818 --> 00:13:39,993
جميل ان اراك مرة اخرى.

373
00:13:41,646 --> 00:13:43,039
ما قصة وجه المحاضرة؟

374
00:13:43,083 --> 00:13:44,954
هذا ليس وجه المحاضرة. ليس لدي وجه محاضرة.

375
00:13:44,998 --> 00:13:47,652
وهذا هو 100٪ وجه المحاضرة.

376
00:13:47,696 --> 00:13:49,654
أنا أصنع شطيرة.

377
00:13:49,698 --> 00:13:50,612
بيت، ما الذي يحدث مع العفة؟

378
00:13:50,655 --> 00:13:52,222
لماذا أنت هنا حقا؟

379
00:13:52,266 --> 00:13:53,310
إذن هي لم تخبرك؟

380
00:13:53,354 --> 00:13:55,269
لا، لقد أغلقت الهاتف في وجهي. انها غاضبة.

381
00:13:55,312 --> 00:13:57,967
حسنًا، هذا لأنها [تمتم]

382
00:13:58,011 --> 00:13:59,403
أنا آسف، هي ماذا؟

383
00:13:59,447 --> 00:14:01,101
برين--إنها ليست كذلك.

384
00:14:01,144 --> 00:14:02,537
- إنها عطرة؟ - انها حامل.

385
00:14:02,580 --> 00:14:04,060
ماذا؟! بيت!

386
00:14:04,104 --> 00:14:06,584
لذا، أنت - ابتعد عنها واتركها تصدق

387
00:14:06,628 --> 00:14:08,282
لقد ذهبت في عداد المفقودين؟

388
00:14:08,325 --> 00:14:10,632
ماذا أنت--أوه، لقد شعرت بالخوف. الاسترخاء، حسنا؟

389
00:14:10,675 --> 00:14:12,416
ماذا - ما الذي يجعلك تفكر في هذا بالضبط

390
00:14:12,460 --> 00:14:14,070
أنني سأكون أبًا جيدًا، حسنًا؟

391
00:14:14,114 --> 00:14:16,768
ثالثا لا تستخدم الخيط. لم يسبق لي أن تناولت الخضار.

392
00:14:16,812 --> 00:14:19,162
أنا أمتلك معدل ذكاء الطائر الطنان،

393
00:14:19,206 --> 00:14:21,556
الذي قيل لي أنهم أغبى الطيور.

394
00:14:21,599 --> 00:14:23,993
أكبر معروف يمكنني تقديمه لهذا الطفل هو الابتعاد.

395
00:14:24,037 --> 00:14:25,908
لا يمكنك أن تكون جادا.

396
00:14:25,952 --> 00:14:28,345
لديك طفل، أليس كذلك؟ هل تسمح لي بمجالسة الأطفال؟

397
00:14:28,389 --> 00:14:31,261
اه، من المرجح أن أجعلها مسؤولة عنك.

398
00:14:31,305 --> 00:14:35,222
- يرى؟ - إذن ستفعلين بطفلك ما فعله والدنا بي؟

399
00:14:35,265 --> 00:14:38,268
نعم، أعرف أن أبي تركك، لكنه بقي من أجلي.

400
00:14:38,312 --> 00:14:39,879
وانظر كيف تحول ذلك، حسنا؟

401
00:14:39,922 --> 00:14:42,055
[طنين الهاتف المحمول] أعرف فقط إذا بقيت هنا،

402
00:14:42,098 --> 00:14:43,621
أنا فقط سأفسد الأمر.

403
00:14:43,665 --> 00:14:46,233
آسف للمقاطعة، لكن المشتبه به في حالة الزومبي واعي.

404
00:14:46,276 --> 00:14:48,452
آسف، هل قلت "زومبي"؟

405
00:14:48,496 --> 00:14:49,758
سننهي هذا لاحقا.

406
00:14:49,801 --> 00:14:52,021
والطائر الطنان حيوان فخور ونبيل.

407
00:14:54,545 --> 00:14:55,982
ذلك الطفل الفقير.

408
00:14:56,025 --> 00:14:57,548
تخيل أن يكون هذا الغبي والدك.

409
00:14:57,592 --> 00:14:59,072
وكان الرجل جاهل فقط.

410
00:14:59,115 --> 00:15:01,813
هناك ما هو أسوأ بكثير هناك. ثق بي.

411
00:15:01,857 --> 00:15:04,991
أنا دليل حي على أن بعض الناس لا ينبغي أن يكونوا آباء.

412
00:15:05,034 --> 00:15:07,602
[ ثرثرة الاتصال الداخلي للشرطة ]

413
00:15:07,645 --> 00:15:08,951
هل تعتقد أنه سيكون لديك أطفال على الإطلاق؟

414
00:15:11,519 --> 00:15:14,000
اه بصراحة؟

415
00:15:14,043 --> 00:15:16,263
لقد اعتقدت أنني كنت سأحصل على بعض منها الآن.

416
00:15:16,306 --> 00:15:18,265
أنا وإيزابيل، قمنا بوضع كل هذه الخطط...

417
00:15:18,308 --> 00:15:20,876
أخرج ثلاثة أطفال، وشاهدهم يكبرون،

418
00:15:20,920 --> 00:15:22,312
لديهم أطفال خاصة بهم.

419
00:15:22,356 --> 00:15:23,531
لكن...

420
00:15:23,574 --> 00:15:25,446
الأمور لا تسير على ما يرام دائمًا.

421
00:15:25,489 --> 00:15:28,449
ولهذا السبب تعتقد أنني يجب أن أضع خطط طوارئ.

422
00:15:28,492 --> 00:15:29,276
احترس!

423
00:15:29,319 --> 00:15:30,494
[ صراخ الإطارات ]

424
00:15:30,538 --> 00:15:31,582
[ زمجرة ]

425
00:15:31,626 --> 00:15:33,715
السيطرة، 7-آدم-100! ممكن 51-50!

426
00:15:33,758 --> 00:15:35,108
الأولمبية في الحمضيات.

427
00:15:35,151 --> 00:15:37,937
رجل في الثلاثينيات من عمره يهاجم الآن متجري.

428
00:15:37,980 --> 00:15:39,939
احصل على وحدة إضافية وRA. الكود 3.

429
00:15:39,982 --> 00:15:42,898
[ الزمجرة، كسر الزجاج ]

430
00:15:42,942 --> 00:15:44,508
اه، العنبر، مرحبا.

431
00:15:44,552 --> 00:15:47,555
أنا اه نيلا. هذا جون.

432
00:15:47,598 --> 00:15:50,514
ما الدواء الذي تناولته؟ العنبر؟

433
00:15:50,558 --> 00:15:53,430
لقد كانت تتحدث في وقت سابق - كلمات عشوائية هنا وهناك.

434
00:15:53,474 --> 00:15:55,693
من الواضح أنه مهما كان هذا الدواء،

435
00:15:55,737 --> 00:15:58,435
وكان له تأثير كارثي على جهازها العصبي.

436
00:15:58,479 --> 00:16:01,525
قد يكون الضرر الذي لحق بدماغها غير قابل للإصلاح.

437
00:16:01,569 --> 00:16:03,092
يجب أن نتحقق مرة أخرى مع رجال التكنولوجيا،

438
00:16:03,136 --> 00:16:04,876
لمعرفة ما إذا كان لديهم أي حظ في فتح هاتف Amber.

439
00:16:04,920 --> 00:16:06,574
نحن بحاجة لتعقب تاجرها.

440
00:16:06,617 --> 00:16:10,012
[ صراخ الرجل ]

441
00:16:10,056 --> 00:16:11,622
العضاضة؟ نعم.

442
00:16:11,666 --> 00:16:12,754
هاربر: كان لدينا واحدة أيضًا.

443
00:16:12,797 --> 00:16:14,930
تيم: - هل قاموا بتحديد الدواء بعد؟ - نولان: لا.

444
00:16:14,974 --> 00:16:16,410
يا رفاق، بصراحة، هل رأيتم من قبل

445
00:16:16,453 --> 00:16:18,542
أي شيء مثل هذا من قبل؟

446
00:16:22,024 --> 00:16:24,070
- أنتم جميعا بخير؟ - لا شيء مكسور ولا شيء ينزف.

447
00:16:24,113 --> 00:16:25,506
نعم، ولكن الكثير مؤلم.

448
00:16:25,549 --> 00:16:28,422
تقول وحدة إنتل أن هذا الدواء الجديد يسمى Bomb-X،

449
00:16:28,465 --> 00:16:30,946
ويتم بيعه على شيء يسمى ClipTalk.

450
00:16:30,990 --> 00:16:33,340
هذا تطبيق جديد لوسائل التواصل الاجتماعي.

451
00:16:33,383 --> 00:16:36,038
بمجرد معرفة الهاشتاجات الرائجة،

452
00:16:36,082 --> 00:16:37,474
سنكون قادرين على تقليص الأمر إلى وكيلنا.

453
00:16:37,518 --> 00:16:39,476
حتى ذلك الحين، نحن فقط نلعب اللحاق بالركب،

454
00:16:39,520 --> 00:16:41,043
ويتعرض الكثير من الأبرياء للأذى.

455
00:16:41,087 --> 00:16:42,436
ماذا تريد منا أن نفعل أيها الرقيب؟

456
00:16:42,479 --> 00:16:44,351
لا شئ. لقد اتصلت بموظفين إضافيين

457
00:16:44,394 --> 00:16:45,395
لنوبة منتصف الليل.

458
00:16:45,439 --> 00:16:47,049
سأقوم بإطلاعهم الآن.

459
00:16:47,093 --> 00:16:49,138
أنتم جميعًا في نهاية المراقبة.

460
00:16:50,618 --> 00:16:53,490
- وماذا تفعل؟ - البقاء معك.

461
00:16:53,534 --> 00:16:56,058
الرقيب ريفز يغطي منطقتين في هذه الليلة المجنونة.

462
00:16:56,102 --> 00:16:57,320
أقل ما يمكنني فعله هو المساعدة.

463
00:16:57,364 --> 00:16:58,843
شكرًا.

464
00:16:58,887 --> 00:17:00,584
لقد كان كل ذلك سوء فهم كبير.

465
00:17:00,628 --> 00:17:02,760
لا، لقد استغلك آل إدواردز.

466
00:17:02,804 --> 00:17:05,502
اه لا يا عزيزي. كنت مخطئ.

467
00:17:05,546 --> 00:17:07,504
شبحي لم يقم بالزقزقة منذ ساعات

468
00:17:07,548 --> 00:17:09,289
كل هذا الترقيع الذي قاموا به نجح.

469
00:17:09,332 --> 00:17:12,161
أو من الممكن أنهم تسببوا في نشاط خارق للطبيعة،

470
00:17:12,205 --> 00:17:15,034
وفي هذه الحالة، كان بإمكانهم أيضًا إيقاف الأمر.

471
00:17:15,077 --> 00:17:17,253
في بعض الأحيان، يفترس الناس كبار السن.

472
00:17:17,297 --> 00:17:19,647
هل تعرف ماذا يفعلون في كثير من الأحيان؟

473
00:17:19,690 --> 00:17:21,605
التقليل من شأننا.

474
00:17:21,649 --> 00:17:23,216
أنا لست احمق.

475
00:17:23,259 --> 00:17:26,088
لا يا سيدتي. لم أقصد أن أقترح أنك كذلك.

476
00:17:26,132 --> 00:17:28,003
وبمجرد أن بدأت أشياء غريبة تحدث،

477
00:17:28,047 --> 00:17:29,091
لقد قمت ببحثي.

478
00:17:29,135 --> 00:17:30,353
دعني أخبرك،

479
00:17:30,397 --> 00:17:33,052
من المستحيل أن يكون هذا المبنى غير مسكون.

480
00:17:34,618 --> 00:17:36,229
هل أجرؤ على السؤال عما أنت فيه؟

481
00:17:36,272 --> 00:17:37,404
أهلاً.

482
00:17:37,447 --> 00:17:38,840
بيت.

483
00:17:38,883 --> 00:17:40,189
أكرهك.

484
00:17:40,233 --> 00:17:41,451
تمام.

485
00:17:41,495 --> 00:17:43,192
نعم، أنت تجعلني أفكر. أنا لا أحب التفكير.

486
00:17:43,236 --> 00:17:44,759
نعم، حسنًا، التفكير سيء، لكن في بعض الأحيان،

487
00:17:44,802 --> 00:17:46,674
هذا هو الثمن الذي تدفعه لكونك بالغًا.

488
00:17:46,717 --> 00:17:49,633
نعم، حسنًا، كما تعلم، لن أمارس شبح العفة، حسنًا؟

489
00:17:49,677 --> 00:17:53,246
إذا أرادت أن تنجب طفلاً، فسأكون رجلاً، كما تعلمون،

490
00:17:53,289 --> 00:17:54,682
سأعتني بعائلتي،

491
00:17:54,725 --> 00:17:55,639
لكني لا أعرف ماذا أفعل.

492
00:17:55,683 --> 00:17:56,988
ليس لدي أي مهارات.

493
00:17:57,032 --> 00:17:58,294
ابدأ بما تعرفه.

494
00:17:58,338 --> 00:18:00,209
نعم، لكن كل ما أعرفه هو المقامرة

495
00:18:00,253 --> 00:18:01,471
و، مثل تعاطي المخدرات،

496
00:18:01,515 --> 00:18:02,994
وكما تعلمون، أنا لا أفعل ذلك بعد الآن.

497
00:18:03,038 --> 00:18:04,779
حسنًا، لنبدأ بذلك. حسنًا ، القمار.

498
00:18:04,822 --> 00:18:07,347
أم، أنت، اه - أنت بحاجة إلى الصبر،

499
00:18:07,390 --> 00:18:10,959
أه التفكير الاستراتيجي أه

500
00:18:11,002 --> 00:18:13,004
أه، التفاؤل، القدرة على قراءة الناس.

501
00:18:13,048 --> 00:18:14,310
معرفتك بتجارة المخدرات.

502
00:18:14,354 --> 00:18:16,530
يمكنك...

503
00:18:16,573 --> 00:18:17,966
اه انت...

504
00:18:18,009 --> 00:18:19,533
أنت.

505
00:18:19,576 --> 00:18:21,056
يمكنك مساعدتنا.

506
00:18:21,100 --> 00:18:22,840
مهلا، هل تعرف أي شيء عن شراء المخدرات

507
00:18:22,884 --> 00:18:24,277
من خلال ClipTalk؟

508
00:18:24,320 --> 00:18:26,888
[ضحكة مكتومة] نعم. فقط، مثل كل شيء.

509
00:18:26,931 --> 00:18:28,890
حقًا؟ نعم. أنت، اه--

510
00:18:28,933 --> 00:18:30,283
هل تريد مني أن أساعدك في الحصول على المخدرات؟

511
00:18:30,326 --> 00:18:32,198
أنا - لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.

512
00:18:32,241 --> 00:18:34,069
ولا أعتقد أن زمالة المدمنين المجهولين ستكون فخورة جدًا بذلك.

513
00:18:34,113 --> 00:18:35,723
أنا -- هذا ليس من أجلي، ولن أفعل أي شيء أبدًا

514
00:18:35,766 --> 00:18:39,118
لتعريض رزانتك للخطر. أنا فقط --

515
00:18:39,161 --> 00:18:42,033
إذا كان بإمكانك أن تعطينا أي فكرة عن Bomb-X،

516
00:18:42,077 --> 00:18:43,818
يمكنك مساعدة الكثير من الناس، بيت.

517
00:18:43,861 --> 00:18:45,602
على ما يرام. تحقق من هذا.

518
00:18:45,646 --> 00:18:47,648
من السهل جدًا القيام بذلك.

519
00:18:47,691 --> 00:18:48,997
إذن، فقط استمر هنا،

520
00:18:49,040 --> 00:18:52,870
واسمه Flamebroiled6060،

521
00:18:52,914 --> 00:18:55,482
وهي لغة عامية في الشوارع للإضاءة.

522
00:18:55,525 --> 00:18:56,570
بيت. نعم؟

523
00:18:56,613 --> 00:18:58,180
كيف تريد أن تجني 500 دولار؟

524
00:18:58,224 --> 00:18:59,529
- هل أستطيع أن أحمل بندقيتك؟ - لا.

525
00:18:59,573 --> 00:19:00,487
لو سمحت؟ تعال.

526
00:19:00,530 --> 00:19:01,836
أنت لم تدعني أحمل البندقية أبداً

527
00:19:01,879 --> 00:19:04,273
أعتقد أن المبنى الخاص بك مسكون.

528
00:19:04,317 --> 00:19:05,666
لقد قمت ببعض الأبحاث،

529
00:19:05,709 --> 00:19:08,408
وبينما قد يكون منتهكي الأشباح لدينا محتالين،

530
00:19:08,451 --> 00:19:11,062
هذا المكان مقدر له أن يكون فيلمًا وثائقيًا من Netflix.

531
00:19:11,106 --> 00:19:12,238
ماذا حدث؟

532
00:19:12,281 --> 00:19:14,109
في عام 1912، تم تشييد المبنى

533
00:19:14,153 --> 00:19:16,198
كمصنع للنسيج.

534
00:19:16,242 --> 00:19:19,897
وبعد مرور عام، توفي سبعة عمال في حريق.

535
00:19:19,941 --> 00:19:22,726
في عام 1927، تم افتتاح حانة في الطابق السفلي.

536
00:19:22,770 --> 00:19:24,728
يتم إغلاقه خلال العام.

537
00:19:24,772 --> 00:19:27,209
استمر الموظفون في الاستقالة، مدفوعين بالأصوات

538
00:19:27,253 --> 00:19:29,864
من الناس يصرخون وهم يموتون.

539
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
ذلك فظيع.

540
00:19:31,431 --> 00:19:33,215
تم إغلاق المبنى خلال فترة الكساد،

541
00:19:33,259 --> 00:19:35,391
لن يُفتح مرة أخرى حتى الستينيات،

542
00:19:35,435 --> 00:19:38,220
عندما يكون موسيقي شاب ساحر

543
00:19:38,264 --> 00:19:40,875
يقرر استخدامه لاستوديو التسجيل الخاص به.

544
00:19:40,918 --> 00:19:42,703
بريان ويلسون؟

545
00:19:42,746 --> 00:19:44,095
- تشارلز مانسون. - منه.

546
00:19:44,139 --> 00:19:46,272
في أغسطس، تم شراء المبنى

547
00:19:46,315 --> 00:19:49,666
وتحويلها إلى شقق النعناع البري الهيبستر

548
00:19:49,710 --> 00:19:51,102
نرى أمامنا.

549
00:19:51,146 --> 00:19:53,801
اختفاء عامل أثناء البناء.

550
00:19:53,844 --> 00:19:56,020
وبعد أسبوع، تم العثور عليه في أحد الجدران،

551
00:19:56,064 --> 00:19:57,457
محاطة بعلامات الخدش،

552
00:19:57,500 --> 00:20:00,677
كما لو كان يحاول شق طريقه للخروج.

553
00:20:00,721 --> 00:20:02,592
تمام. لنتحرك. أنا أعرف نفق

554
00:20:02,636 --> 00:20:04,072
الذي يبقى دافئًا جدًا في هذا الوقت من العام.

555
00:20:04,115 --> 00:20:05,856
لا، نحن لا نتحرك.

556
00:20:05,900 --> 00:20:08,642
انظر، كل هذا مخيف وليس رائعًا،

557
00:20:08,685 --> 00:20:11,514
لكن الأشباح ليست حقيقية.

558
00:20:11,558 --> 00:20:13,951
المشكلة الحقيقية الوحيدة هي المحتالين

559
00:20:13,995 --> 00:20:15,910
التي تفترس السيدة كراوتش.

560
00:20:15,953 --> 00:20:18,695
إنها من دلتني على تاريخ المبنى

561
00:20:18,739 --> 00:20:21,785
ولسوء الحظ، فهي لا تريد مساعدتنا.

562
00:20:21,829 --> 00:20:24,745
لكن الاحتيال على كبار السن ينخفض ​​كثيرًا عندما يكون هناك صديق موثوق به

563
00:20:24,788 --> 00:20:27,748
أو أحد أفراد العائلة أو الجيران الفضوليين..

564
00:20:27,791 --> 00:20:29,402
حسنا......يأخذ اهتماما.

565
00:20:29,445 --> 00:20:33,493
لذا أنا متأكد بنسبة 99% من أن صائدي الأشباح لن يعودوا.

566
00:20:33,536 --> 00:20:35,234
[تنهدات]

567
00:20:35,277 --> 00:20:37,888
رجل. أتمنى أن يكون لدي جار يهتم مثلي

568
00:20:37,932 --> 00:20:39,238
عندما أكون عجوزًا ووحيدًا.

569
00:20:39,281 --> 00:20:40,804
أسبوع عصيب في سوق المواعدة؟

570
00:20:40,848 --> 00:20:42,589
إنه أسوأ بكثير من ذلك.

571
00:20:42,632 --> 00:20:45,113
لقد دفعت والدتي حرفيا

572
00:20:45,156 --> 00:20:47,420
ليتم حصاد بيضتي وتجميدها.

573
00:20:47,463 --> 00:20:49,291
[سنيكرز]

574
00:20:49,335 --> 00:20:50,988
لن أضحك لو كنت أنت.

575
00:20:51,032 --> 00:20:52,860
الحياة تتسلل إليك بسرعة،

576
00:20:52,903 --> 00:20:54,731
آنسة لقد مررت للتو بمرحلة البلوغ.

577
00:20:54,775 --> 00:20:57,168
مهلا، إذا كانت تريد أن تدفع ثمنها، لماذا لا؟

578
00:20:57,212 --> 00:20:58,996
تجميد البويضات يكلف آلاف الدولارات.

579
00:20:59,040 --> 00:21:00,476
الآن يمكنك أن تفعل ذلك مجانا.

580
00:21:00,520 --> 00:21:02,783
التكلفة الحقيقية هي راحة البال

581
00:21:02,826 --> 00:21:04,088
في كل مرة تسألني أمي

582
00:21:04,132 --> 00:21:05,699
عندما سآخذ أحفادها

583
00:21:05,742 --> 00:21:07,266
من التجميد العميق.

584
00:21:07,309 --> 00:21:09,529
لذا لا تقم بتجميد بيضك وتبنيه فقط.

585
00:21:09,572 --> 00:21:12,140
ليس الأمر كما لو أن هناك نقصًا في الأطفال الذين يحتاجون إليها.

586
00:21:12,183 --> 00:21:14,795
حسنًا، يجب أن أعود إلى المنزل في عيد الهالوين الأول لجاك.

587
00:21:14,838 --> 00:21:16,710
اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى توصيات للمحركات.

588
00:21:16,753 --> 00:21:18,102
نحن لا نتحرك.

589
00:21:18,146 --> 00:21:19,365
اه هاه.

590
00:21:19,408 --> 00:21:20,583
♪

591
00:21:20,627 --> 00:21:22,455
[ أطفال يصرخون "خدعة أم حلوى!" ]

592
00:21:22,498 --> 00:21:24,457
دونوفان: أوه، انظر، إنها أمي.

593
00:21:24,500 --> 00:21:26,372
♪

594
00:21:26,415 --> 00:21:27,503
انت متاخر.

595
00:21:27,547 --> 00:21:29,157
حسنًا، نظرًا لأنني أبلغت للتو

596
00:21:29,200 --> 00:21:32,116
حول الزي الذي يحمل طابع عائلتنا اليوم،

597
00:21:32,160 --> 00:21:34,554
أعتقد أنني أستحق القليل من الفضل.

598
00:21:34,597 --> 00:21:37,034
- تمام. - لكنك تبدو لطيفة للغاية يا صغيرتي.

599
00:21:37,078 --> 00:21:38,601
شكرًا.

600
00:21:40,734 --> 00:21:42,475
لقد صنعت راي سكاي ووكر عظيمًا.

601
00:21:42,518 --> 00:21:43,954
أوه. هل تقول ذلك فقط

602
00:21:43,998 --> 00:21:45,391
لأنني بدس في الحياة الحقيقية،

603
00:21:45,434 --> 00:21:48,524
أو لأنني أبدو بمظهر جيد وأنا أحمل السيف الضوئي؟

604
00:21:48,568 --> 00:21:49,743
اه كلاهما؟

605
00:21:49,786 --> 00:21:51,658
حسنًا، كانت تلك إجابة جيدة.

606
00:21:51,701 --> 00:21:53,442
حسنًا، حسنًا.

607
00:21:53,486 --> 00:21:54,922
شكرا لحضوركم، رغم ذلك.

608
00:21:54,965 --> 00:21:57,490
ولارتداء الزي كله.

609
00:21:57,533 --> 00:21:58,882
إنه حقا يعني الكثير بالنسبة لها.

610
00:21:58,926 --> 00:22:01,407
حسنا، شكرا على الدعوة. هذا يعني لي الكثير.

611
00:22:01,450 --> 00:22:02,582
نيلا، هل هذه أنت؟

612
00:22:02,625 --> 00:22:04,279
السّيدة. دولينسكي.

613
00:22:04,323 --> 00:22:06,847
من الرائع رؤيتكما معًا مرة أخرى.

614
00:22:06,890 --> 00:22:08,283
لم يعجبني ذلك بينيلوب أبدًا.

615
00:22:08,327 --> 00:22:10,981
اه، مازلت أواعد بينيلوب.

616
00:22:11,025 --> 00:22:12,896
نعم، نحن - لم نعد معًا.

617
00:22:12,940 --> 00:22:17,379
لقد تم لم شملنا للتو للقتال من أجل تحالف المتمردين.

618
00:22:17,423 --> 00:22:19,076
عيد رعب سعيد.

619
00:22:19,120 --> 00:22:20,687
- عيد رعب سعيد. - عيد رعب سعيد.

620
00:22:21,514 --> 00:22:23,385
هذه ستكون ليلة طويلة، هاه؟

621
00:22:23,429 --> 00:22:24,604
نعم.

622
00:22:25,692 --> 00:22:27,171
مهلا، شكرا لحضوركم معي.

623
00:22:27,215 --> 00:22:28,564
أعلم أن هذا ليس من شأنك حقًا،

624
00:22:28,608 --> 00:22:30,610
وأنا أقدر الشركة حقًا.

625
00:22:30,653 --> 00:22:33,047
لقد وعدت نفسي بأنني سأجرب أشياء جديدة.

626
00:22:33,090 --> 00:22:36,006
أو الأشياء القديمة، على ما أعتقد.

627
00:22:36,050 --> 00:22:37,660
لم يكن بإمكانك الاختيار، كما تعلم،

628
00:22:37,704 --> 00:22:39,009
أزياء من هذا القرن؟

629
00:22:39,053 --> 00:22:41,055
حسنًا، كما تعلم، بوني وكلايد ليسا كبيرين في السن،

630
00:22:41,098 --> 00:22:43,100
إنهم مبدعون. مم.

631
00:22:44,972 --> 00:22:46,669
[ الزفير بحدة ]

632
00:22:46,713 --> 00:22:49,411
يا إلهي، لماذا يكون الجو باردًا دائمًا في هذا الحمام؟

633
00:22:49,455 --> 00:22:51,195
لأن حوالي 20 شخصًا ماتوا هنا.

634
00:22:51,239 --> 00:22:52,675
يا الهي. لا حتى --

635
00:22:52,719 --> 00:22:56,418
♪

636
00:22:56,462 --> 00:22:57,593
ماذا --

637
00:22:57,637 --> 00:23:02,859
♪

638
00:23:02,903 --> 00:23:04,339
[ينفخ الهواء]

639
00:23:05,819 --> 00:23:07,124
أوه.

640
00:23:07,168 --> 00:23:09,866
لهذا السبب يكون الجو باردًا دائمًا هنا.

641
00:23:09,910 --> 00:23:12,260
ساعدني.

642
00:23:18,353 --> 00:23:21,704
قف، اه، هذا ... زاحف.

643
00:23:23,532 --> 00:23:24,881
لقد سمعت التاريخ.

644
00:23:24,925 --> 00:23:29,103
تم إعادة استخدام هذا المبنى وتقسيمه

645
00:23:29,146 --> 00:23:30,452
مرات عديدة،

646
00:23:30,496 --> 00:23:32,062
أراهن أن هناك زوايا وزوايا صغيرة

647
00:23:32,106 --> 00:23:34,108
في انحاء المكان.

648
00:23:34,151 --> 00:23:37,067
تمام. أنت ابقى هنا. سأعود قريبا.

649
00:23:37,111 --> 00:23:38,547
نعم، وكأنني سأسمح لك حقًا

650
00:23:38,591 --> 00:23:40,549
فقط تسلق عبر أبواب الجحيم بنفسك.

651
00:23:40,593 --> 00:23:42,377
هل سبق لك أن شاهدت فيلم رعب؟

652
00:23:42,421 --> 00:23:43,857
بخير.

653
00:23:43,900 --> 00:23:45,162
تستطيع المجيء.

654
00:23:45,206 --> 00:23:46,773
نعم!

655
00:23:49,340 --> 00:23:51,342
تمام.

656
00:23:51,386 --> 00:23:53,257
حسنًا، ابقَ قريبًا.

657
00:23:53,301 --> 00:23:55,434
♪

658
00:23:55,477 --> 00:23:57,305
اوف.

659
00:23:57,348 --> 00:24:01,614
♪

660
00:24:01,657 --> 00:24:03,137
[ حديث مكتوم ]

661
00:24:03,180 --> 00:24:04,530
اوف.

662
00:24:06,706 --> 00:24:07,881
لوسي: انتبه لخطواتك.

663
00:24:07,924 --> 00:24:10,753
[يستمر الحديث المكتوم]

664
00:24:10,797 --> 00:24:13,800
[ بكاء طفل ]

665
00:24:18,065 --> 00:24:20,371
تمارا: - لقد عاد شخص ما إلى هنا. - مم هم.

666
00:24:22,330 --> 00:24:24,506
[ضحك الجمهور على شاشة التلفزيون]

667
00:24:24,550 --> 00:24:25,681
اه أوه.

668
00:24:25,725 --> 00:24:35,735
♪

669
00:24:35,778 --> 00:24:37,824
[ الزفير بحدة ]

670
00:24:42,263 --> 00:24:44,918
الآن هل تصدق أنني لم آكل كل التوت الأزرق؟

671
00:24:46,397 --> 00:24:48,443
لقد فعل الشبح الذي كان يعيش في جدراننا.

672
00:24:48,487 --> 00:24:49,966
♪

673
00:24:52,969 --> 00:24:55,494
لذلك قام بيت بإجراء عملية شراء خاضعة للرقابة مع تاجر Bomb-X.

674
00:24:55,537 --> 00:24:56,712
وأنت تعرف طريقك حول ClipTalk؟

675
00:24:56,756 --> 00:24:58,322
أوه نعم. اعتدت استخدامه للحصول على الكيتامين

676
00:24:58,366 --> 00:24:59,976
ومولي وشرومز و--

677
00:25:00,020 --> 00:25:02,065
شيء قد لا ترغب في الاعتراف به في غرفة مليئة برجال الشرطة.

678
00:25:02,109 --> 00:25:04,764
اه، أعني all-- يزعم أنه فعل... ذلك.

679
00:25:04,807 --> 00:25:06,592
على أية حال، من الذي سيشتري المخدرات بالفعل،

680
00:25:06,635 --> 00:25:08,158
مثل، في الحياة الحقيقية؟

681
00:25:08,202 --> 00:25:11,118
لا إهانة، ولكنك تناسب الملف الشخصي.

682
00:25:11,161 --> 00:25:12,946
نعم. تماما. لقد فهمت ذلك.

683
00:25:12,989 --> 00:25:14,774
أنا فقط -- اه، الأمر هو أنني لا أريد حقًا أن أكون كذلك،

684
00:25:14,817 --> 00:25:16,166
مثل لمس المخدرات،

685
00:25:16,210 --> 00:25:17,603
لأنه بمجرد أن أضع يدي عليه،

686
00:25:17,646 --> 00:25:19,126
لا أعتقد أنني أستطيع أن أثق بنفسي حول هذا الأمر،

687
00:25:19,169 --> 00:25:21,607
لأنني لا أملك حقًا ضبطًا ذاتيًا كبيرًا.

688
00:25:21,650 --> 00:25:23,391
سنراقبك طوال الوقت، حسنًا؟

689
00:25:23,434 --> 00:25:26,002
لن تتاح لك الفرصة أبدًا لتعاطي المخدرات. أعدك.

690
00:25:26,046 --> 00:25:28,744
إذا كنت غير مرتاح لأي سبب من الأسباب،

691
00:25:28,788 --> 00:25:30,790
سنجد طريقة أخرى.

692
00:25:30,833 --> 00:25:32,531
لا لا. حصلت عليه.

693
00:25:32,574 --> 00:25:34,794
وسوف - سوف تبحث عني، أليس كذلك؟

694
00:25:34,837 --> 00:25:36,796
سوف أبحث عنك.

695
00:25:36,839 --> 00:25:38,232
شكرا لتدخلك.

696
00:25:38,275 --> 00:25:40,147
وحظا سعيدا.

697
00:25:41,714 --> 00:25:44,064
على ما يرام. لذلك سوف يتم توصيلك

698
00:25:44,107 --> 00:25:45,587
وادخل وخذ النقود التي نعطيك إياها،

699
00:25:45,631 --> 00:25:46,719
وشراء Bomb-X.

700
00:25:46,762 --> 00:25:48,459
وهنا الجزء المهم--

701
00:25:48,503 --> 00:25:50,331
- تنظيفه. - شراء كل شيء.

702
00:25:50,374 --> 00:25:51,680
وبهذه الطريقة، عليه أن يعود إلى مورده.

703
00:25:51,724 --> 00:25:53,029
حسنًا، ثم نتبعه.

704
00:25:53,073 --> 00:25:54,553
وذلك عندما نتبعه.

705
00:25:54,596 --> 00:25:56,685
عند هذه النقطة، لقد انتهيت. شيء اخر.

706
00:25:56,729 --> 00:25:58,600
يجب أن يتم تفتيشك بالتجريد. مرتين.

707
00:25:58,644 --> 00:26:01,603
اه قبل وبعد . أمام شاهدين.

708
00:26:01,647 --> 00:26:03,344
أنتم أيها رجال الشرطة تحبون الأمر حقًا، أليس كذلك؟

709
00:26:03,387 --> 00:26:05,346
هذا حتى لا يتمكن فريق الدفاع عن التاجر من المطالبة لاحقًا

710
00:26:05,389 --> 00:26:07,391
أنه كان لديك مخدرات قبل إجراء عملية الشراء.

711
00:26:07,435 --> 00:26:09,132
على ما يرام. دعونا ننتهي من هذا.

712
00:26:09,176 --> 00:26:10,743
قد تبدأ أيضًا بالثقوب.

713
00:26:10,786 --> 00:26:12,005
بيت، بيت، بيت، - بيت، بيت! - نعم؟

714
00:26:12,048 --> 00:26:13,006
ليس هنا.

715
00:26:13,049 --> 00:26:14,616
ماذا --؟ [تنهدات]

716
00:26:14,660 --> 00:26:15,617
لا؟ ليس هنا. ليس هنا.

717
00:26:15,661 --> 00:26:17,010
- أه آسف. - أنا آسف.

718
00:26:18,446 --> 00:26:19,839
عيد رعب سعيد.

719
00:26:19,882 --> 00:26:22,276
♪

720
00:26:22,319 --> 00:26:24,583
[ حديث غامض في التلفاز ]

721
00:26:27,150 --> 00:26:28,456
لقد خرجت.

722
00:26:28,499 --> 00:26:30,458
لقد حققت رقما قياسيا من المنازل هذا العام.

723
00:26:30,501 --> 00:26:32,155
[ضحكة مكتومة]

724
00:26:32,199 --> 00:26:33,592
هل هي بخير هناك؟

725
00:26:33,635 --> 00:26:36,116
لقد سألتها إذا كانت تريد خلعه، ولكن، اه،

726
00:26:36,159 --> 00:26:38,118
لقد هددتني بإصابة جسدية.

727
00:26:38,161 --> 00:26:39,815
[ضحكة مكتومة] هل تنعشك؟

728
00:26:39,859 --> 00:26:41,774
نعم. بالتأكيد. ولم لا؟

729
00:26:43,384 --> 00:26:45,038
أوه. [تنهدات]

730
00:26:46,430 --> 00:26:51,522
أنا لست معتادًا على المشي أميالًا بأحذية جلدية بقيمة 6 دولارات.

731
00:26:51,566 --> 00:26:52,915
[ضحكة مكتومة]

732
00:26:52,959 --> 00:26:55,091
ربما في العام المقبل، يمكننا توجيهها نحو الأسرة

733
00:26:55,135 --> 00:26:56,876
الذي يرتدي بدلات رياضية مريحة.

734
00:26:56,919 --> 00:26:59,661
مم. مثل "The Royal Tenenbaums"؟

735
00:26:59,705 --> 00:27:01,402
بالضبط.

736
00:27:01,445 --> 00:27:02,577
كنا نحب هذا الفيلم.

737
00:27:02,621 --> 00:27:04,361
نعم.

738
00:27:05,711 --> 00:27:08,801
كما تعلمون، أنا آسف لأن الأمر أصبح محرجًا اليوم

739
00:27:08,844 --> 00:27:11,194
مع الناس الذين يعتقدون أننا عدنا معًا.

740
00:27:11,238 --> 00:27:15,024
لكن رؤيتها سعيدة للغاية جعل الأمر يستحق كل هذا العناء.

741
00:27:16,983 --> 00:27:19,289
انظر، أعلم أنه من المفترض أن نتقاسم الإجازات،

742
00:27:19,333 --> 00:27:22,249
لكنها تكبر بسرعة كبيرة،

743
00:27:22,292 --> 00:27:25,948
وأنا أكره فكرة تفويت المزيد من الوقت معها.

744
00:27:25,992 --> 00:27:27,950
أنا أعرف ما تعنيه.

745
00:27:27,994 --> 00:27:30,953
ربما يمكننا التوصل إلى، أم...

746
00:27:30,997 --> 00:27:32,868
جدول زمني جديد.

747
00:27:32,912 --> 00:27:34,783
شيء أكثر مرونة قليلاً.

748
00:27:34,827 --> 00:27:36,829
أرغب بذلك.

749
00:27:36,872 --> 00:27:39,483
لنا...ونكون أكثر...

750
00:27:39,527 --> 00:27:40,789
سائل.

751
00:27:41,877 --> 00:27:43,313
[ضحكة مكتومة]

752
00:27:43,357 --> 00:27:44,706
لذلك فهو ليس شبحا.

753
00:27:44,750 --> 00:27:46,969
هناك شخص يعيش في جدراننا.

754
00:27:47,013 --> 00:27:48,014
الرجل: عيد الهالوين سعيد.

755
00:27:48,057 --> 00:27:50,494
أنا أتلقى مشاعر مطارد كبيرة.

756
00:27:50,538 --> 00:27:51,887
مم.

757
00:27:54,803 --> 00:27:56,544
أوه.

758
00:27:56,587 --> 00:27:59,590
نعم. لمارغريت وارد، 604.

759
00:27:59,634 --> 00:28:01,462
[صرير]

760
00:28:01,505 --> 00:28:02,681
ماذا كان هذا؟

761
00:28:02,724 --> 00:28:04,378
أم، أنا لا أعرف.

762
00:28:04,421 --> 00:28:06,641
آمل أن تكون هذه هي الأنابيب، رغم ذلك.

763
00:28:06,685 --> 00:28:08,687
[صرير]

764
00:28:08,730 --> 00:28:10,471
حسنًا، سنذهب للتحقق من ذلك.

765
00:28:10,514 --> 00:28:11,385
سأتصل به.

766
00:28:13,996 --> 00:28:15,345
[تنهدات] حسنًا.

767
00:28:15,998 --> 00:28:20,437
♪

768
00:28:20,481 --> 00:28:22,526
إنتبة لرأسك.

769
00:28:22,570 --> 00:28:34,277
♪

770
00:28:34,321 --> 00:28:36,018
فتحات الباب.

771
00:28:36,062 --> 00:28:37,019
يا إلهي.

772
00:28:37,063 --> 00:28:37,890
نعم.

773
00:28:40,022 --> 00:28:42,721
أنظري، مارغريت تغسل الملابس في عيد الهالوين؟

774
00:28:42,764 --> 00:28:44,418
يجب أن ندعوها للخروج معنا.

775
00:28:44,461 --> 00:28:46,550
نعم، مباشرة بعد أن حذرناها من أنها تتعرض للزحف

776
00:28:46,594 --> 00:28:48,030
بواسطة مطارد.

777
00:28:48,074 --> 00:28:49,292
[ الزفير بحدة ]

778
00:28:52,165 --> 00:28:54,384
[يتم تشغيل الغسالة]

779
00:28:57,474 --> 00:28:58,649
مارغريت!

780
00:29:00,521 --> 00:29:01,609
[القصف على الحائط]

781
00:29:01,652 --> 00:29:03,089
مارغريت! انتبه!

782
00:29:03,132 --> 00:29:04,960
نحن بحاجة للوصول إلى هناك.

783
00:29:05,004 --> 00:29:06,745
يجب أن يكون هناك باب أو فتحة.

784
00:29:06,788 --> 00:29:08,311
لقد دخل هناك بطريقة ما.

785
00:29:08,355 --> 00:29:15,405
♪

786
00:29:15,449 --> 00:29:16,580
أنت ابقى هنا.

787
00:29:17,364 --> 00:29:29,985
♪

788
00:29:30,029 --> 00:29:31,639
مارغريت: [تصرخ]

789
00:29:31,682 --> 00:29:33,423
يا! شرطة! أسقط السلاح!

790
00:29:35,382 --> 00:29:36,513
[ همهمات ]

791
00:29:36,557 --> 00:29:37,776
لا لا لا لا.

792
00:29:37,819 --> 00:29:39,386
[ الشخير ]

793
00:29:39,429 --> 00:29:40,169
تعال. تعال.

794
00:29:40,213 --> 00:29:42,215
[ الشخير ]

795
00:29:50,353 --> 00:29:53,356
نعم! نعم! نعم نعم!

796
00:29:53,400 --> 00:29:54,357
شكرًا لك.

797
00:29:54,401 --> 00:29:55,968
نعم نعم!

798
00:30:00,624 --> 00:30:02,278
هذا هو الرقيب تيم برادفورد.

799
00:30:02,322 --> 00:30:03,497
تاريخ اليوم هو 31 أكتوبر.

800
00:30:03,540 --> 00:30:05,586
نحن نجري عملية "الشراء والمشي"،

801
00:30:05,629 --> 00:30:08,676
باستخدام رقم CI 081316.

802
00:30:08,719 --> 00:30:10,896
شراء الليلة يستهدف مخدرا

803
00:30:10,939 --> 00:30:12,985
باسم الشارع Bomb-X.

804
00:30:13,028 --> 00:30:16,466
بعد الشراء، سنقوم بتعقب المشتبه به إلى مركز الاستغاثة الخاص به.

805
00:30:16,510 --> 00:30:18,773
بيت: يا رفاق، اه - هل مازلتم تسمعونني هناك يا رفاق؟

806
00:30:18,817 --> 00:30:20,514
أنت تراهن يا بيت. لا يزال بإمكاننا سماعك.

807
00:30:20,557 --> 00:30:23,996
على ما يرام. أنا، اه - سأدخل.

808
00:30:24,039 --> 00:30:26,825
[ دوي بوق القطار ]

809
00:30:28,130 --> 00:30:29,697
مرحبًا؟

810
00:30:29,740 --> 00:30:32,526
هل تأتي تلك البرغر مشوية على اللهب؟

811
00:30:32,569 --> 00:30:35,224
- أنا أعرفك؟ - نعم، لقد أرسلنا رسائل نصية عدة مرات.

812
00:30:35,268 --> 00:30:37,009
أنت "إيموجي الباذنجان 70"؟

813
00:30:37,052 --> 00:30:40,577
نعم. اه، "إيموجي الباذنجان 69" تم التقاطه بالفعل.

814
00:30:40,621 --> 00:30:43,493
تمام. دعني أراه.

815
00:30:43,537 --> 00:30:45,582
ضع المال في السيارة.

816
00:30:45,626 --> 00:30:47,541
سأخبرك أين هو. ستة حزمة، أليس كذلك؟

817
00:30:47,584 --> 00:30:49,804
نعم، حسناً، ما بدأ كلقاء صغير

818
00:30:49,848 --> 00:30:51,327
لقد تحول الآن إلى حزب أكبر.

819
00:30:51,371 --> 00:30:53,895
مثل "قارب" كبير، إذا كنت تعرف ما أقوله.

820
00:30:53,939 --> 00:30:55,941
تريد قارب؟ قارب كامل؟

821
00:30:55,984 --> 00:30:57,246
ليس لدي الكثير علي.

822
00:30:57,290 --> 00:30:58,465
حسنا، كم لديك؟

823
00:30:58,508 --> 00:31:00,771
[ حفيف ]

824
00:31:00,815 --> 00:31:04,036
بقي لي 80 هذا أربعة آلاف.

825
00:31:04,079 --> 00:31:06,081
[ يسخر ] هل حصلت على هذا النوع من المال؟

826
00:31:08,867 --> 00:31:10,259
ما مدى سرعة الحصول على الباقي؟

827
00:31:10,303 --> 00:31:12,914
[من الباب مفتوحا]

828
00:31:12,958 --> 00:31:14,524
[ يُغلق باب الشاحنة ]

829
00:31:14,568 --> 00:31:15,525
كان هذا رائعا!

830
00:31:15,569 --> 00:31:17,005
- قمت بعمل عظيم! - نعم.

831
00:31:18,702 --> 00:31:19,878
- المخدرات؟

832
00:31:20,966 --> 00:31:22,402
يمين.

833
00:31:26,101 --> 00:31:27,973
يبدو وكأنه وقت ممتع للغاية.

834
00:31:28,016 --> 00:31:29,844
نعم. وقت ممتع يحولك إلى زومبي

835
00:31:29,888 --> 00:31:30,932
ويذوب دماغك.

836
00:31:30,976 --> 00:31:32,629
يمين. نعم.

837
00:31:32,673 --> 00:31:34,066
يجب أن أقول، ليس سيئا.

838
00:31:35,981 --> 00:31:38,548
شركة Air Three لديها وكيل يقع في شارع 10 شرقًا باتجاه وسط المدينة.

839
00:31:38,592 --> 00:31:40,159
- علينا أن نذهب. - يمين.

840
00:31:40,202 --> 00:31:42,770
استمع يا بيت، أم... عمل عظيم.

841
00:31:42,813 --> 00:31:43,902
إنني حقا فخور بك.

842
00:31:43,945 --> 00:31:45,816
شكرًا لك. هل أستطيع الحصول على المال الآن؟

843
00:31:45,860 --> 00:31:48,123
أنا جادة. لقد استغرق الأمر شجاعة لفعل ما فعلته.

844
00:31:48,167 --> 00:31:49,211
لا أنا أعلم. أنا جاد أيضا.

845
00:31:49,255 --> 00:31:50,647
هل يمكنني الحصول على المال الآن من فضلك؟

846
00:31:50,691 --> 00:31:52,345
حسنًا، سيقودك الضابط جان إلى المحطة.

847
00:31:52,388 --> 00:31:54,477
سوف يقومون بتفتيشك مرة أخرى، والتأكد من أنك لم تحتفظ بأي شيء،

848
00:31:54,521 --> 00:31:55,739
وسوف يدفعون لك.

849
00:31:55,783 --> 00:31:58,133
عظيم. عادة أقول "أنت محظوظ"

850
00:31:58,177 --> 00:31:59,308
لكنني كنت أتعرق الكرات هناك.

851
00:31:59,352 --> 00:32:00,875
تمام. دعنا نذهب.

852
00:32:00,919 --> 00:32:02,529
♪

853
00:32:02,572 --> 00:32:04,792
[ صفارات الإنذار ]

854
00:32:04,835 --> 00:32:11,494
♪

855
00:32:11,538 --> 00:32:13,409
تيم: [صافرة الراديو] التحكم، 7-آدم-100.

856
00:32:13,453 --> 00:32:16,238
المشتبه به توقف للتو خارج مسرح لوس أنجلوس.

857
00:32:16,282 --> 00:32:18,197
ما هو الوقت المتوقع للوصول في المترو؟

858
00:32:18,240 --> 00:32:21,635
الإرسال: 7-آدم-100، هبوط المترو خلال 15 دقيقة.

859
00:32:21,678 --> 00:32:23,376
هذا سخيف.

860
00:32:23,419 --> 00:32:25,030
نحن في منتصف العملية وليس هناك نسخة احتياطية؟

861
00:32:25,073 --> 00:32:27,162
إنه عيد الهالوين.

862
00:32:27,206 --> 00:32:28,424
حسنًا، فماذا نفعل؟

863
00:32:28,468 --> 00:32:31,688
هل نلاحقه أم ننتظر الدعم؟

864
00:32:31,732 --> 00:32:33,995
نذهب بعده. هناك مخارج أخرى على ذلك المبنى.

865
00:32:34,039 --> 00:32:35,475
لا يمكننا أن نسمح له بإعادة التزود بالإمدادات

866
00:32:35,518 --> 00:32:36,780
وتلك المخدرات تضرب الشوارع.

867
00:32:36,824 --> 00:32:37,694
الإجابة الصحيحة.

868
00:32:37,738 --> 00:32:38,957
[ نقرات حزام الأمان ]

869
00:32:42,786 --> 00:32:43,918
[أبواب السيارة تغلق بهدوء]

870
00:32:45,485 --> 00:32:47,356
[أبواق السيارة تنطلق من مسافة]

871
00:32:51,578 --> 00:33:36,710
♪

872
00:33:36,753 --> 00:33:39,408
[طنين جهاز عرض الأفلام]

873
00:33:39,452 --> 00:33:52,943
♪

874
00:33:52,987 --> 00:33:54,467
مستعد؟

875
00:33:54,510 --> 00:33:58,732
♪

876
00:33:58,775 --> 00:34:02,518
[شخير المرأة]

877
00:34:02,562 --> 00:34:05,521
[التنفس بشدة]

878
00:34:05,565 --> 00:34:31,069
♪

879
00:34:31,112 --> 00:34:33,201
شرطة! أبقى في مكانك تماما!

880
00:34:33,245 --> 00:34:35,029
أرني يديك! الآن!

881
00:34:35,073 --> 00:34:37,640
التف حوله! التف حوله!

882
00:34:37,684 --> 00:34:39,947
قم بتشابك أصابعك خلف رأسك.

883
00:34:39,990 --> 00:34:42,993
[النقر على الأصفاد]

884
00:34:44,430 --> 00:34:45,996
اجلس.

885
00:34:46,040 --> 00:34:47,433
[أصفاد انقر]

886
00:34:47,476 --> 00:34:48,521
اجلس.

887
00:34:48,564 --> 00:34:54,483
♪

888
00:34:54,527 --> 00:34:57,530
[ الهدر ]

889
00:34:59,401 --> 00:35:02,143
[طقطقة الأسنان]

890
00:35:02,187 --> 00:35:04,711
[ الشخير ]

891
00:35:04,754 --> 00:35:10,282
♪

892
00:35:10,325 --> 00:35:12,110
[ صراخ ]

893
00:35:13,372 --> 00:35:44,968
♪

894
00:35:45,012 --> 00:35:46,970
[ زمجرة ]

895
00:35:48,015 --> 00:35:56,241
♪

896
00:35:56,284 --> 00:36:00,941
[الصعق بالصاعق]

897
00:36:00,984 --> 00:36:02,769
[ آهات ]

898
00:36:06,642 --> 00:36:08,122
[ همهمات ] هل أنت بخير؟

899
00:36:08,166 --> 00:36:09,341
اسالني لاحقا.

900
00:36:10,907 --> 00:36:13,345
التحكم، نحن بحاجة إلى RA لموقعنا.

901
00:36:13,388 --> 00:36:14,737
ثلاثة مشتبه بهم في الحبس الاحتياطي.

902
00:36:14,781 --> 00:36:16,565
♪

903
00:36:19,786 --> 00:36:21,527
[ كلب ينبح ]

904
00:36:21,570 --> 00:36:22,919
[ همهمات بهدوء ]

905
00:36:24,399 --> 00:36:25,661
مم.

906
00:36:27,446 --> 00:36:28,229
مم.

907
00:36:33,713 --> 00:36:35,497
- يا إلهي. - آه. [ يستنشق بعمق ]

908
00:36:35,541 --> 00:36:37,717
كم شربنا الليلة الماضية؟

909
00:36:37,760 --> 00:36:39,153
أنا لا أتذكر.

910
00:36:39,197 --> 00:36:40,807
مم. كثيرا جدا.

911
00:36:40,850 --> 00:36:42,591
Lila:
Daddy?

912
00:36:42,635 --> 00:36:45,333
لا -- لا تدخل. اه، أنا أرتدي ملابسي.

913
00:36:45,377 --> 00:36:47,335
هل يمكنني تناول الفطائر على الإفطار؟

914
00:36:47,379 --> 00:36:48,423
والشراب؟

915
00:36:48,467 --> 00:36:50,251
وهل أستطيع الحصول على المزيد من الحلوى؟

916
00:36:50,295 --> 00:36:52,558
كل ما تريد يا حبيبتي.

917
00:36:52,601 --> 00:36:53,559
[ يغلق الباب ]

918
00:36:53,602 --> 00:36:55,387
[تنهدات]

919
00:36:57,258 --> 00:36:59,521
IIII لا أريد إرباكها.

920
00:36:59,565 --> 00:37:02,916
- نعم. - أو رفع آمالها بأننا عدنا معًا.

921
00:37:02,959 --> 00:37:04,657
لا.

922
00:37:04,700 --> 00:37:06,093
إذن ماذا نفعل؟

923
00:37:06,136 --> 00:37:09,183
اه، أنت - اذهب لتصنع لها الفطائر.

924
00:37:09,227 --> 00:37:12,534
سأفعل ما يفعله أي والد عازب ناضج

925
00:37:12,578 --> 00:37:14,406
والاختباء في الخزانة.

926
00:37:14,449 --> 00:37:15,711
♪

927
00:37:15,755 --> 00:37:17,365
هل حصلت على أي نوم؟

928
00:37:17,409 --> 00:37:20,238
بالنظر إلى أننا ذهبنا إلى السرير قبل ساعة، لا.

929
00:37:21,587 --> 00:37:24,372
أنظر، الليلة الماضية كانت أشبه بالكابوس

930
00:37:24,416 --> 00:37:27,114
وإذا كنت لا تشعر بالأمان لوجودك هنا الآن،

931
00:37:27,157 --> 00:37:29,508
يمكننا الحصول على فندق أو شيء من هذا.

932
00:37:29,551 --> 00:37:32,424
لقد نمت في الكثير من الأماكن المخيفة.

933
00:37:32,467 --> 00:37:35,296
لم يكن لدي أبداً بطل خارق قوي يحميني،

934
00:37:35,340 --> 00:37:37,385
لذلك هذا هو الأكثر أمانًا الذي شعرت به على الإطلاق.

935
00:37:37,429 --> 00:37:38,952
واو.[طرق الباب]

936
00:37:41,302 --> 00:37:41,998
أوه.

937
00:37:42,042 --> 00:37:42,999
يا!

938
00:37:43,043 --> 00:37:44,523
يا.

939
00:37:44,566 --> 00:37:46,960
أردت فقط أن أخبرك أنه إذا سمعت أي أصوات،

940
00:37:47,003 --> 00:37:50,529
إنها معالجة TID للمشهد، وليس الأشباح.

941
00:37:50,572 --> 00:37:53,532
نعم. لأن الأشباح غير موجودة.

942
00:37:53,575 --> 00:37:56,012
نتفق على أن نختلف.

943
00:37:56,056 --> 00:37:58,450
إذن، هل قررت ما يجب فعله بشأن بيضك؟

944
00:37:58,493 --> 00:38:02,715
اه، سأقوم بتحديد موعد للاستشارة.

945
00:38:02,758 --> 00:38:03,672
وبعد ذلك سنرى.

946
00:38:03,716 --> 00:38:05,283
يبدو وكأنه خطة قوية.

947
00:38:05,326 --> 00:38:07,241
وحقيقة أن الأطفال هم آلات البكاء

948
00:38:07,285 --> 00:38:09,025
الذين لا ينامون أبدًا لأكثر من ثلاث ساعات متتالية

949
00:38:09,069 --> 00:38:11,767
ولا يمكنك معرفة ما إذا كانوا يبتسمون أو لديهم غازات

950
00:38:11,811 --> 00:38:15,031
وفي كل مرة تقوم فيها بتغيير حفاضاتهم، يتبولون عليك.

951
00:38:15,075 --> 00:38:17,686
لا تدع أيًا من ذلك يثنيك

952
00:38:17,730 --> 00:38:19,558
من مباهج الأمومة، حسنا؟

953
00:38:19,601 --> 00:38:22,604
حسنًا، عندما تضع الأمر بهذه الطريقة، أعني، أنا...

954
00:38:22,648 --> 00:38:23,475
لا استطيع الانتظار.

955
00:38:23,518 --> 00:38:24,737
أنا أيضاً.

956
00:38:24,780 --> 00:38:26,565
يمازج.

957
00:38:26,608 --> 00:38:28,654
لا أريد أن أنجب طفلاً لمدة عام آخر على الأقل.

958
00:38:28,697 --> 00:38:30,003
[جلطات القدح]

959
00:38:30,046 --> 00:38:32,614
مرة أخرى، تمزح. يا إلهي، أنت سهل للغاية.

960
00:38:32,658 --> 00:38:36,226
على محمل الجد، جاك هو أفضل شيء في حياتي.

961
00:38:36,270 --> 00:38:38,359
وأتمنى نفس الشيء لك، عندما تكون مستعدًا.

962
00:38:38,403 --> 00:38:40,361
شكرًا.

963
00:38:40,405 --> 00:38:41,971
أعلم أنك كنت تمزح فقط، لكن، أم،

964
00:38:42,015 --> 00:38:44,278
ربما ينبغي لنا أن نتحدث عن تحديد النسل، و--

965
00:38:44,322 --> 00:38:47,412
و-- و- ومجرد التربية الجنسية العامة

966
00:38:47,455 --> 00:38:48,500
سيكون جيدا.

967
00:38:48,543 --> 00:38:50,371
أفضل أن أكون ممسوسًا.

968
00:38:50,415 --> 00:38:51,764
استعيدها.

969
00:38:51,807 --> 00:38:52,721
كانت مزحة.

970
00:38:52,765 --> 00:38:54,201
استعيدها.

971
00:38:54,244 --> 00:38:56,029
بخير. أنا استعادته.

972
00:38:56,072 --> 00:38:57,422
[تنهدات]

973
00:38:57,465 --> 00:38:58,988
الحمد لله.

974
00:38:59,032 --> 00:39:00,903
♪

975
00:39:00,947 --> 00:39:03,036
أطعمتها الفطائر والحلوى والصودا.

976
00:39:03,079 --> 00:39:05,430
أنا أب فظيع، لكنها لن تأتي إلى هنا.

977
00:39:05,473 --> 00:39:07,867
شكرا لك على القميص. سأعيده إليك لاحقًا.

978
00:39:07,910 --> 00:39:09,695
بالطبع.

979
00:39:09,738 --> 00:39:11,914
♪

980
00:39:11,958 --> 00:39:13,046
اشتريت خاتما.

981
00:39:14,874 --> 00:39:17,311
- اعذرني؟ - خاتم الخطوبة.

982
00:39:17,355 --> 00:39:19,792
دونوفان، الليلة الماضية كانت ممتعة وكل شيء،

983
00:39:19,835 --> 00:39:21,489
ولكن لا ينبغي لنا حقًا --

984
00:39:21,533 --> 00:39:24,013
بالنسبة لبينيلوب.

985
00:39:24,057 --> 00:39:27,365
[تنهدات] كنت... أخطط لتقديم الزواج.

986
00:39:28,235 --> 00:39:30,629
وما زال ينبغي عليك ذلك.

987
00:39:30,672 --> 00:39:32,848
أعني، بينيلوب عظيمة،

988
00:39:32,892 --> 00:39:35,373
على الرغم مما تعتقده السيدة دولينسكي.

989
00:39:35,416 --> 00:39:38,071
وهي لطيفة حقًا مع ليلى.

990
00:39:38,114 --> 00:39:39,420
[تنهدات] ماذا عن الليلة الماضية؟

991
00:39:39,464 --> 00:39:43,250
لقد وقعنا في روتين مريح.

992
00:39:43,293 --> 00:39:46,471
والآن يتعين علينا المضي قدمًا.

993
00:39:46,514 --> 00:39:51,040
انظر، لقد أخطأنا، لكن هذا لن يحدث مرة أخرى أبدًا.

994
00:39:51,084 --> 00:39:53,695
مما يعني أنه في الماضي،

995
00:39:53,739 --> 00:39:56,872
لذا دعونا لا ندع ذلك يدمر مستقبلنا، حسنًا؟

996
00:39:56,916 --> 00:39:58,657
نعم. تمام.

997
00:39:58,700 --> 00:40:00,659
♪

998
00:40:00,702 --> 00:40:03,357
لذا...

999
00:40:03,401 --> 00:40:04,924
أنت...

1000
00:40:04,967 --> 00:40:06,404
هل ستخرج من النافذة؟

1001
00:40:06,447 --> 00:40:07,535
نعم.

1002
00:40:07,579 --> 00:40:12,148
♪

1003
00:40:12,192 --> 00:40:14,455
حسنا، أنا معبأة كل شيء.

1004
00:40:16,022 --> 00:40:18,328
أنت لم تحضر حتى فرشاة أسنان

1005
00:40:18,372 --> 00:40:20,418
هل ستأخذ فقط مجموعة من ملابسي؟

1006
00:40:20,461 --> 00:40:21,419
لا.

1007
00:40:21,462 --> 00:40:23,203
♪

1008
00:40:23,246 --> 00:40:26,902
يا رجل، اه، شكرا ل، مثل، اه،

1009
00:40:26,946 --> 00:40:28,643
كما تعلمون، كل مساعدتكم في جعلي مخبراً سرياً.

1010
00:40:28,687 --> 00:40:30,253
كان ذلك رائعًا حقًا.

1011
00:40:30,297 --> 00:40:31,907
لم أكن أعلم أنه بإمكانك جني المال من شراء المخدرات.

1012
00:40:31,951 --> 00:40:33,474
نعم نعم. بالرغم من ذلك،

1013
00:40:33,518 --> 00:40:36,390
قد أتخطى إدراج ذلك ضمن "المهارات" في سيرتك الذاتية.

1014
00:40:36,434 --> 00:40:38,871
مهلا، اه، حتى لا تصبح سخيفا وحماقة،

1015
00:40:38,914 --> 00:40:41,482
لكن، اه، شكرا لثقتك بي.

1016
00:40:41,526 --> 00:40:44,442
اه، أنا أثق بنفسي نوعًا ما الآن،

1017
00:40:44,485 --> 00:40:47,357
ولقد قررت أنني سأكون شخصًا بالغًا مسؤولاً

1018
00:40:47,401 --> 00:40:51,100
والعودة إلى تيمبي وأصلح الأمور مع العفة.

1019
00:40:51,144 --> 00:40:53,451
وسأكون الأب الذي، كما تعلمون،

1020
00:40:53,494 --> 00:40:54,669
والدنا لا يمكن أن يكون أبدا.

1021
00:40:54,713 --> 00:40:56,149
بيت، ليس لدي أدنى شك.

1022
00:40:56,192 --> 00:40:58,412
[الطرق على الباب]

1023
00:40:58,456 --> 00:41:00,458
♪

1024
00:41:00,501 --> 00:41:01,546
أراك!

1025
00:41:01,589 --> 00:41:03,286
سأحصل على ذلك.

1026
00:41:03,330 --> 00:41:07,334
♪ نحن متوحشون وأحرار

1027
00:41:07,377 --> 00:41:09,205
شكرًا لك. ها هو.

1028
00:41:09,249 --> 00:41:10,772
بيت، استمع لي -

1029
00:41:10,816 --> 00:41:12,861
يا. فقط أسمعني، حسنًا؟

1030
00:41:12,905 --> 00:41:14,515
لقد قمت بإعداد خطاب كامل،

1031
00:41:14,559 --> 00:41:15,908
ولن يكون الأمر بهذه الروعة،

1032
00:41:15,951 --> 00:41:17,213
لذا من فضلك لا تغضب،

1033
00:41:17,257 --> 00:41:18,911
لكن ليس لدي الكثير لتقدمه.

1034
00:41:18,954 --> 00:41:20,608
لكنك تعرف ذلك بالفعل لأنك تعرفني.

1035
00:41:20,652 --> 00:41:22,044
بيت -- لا .

1036
00:41:22,088 --> 00:41:23,524
من فضلك - من فضلك دعني أكمل.

1037
00:41:23,568 --> 00:41:24,656
تمام.

1038
00:41:24,699 --> 00:41:25,961
♪

1039
00:41:26,005 --> 00:41:27,789
العفة إيفلين سنيد,

1040
00:41:27,833 --> 00:41:29,487
أريد أن أكون والد طفلك.

1041
00:41:29,530 --> 00:41:31,097
أفعل.

1042
00:41:31,140 --> 00:41:34,013
أريد أن أكون أفضل أب يمكن أن أكونه لطفلنا.

1043
00:41:34,056 --> 00:41:35,188
فهلا تفضلت بذلك --

1044
00:41:35,231 --> 00:41:37,669
توقف عن الكلام.

1045
00:41:39,322 --> 00:41:40,367
انا لست حامل.

1046
00:41:40,410 --> 00:41:41,890
انتظر ماذا؟ بجد؟

1047
00:41:41,934 --> 00:41:43,544
بجد.

1048
00:41:43,588 --> 00:41:47,548
نعم! يا إلهي! هذه أخبار رائعة.

1049
00:41:47,592 --> 00:41:50,116
يا للعجب. انتظر، أنا في الواقع --

1050
00:41:50,159 --> 00:41:51,683
قد أكون حزينًا بعض الشيء.

1051
00:41:51,726 --> 00:41:53,685
♪

1052
00:41:53,728 --> 00:41:56,601
ناه. ولا حتى قليلا. أشعر بالارتياح!

1053
00:41:56,644 --> 00:41:57,863
علينا أن نحتفل.

1054
00:41:57,906 --> 00:41:59,168
هل تريد الذهاب إلى فيغاس أو شيء من هذا؟ نعم!

1055
00:41:59,212 --> 00:42:00,474
أنا -- أنا آسف.

1056
00:42:00,518 --> 00:42:02,345
بيت، لقد انتهيت للتو من القول

1057
00:42:02,389 --> 00:42:04,260
أردت أن تبدأ في أن تكون شخصًا بالغًا مسؤولاً.

1058
00:42:04,304 --> 00:42:05,914
نعم. نعم. كان ذلك نيو بيت.

1059
00:42:05,958 --> 00:42:06,915
ولكن أنا بيت القديم.

1060
00:42:06,959 --> 00:42:08,264
لقد عاد بيت القديم

1061
00:42:08,308 --> 00:42:10,223
لأن بيت الجديد لم يعد مطلوباً

1062
00:42:10,266 --> 00:42:12,660
ويريد أولد بيت الذهاب إلى فيغاس

1063
00:42:12,704 --> 00:42:14,227
والذهاب إلى نادي التعري وجعل السماء تمطر.

1064
00:42:14,270 --> 00:42:15,663
ماذا تعتقد؟ ألا ينبغي علينا الذهاب؟ نعم.

1065
00:42:15,707 --> 00:42:16,925
رائع.

1066
00:42:16,969 --> 00:42:18,884
[ الضحك ] وداعا، جون.

1067
00:42:18,927 --> 00:42:20,929
- حظا سعيدا، العفة. - شكرًا!

1068
00:42:20,973 --> 00:42:22,148
في وقت لاحق، الطالب الذي يذاكر كثيرا. شكرا لاستضافتي.

1069
00:42:22,191 --> 00:42:24,280
- سأراك قريبا. - ربما لا تتعجل في ذلك.

1070
00:42:24,324 --> 00:42:25,673
لا، سأعود.

1071
00:42:25,717 --> 00:42:27,545
اتصل أولا؟ لا!

1072
00:42:34,464 --> 00:42:59,577
♪