1
00:00:05,135 --> 00:00:06,702
"سابقاً في "المبتدئ""...

2
00:00:06,745 --> 00:00:08,399
يجب على شخص ما أن يركض ضده حقًا. - لوبيز: يمكنك ذلك.

3
00:00:08,443 --> 00:00:09,966
لوسي: أنا آرون تورسن.

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,446
مشهور التيك توك قبل أن يتم القبض عليه

5
00:00:11,489 --> 00:00:12,838
لقتل زميله في الغرفة.

6
00:00:12,882 --> 00:00:15,624
الرقيب. غراي: تم العثور على الضابط تورسن غير مذنب.

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,060
لقد كنت أفكر في قضية الحرق العمد الخاصة بك.

8
00:00:17,104 --> 00:00:19,758
لقد أجريت بحثًا ووجدت حالتين لم يتم حلهما.

9
00:00:19,802 --> 00:00:21,151
سواء في ولاية نيفادا

10
00:00:21,195 --> 00:00:23,153
كلاهما أصيب بكسر في ساقيه قبل أن يموت في حريق.

11
00:00:23,197 --> 00:00:24,285
لدينا قاتل متسلسل بين أيدينا.

12
00:00:24,328 --> 00:00:26,635
♪

13
00:00:26,678 --> 00:00:27,984
المرأة: انطلقي! [يُطلق البوق من مسافة بعيدة]

14
00:00:28,028 --> 00:00:29,638
لا استطيع الانتظار لسماع هذه القصة.

15
00:00:29,681 --> 00:00:31,161
هذا ليس ما يبدو عليه.

16
00:00:31,205 --> 00:00:33,337
يبدو أنك تخلق خطر السقوط

17
00:00:33,381 --> 00:00:35,209
في وسط حديقة عامة.

18
00:00:35,252 --> 00:00:36,949
نعم، هذا الجزء هو بالضبط ما يبدو عليه.

19
00:00:36,993 --> 00:00:38,125
السؤال هو لماذا؟

20
00:00:38,168 --> 00:00:39,648
اه، لقد فقدت مفاتيحي؟

21
00:00:39,691 --> 00:00:40,823
سيدي، هل هذا لك؟

22
00:00:40,866 --> 00:00:42,216
نعم، في الواقع، هل يمكنني استعادة ذلك؟

23
00:00:42,259 --> 00:00:44,957
"إذا كان الذهب هو هدفك، قم بالتمشية،

24
00:00:45,001 --> 00:00:48,004
دع الزوايا ترشدك إلى هنا."

25
00:00:48,048 --> 00:00:49,745
سيدي، هل تقوم بالتنقيب عن الكنز المدفون؟

26
00:00:51,138 --> 00:00:52,704
إذا قلت نعم، هل ستعتقلني؟

27
00:00:52,748 --> 00:00:54,837
لا، بما أنك لم تسبب أي ضرر حقيقي

28
00:00:54,880 --> 00:00:57,492
إلى ممتلكات المدينة، سوف نستشهد بك ونتركك تذهب،

29
00:00:57,535 --> 00:00:59,798
ولكن عليك ملء هذه الثغرة مرة أخرى.

30
00:00:59,842 --> 00:01:02,758
تمام. نعم. نعم، إنها عملية البحث عن الكنز.

31
00:01:02,801 --> 00:01:05,152
لكنني بدأت أعتقد أنه لا يوجد كنز هنا.

32
00:01:05,195 --> 00:01:07,893
أنت تعلم أن العبارة تقول "الملاك" وليس "الزوايا"، أليس كذلك؟

33
00:01:09,591 --> 00:01:10,722
رجل.

34
00:01:10,766 --> 00:01:13,116
لقد كنت أحفر طوال اليوم!

35
00:01:13,160 --> 00:01:14,987
قف!

36
00:01:15,031 --> 00:01:16,424
♪ أوه، أوه، أوه، سأقوم...

37
00:01:16,467 --> 00:01:17,773
فهل يعتبر ذلك...؟

38
00:01:17,816 --> 00:01:20,689
ضرر حقيقي؟ نعم، أخشى أن يحدث ذلك.

39
00:01:20,732 --> 00:01:22,212
حسنًا، سأصلح الأمر. سوف أصلحها!

40
00:01:25,215 --> 00:01:27,348
♪

41
00:01:27,391 --> 00:01:29,263
لقد كان مخطئًا بشأن الموقع.

42
00:01:29,306 --> 00:01:31,178
هذا لا يعني أن خريطة الكنز هي خدعة.

43
00:01:31,221 --> 00:01:33,658
لا، الفطرة السليمة تعني أن الخريطة خدعة.

44
00:01:33,702 --> 00:01:35,356
بالإضافة إلى أنها ليست حتى خريطة. إنها قصيدة.

45
00:01:35,399 --> 00:01:36,792
حسنا، أنت تسخر، ولكن الإنترنت

46
00:01:36,835 --> 00:01:38,402
يأخذ هذا على محمل الجد.

47
00:01:38,446 --> 00:01:40,056
مم-هممم. تريد مني أن القائمة

48
00:01:40,100 --> 00:01:41,797
أشياء أخرى يأخذها الإنترنت على محمل الجد؟

49
00:01:41,840 --> 00:01:42,972
النقطة مأخوذة. أنا فقط أقول،

50
00:01:43,015 --> 00:01:44,495
إنه يستحق التحقيق.

51
00:01:44,539 --> 00:01:46,106
ماذا؟!

52
00:01:46,149 --> 00:01:48,934
سميتي - لم أكن أعتقد أنه يستطيع أن ينحدر إلى هذا المستوى المنخفض.

53
00:01:48,978 --> 00:01:51,067
أنت بحاجة إلى شعار جديد على أي حال.

54
00:01:51,111 --> 00:01:53,504
- أفعل؟ - نعم بالتأكيد.

55
00:01:53,548 --> 00:01:54,940
وملصقًا جديدًا أثناء تواجدك فيه.

56
00:01:54,984 --> 00:01:58,248
أعني أن هذا النوع يبدو وكأنه مدرسة متوسطة قليلاً.

57
00:01:58,292 --> 00:01:59,510
لا إهانة يا سيدي، ولكن، أعني،

58
00:01:59,554 --> 00:02:01,556
أنت بحاجة إلى صورة أكثر برودة ورسومات أفضل،

59
00:02:01,599 --> 00:02:04,515
ربما رمز الاستجابة السريعة لربطه بموقع حملتك على الويب؟

60
00:02:04,559 --> 00:02:06,648
لديك موقع للحملة، أليس كذلك؟

61
00:02:06,691 --> 00:02:08,737
سأفعل ذلك بمجرد أن تصبح مدير حملتي الجديد.

62
00:02:09,738 --> 00:02:11,348
هل أنت متأكد؟

63
00:02:11,392 --> 00:02:13,002
أعني أن هذه مسؤولية كبيرة،

64
00:02:13,045 --> 00:02:14,830
وأنت تعرفني منذ بضعة أسابيع فقط.

65
00:02:14,873 --> 00:02:16,179
وأنا معجب بالفعل.

66
00:02:16,223 --> 00:02:19,269
بالإضافة إلى أنك تريد قلب ميزان العدالة،

67
00:02:19,313 --> 00:02:20,488
احداث فرق.

68
00:02:20,531 --> 00:02:22,359
أخطط لزعزعة الأمور هنا.

69
00:02:22,403 --> 00:02:23,447
يجب أن تكون جزءا من ذلك.

70
00:02:23,491 --> 00:02:25,057
وأنت تعرف الدعاية.

71
00:02:25,101 --> 00:02:26,276
نعم، دعاية سيئة.

72
00:02:26,320 --> 00:02:28,017
هذه هى الروح. حسنا، أريد أن أرى

73
00:02:28,060 --> 00:02:29,975
ثلاثة أفكار تصميم جديدة بحلول الغد.

74
00:02:30,019 --> 00:02:31,194
نعم سيدي.

75
00:02:31,238 --> 00:02:34,719
♪

76
00:02:34,763 --> 00:02:37,418
جيري ماكجرادي. أم.

77
00:02:37,461 --> 00:02:39,550
تيم: لقد أصبح الرجل شرطيًا منذ أن اتصل ET بالمنزل.

78
00:02:39,594 --> 00:02:41,291
نعم.

79
00:02:41,335 --> 00:02:44,076
ليس لدي خيارات بشأن كيفية تعيينه.

80
00:02:44,120 --> 00:02:45,643
الآن، وضعته خلف مكتب الاستقبال،

81
00:02:45,687 --> 00:02:49,169
يقضي ساعة مع كل شخص يأتي.

82
00:02:49,212 --> 00:02:50,561
حسنًا، إنه ليس أفضل في غرفة المعدات.

83
00:02:50,605 --> 00:02:51,867
في كل مرة يرفع فيها حقيبة الحرب،

84
00:02:51,910 --> 00:02:53,129
أنا قلق من أنه سيصاب بالسكتة الدماغية.

85
00:02:53,173 --> 00:02:54,217
يحتاج إلى التقاعد.

86
00:02:54,261 --> 00:02:56,219
نعم يفعل.

87
00:02:56,263 --> 00:02:59,744
وهذا ما أريدك أن تتحدث معه عنه.

88
00:02:59,788 --> 00:03:01,181
هل هذا جزء من تدريب الرقيب الخاص بي،

89
00:03:01,224 --> 00:03:03,400
أم أنك تحاول تجنب أن تكون رجلاً سيئًا؟

90
00:03:03,444 --> 00:03:04,749
قليلا من على حد سواء. مم.

91
00:03:04,793 --> 00:03:07,883
لكن مهلا، إنها محادثة صعبة.

92
00:03:07,926 --> 00:03:10,102
رقم لا، ليس كذلك.

93
00:03:10,146 --> 00:03:12,714
انظر، جيري رأى كل شيء. لقد فعل كل شيء.

94
00:03:12,757 --> 00:03:14,063
أفضل شيء يمكنك فعله هو إظهار الاحترام له

95
00:03:14,106 --> 00:03:15,238
وتكون مستقيمة.

96
00:03:15,282 --> 00:03:16,935
وإذا ما تراجع،

97
00:03:16,979 --> 00:03:18,546
إصابته ستجعل من السهل اعتزاله

98
00:03:18,589 --> 00:03:20,200
مع الإعاقة اللاإرادية.

99
00:03:20,243 --> 00:03:22,114
الشاب السيد تورسن.

100
00:03:22,158 --> 00:03:23,072
كيف يسير التدريب؟

101
00:03:23,115 --> 00:03:25,509
عظيم. أو رهيب.

102
00:03:25,553 --> 00:03:28,120
أعني أن المحقق هاربر فقط هو من يعرف على وجه اليقين.

103
00:03:28,164 --> 00:03:30,035
حسنًا، في المرة القادمة التي أراها فيها، سأسألها:

104
00:03:30,079 --> 00:03:32,690
وأبلغ عن ما تقوله في DL.

105
00:03:32,734 --> 00:03:34,214
ساقدر ذلك.

106
00:03:34,257 --> 00:03:36,607
انظر، أعلم أن البرنامج مرهق،

107
00:03:36,651 --> 00:03:39,567
لكني أتمنى أن تخصص وقتًا لحياتك الشخصية.

108
00:03:39,610 --> 00:03:42,265
أنا وNetflix أقرب من أي وقت مضى.

109
00:03:42,309 --> 00:03:44,702
على محمل الجد، - تعلم من هذا الرجل العجوز. - مم هم.

110
00:03:44,746 --> 00:03:48,184
من السهل أن تدع الوظيفة تصبح حياتك كلها.

111
00:03:49,794 --> 00:03:50,447
دعنى أساعدك فى ذلك.

112
00:03:50,491 --> 00:03:53,058
[ همهمات ] شكرا.

113
00:03:55,800 --> 00:03:57,889
ها أنت ذا. على ما يرام.

114
00:03:57,933 --> 00:03:58,890
آمل أنك لا تحتاج إليها اليوم.

115
00:03:58,934 --> 00:03:59,804
نعم انا ايضا.

116
00:04:01,328 --> 00:04:02,285
الفريق: جيري.

117
00:04:02,329 --> 00:04:04,722
الرقيب برادفورد! كيف حالك؟

118
00:04:04,766 --> 00:04:07,334
أنا بخير يا جيري. هل لديك ثانية للحديث؟

119
00:04:07,377 --> 00:04:08,726
بالطبع.

120
00:04:08,770 --> 00:04:10,598
كنت أعلم دائمًا أنني سأعمل معك يومًا ما.

121
00:04:10,641 --> 00:04:12,643
ما مررت به في بداية مسيرتك المهنية

122
00:04:12,687 --> 00:04:14,341
كان من الممكن أن تقضي على رجل أقل منه.

123
00:04:14,384 --> 00:04:15,951
لكنك تعاملت مع كل شيء بنعمة،

124
00:04:15,994 --> 00:04:17,866
مثل رجل قانون حقيقي

125
00:04:17,909 --> 00:04:20,085
وهذا الرجل العجوز فخور بك.

126
00:04:20,129 --> 00:04:21,261
شكرا، جيري.

127
00:04:21,304 --> 00:04:22,653
إذن ماذا يمكنني أن أحضر لك أيها الرقيب؟ أطلق عليه اسما.

128
00:04:22,697 --> 00:04:24,220
حسنًا، هذا في الواقع ما تحتاجه يا جيري.

129
00:04:25,787 --> 00:04:28,833
هل أنت متأكد من أنك بخير في غرفة أدوات العمل؟

130
00:04:28,877 --> 00:04:30,400
أعني، أنت -- أنت تحمل الكثير من الإصابات،

131
00:04:30,444 --> 00:04:31,488
وأريد فقط التأكد من أنك مستعد لذلك

132
00:04:31,532 --> 00:04:32,576
التفاقم اليومي.

133
00:04:32,620 --> 00:04:34,099
أنا بخير.

134
00:04:34,143 --> 00:04:36,711
أستطيع أن أرى الجميع. أتمكن من سماع القصص.

135
00:04:36,754 --> 00:04:38,843
يجعلني أشعر وكأنني لا أزال جزءًا منه، هل تعلم؟

136
00:04:38,887 --> 00:04:42,456
نعم. نعم.

137
00:04:42,499 --> 00:04:44,588
حسنًا، انظر يا جيري، سأكون معك مباشرةً.

138
00:04:47,374 --> 00:04:49,245
ماذا تقول أنك تركب معي اليوم؟

139
00:04:49,289 --> 00:04:51,334
بجد؟

140
00:04:51,378 --> 00:04:52,988
اه -- سيكون شرفا.

141
00:04:53,031 --> 00:04:55,512
عظيم. اه، ارتدي سترتك،

142
00:04:55,556 --> 00:04:57,297
وسوف أراك في المتجر.

143
00:04:57,340 --> 00:04:58,254
[ عداد الصفعات ]

144
00:04:58,298 --> 00:04:59,690
♪

145
00:04:59,734 --> 00:05:01,823
كيف سوف تذهب؟

146
00:05:01,866 --> 00:05:02,780
سترغب في تعيين شخص آخر

147
00:05:02,824 --> 00:05:03,781
لتغطية غرفة العدة.

148
00:05:05,566 --> 00:05:07,219
جيري يركب معي.

149
00:05:07,263 --> 00:05:08,830
[ضحكة مكتومة]

150
00:05:08,873 --> 00:05:10,353
ماذا حدث للحقيقة الباردة والصعبة؟

151
00:05:10,397 --> 00:05:11,789
حصلت على هذا.

152
00:05:11,833 --> 00:05:13,574
بحلول نهاية اليوم، سوف يشتري قاربًا،

153
00:05:13,617 --> 00:05:15,053
أعدك.

154
00:05:15,097 --> 00:05:17,491
♪

155
00:05:17,534 --> 00:05:19,014
- يا. - يا.

156
00:05:19,057 --> 00:05:20,363
هل هناك أي تحديث بشأن ذلك القاتل المتسلسل؟

157
00:05:20,407 --> 00:05:23,018
قام المختبر بعزل الأسيتون الذي استخدمه كمسرّع

158
00:05:23,061 --> 00:05:24,889
في كلا الحريقين. يطلق عليه الشريط الفوري.

159
00:05:24,933 --> 00:05:26,978
لكن الشركة المصنعة أوقفته العام الماضي.

160
00:05:27,022 --> 00:05:29,024
لماذا؟ لماذا ماذا؟

161
00:05:29,067 --> 00:05:30,460
لماذا - لماذا توقفوا عن ذلك؟

162
00:05:30,504 --> 00:05:32,027
كنت أستخدمه طوال الوقت عندما كنت أتعاقد.

163
00:05:32,070 --> 00:05:33,420
أريد فقط التأكد من أنني لن أصاب بالسرطان

164
00:05:33,463 --> 00:05:35,552
أو أي شيء مجنون، لأن --

165
00:05:35,596 --> 00:05:37,032
أنا -- سأبحث عن ذلك في جوجل فقط.

166
00:05:37,075 --> 00:05:38,642
ماذا عن تلك الضحية التي أنقذها هاربر؟

167
00:05:38,686 --> 00:05:41,036
آخر شيء يتذكره هو أن سيارة القاتل صدمته،

168
00:05:41,079 --> 00:05:42,994
ثم الاستيقاظ في المستشفى.

169
00:05:43,038 --> 00:05:43,995
[ اقتراب المركبة ]

170
00:05:44,039 --> 00:05:45,040
يا.

171
00:05:46,868 --> 00:05:48,086
اعتقدت أنني قادم لرؤيتك.

172
00:05:48,130 --> 00:05:49,392
كنا في الحي.

173
00:05:49,436 --> 00:05:51,742
جون، أنجيلا، هذا الملازم فريد ميتشل.

174
00:05:51,786 --> 00:05:53,178
سعدت بلقائك أخيرًا.

175
00:05:53,222 --> 00:05:54,310
أنا أتطلع إلى حفل الشواء الخاص بك الليلة.

176
00:05:54,354 --> 00:05:55,877
نعم، ينبغي أن يكون ممتعًا. [ضحكة مكتومة]

177
00:05:55,920 --> 00:05:57,618
أخبرني بيلي أن لديك معلومات

178
00:05:57,661 --> 00:05:59,141
تريد تمريرها إلى فرق الإطفاء.

179
00:05:59,184 --> 00:06:00,621
نعم.

180
00:06:00,664 --> 00:06:03,885
حتى الآن نعلم أن رجلنا يستهدف المدمنين السابقين

181
00:06:03,928 --> 00:06:05,843
وهو يقتلهم في المباني المهجورة.

182
00:06:05,887 --> 00:06:07,628
نظرية التشغيل لدينا هي أنه نطاقات

183
00:06:07,671 --> 00:06:08,759
المباني خارج أولا،

184
00:06:08,803 --> 00:06:10,239
لكننا لا نعرف كيف يستهدفهم.

185
00:06:10,282 --> 00:06:12,154
حتى الآن، لقد اختار منزلاً في حالة حبس الرهن

186
00:06:12,197 --> 00:06:14,286
ومستودع محكوم عليه في جميع أنحاء المدينة.

187
00:06:14,330 --> 00:06:16,071
ما هي الصفقة مع الساعة الذهبية؟

188
00:06:16,114 --> 00:06:18,160
اه، التي تنتمي إلى ضحيتنا الأولى.

189
00:06:18,203 --> 00:06:19,944
من الممكن أن القاتل أخذها كتذكار.

190
00:06:19,988 --> 00:06:21,816
ربما سيتركها خلفه في حريق آخر.

191
00:06:21,859 --> 00:06:23,687
إنها لقطة بعيدة، لكن إذا رأى قومك أي شيء،

192
00:06:23,731 --> 00:06:25,080
فقط اسمحوا لنا أن نعرف.

193
00:06:25,123 --> 00:06:26,342
هذا كل ما لديك؟

194
00:06:26,386 --> 00:06:27,865
لا، لكنه كل ما نصدره الآن.

195
00:06:27,909 --> 00:06:29,954
حسنًا، إذا فقدت رجل إطفاء

196
00:06:29,998 --> 00:06:31,303
لأنك حجبتَ شيئًا مهمًا،

197
00:06:31,347 --> 00:06:32,914
سأكون غاضبا.

198
00:06:32,957 --> 00:06:34,959
سنبقيك على اطلاع بكل ما تحتاج إلى معرفته.

199
00:06:36,657 --> 00:06:38,572
تمام. مم.

200
00:06:39,747 --> 00:06:41,139
فريد رجل جيد.

201
00:06:41,183 --> 00:06:43,272
إنه مجرد مباشر قليلاً في بعض الأحيان.

202
00:06:43,315 --> 00:06:45,056
لا مشكلة. نأمل النشرة

203
00:06:45,100 --> 00:06:46,710
سوف يحصل لنا على استراحة في هذه القضية.

204
00:06:46,754 --> 00:06:48,538
- أراك لاحقًا. - شكرًا لك.

205
00:06:48,582 --> 00:06:49,800
حسنًا، بسرعة، قبل أن تذهبي

206
00:06:49,844 --> 00:06:50,975
اه، ماذا يمكنني أن أحضر الليلة؟

207
00:06:51,019 --> 00:06:53,325
لا شئ. فريد يضع انتشارا كبيرا.

208
00:06:53,369 --> 00:06:55,110
شكرا لقولك نعم، مرة أخرى.

209
00:06:55,153 --> 00:06:56,459
أعلم أنه يجب أن تشعر وكأنك تجتمع

210
00:06:56,503 --> 00:06:58,809
إخوتي العشرة الأكبر سنًا الذين لن يفعلوا شيئًا

211
00:06:58,853 --> 00:07:00,245
لكن أحكم عليك طوال الليل.

212
00:07:00,289 --> 00:07:01,421
لكن؟ ليس هناك ولكن.

213
00:07:01,464 --> 00:07:02,944
حسنا.

214
00:07:02,987 --> 00:07:04,380
اه، لا بد لي من إحضار شيء، رغم ذلك.

215
00:07:04,424 --> 00:07:06,077
لا أستطيع الوصول خالي الوفاض.

216
00:07:06,121 --> 00:07:07,775
بخير. إحضار...الزهور.

217
00:07:07,818 --> 00:07:08,819
ممتاز. شكرًا لك.

218
00:07:08,863 --> 00:07:10,038
الزهور، أستطيع أن أفعل.

219
00:07:10,081 --> 00:07:11,953
الوداع.

220
00:07:11,996 --> 00:07:13,650
[ سحابات الحقيبة ] مرحبًا.

221
00:07:13,694 --> 00:07:14,912
تغيير المهمة.

222
00:07:14,956 --> 00:07:16,044
تيم يركب مع جيري ماكجرادي،

223
00:07:16,087 --> 00:07:17,741
لذلك أنا معك.

224
00:07:17,785 --> 00:07:19,308
كيت روم ماكجرادي؟ لماذا؟

225
00:07:19,351 --> 00:07:20,701
لقد تجاوزت مرحلة السؤال.

226
00:07:20,744 --> 00:07:22,267
حسنًا، لا. هذا جيد. هذا عظيم، في الواقع.

227
00:07:22,311 --> 00:07:23,834
أستطيع أن أخبركم بكل شيء عن خريطة الكنز التي وجدناها...

228
00:07:23,878 --> 00:07:27,708
قصيدة الكنز التي وجدناها - لغز؟

229
00:07:27,751 --> 00:07:29,797
أول شيء نفعله هو أن نقرر ماذا نسميه.

230
00:07:29,840 --> 00:07:31,929
♪

231
00:07:31,973 --> 00:07:33,714
كان ذلك من نوع Woolworth.

232
00:07:33,757 --> 00:07:35,019
وهذا هو المكان الأول

233
00:07:35,063 --> 00:07:36,456
لقد طعنت من أي وقت مضى.

234
00:07:36,499 --> 00:07:38,109
كم مرة أصيبت أثناء أداء الواجب؟

235
00:07:38,153 --> 00:07:39,589
21.

236
00:07:39,633 --> 00:07:42,331
تسع طعنات، طلقتين ناريتين، وأربعة عظام مكسورة،

237
00:07:42,374 --> 00:07:45,639
تم كسر ثلاثة أسنان وتمزق في أوتار الركبة.

238
00:07:45,682 --> 00:07:46,857
ذلك، اه -- تلك 20.

239
00:07:47,902 --> 00:07:49,338
يمين.

240
00:07:49,381 --> 00:07:51,122
التسمم الغذائي، 2007.

241
00:07:51,166 --> 00:07:52,950
آخر مرة سمحت لـ(سميتي) باختيار مطعم.

242
00:07:52,994 --> 00:07:54,778
[ يضحك ]

243
00:07:56,127 --> 00:07:58,216
كما تعلمون، كل هذا البلى...

244
00:07:58,260 --> 00:08:00,436
عليك أن تجعل من الصعب ارتداء حزام العمل في الصباح.

245
00:08:00,480 --> 00:08:03,004
إنه ألم صالح.[ صرير المكابح ]

246
00:08:03,047 --> 00:08:04,701
الإرسال: التحكم، 7-آدم-47.

247
00:08:04,745 --> 00:08:06,703
نحن الرمز 4 على الكلاب التي تنبح.

248
00:08:06,747 --> 00:08:08,836
[ضحكة مكتومة] يبدو هذا الرجل

249
00:08:08,879 --> 00:08:10,272
جونيور جاميز. هل تتذكره؟

250
00:08:10,315 --> 00:08:11,839
مبتدئ. [ضحكة مكتومة] نعم.

251
00:08:11,882 --> 00:08:12,796
أنت، اه - هل مازلت على اتصال به؟

252
00:08:14,145 --> 00:08:15,582
اه، ليس منذ وفاته.

253
00:08:16,670 --> 00:08:18,976
ماذا عن، اه - ما هو - بادي كيبلر؟

254
00:08:19,020 --> 00:08:20,108
[ضحكة مكتومة] نعم، أتذكر صديقي.

255
00:08:20,151 --> 00:08:22,719
لقد كان فقط، اه -- أوه، لقد كان مجنونًا.

256
00:08:22,763 --> 00:08:24,416
ماذا عن - شقيق بادي فرانك؟

257
00:08:24,460 --> 00:08:25,417
وكان أسوأ من ذلك.

258
00:08:25,461 --> 00:08:27,376
نعم.

259
00:08:27,419 --> 00:08:31,293
توفي الصديق في '09. فرانك، 2014.

260
00:08:31,336 --> 00:08:33,251
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

261
00:08:33,295 --> 00:08:35,210
يا رجل.

262
00:08:35,253 --> 00:08:36,907
من الرائع أن نخرج إلى الشوارع مرة أخرى.

263
00:08:40,258 --> 00:08:43,087
مهلا، يجب أن أنتظر موكلي في السجن حتى يستيقظ

264
00:08:43,131 --> 00:08:44,872
قبل أن يتمكنوا من استجوابها.

265
00:08:44,915 --> 00:08:46,438
هل تريد تناول الغداء؟ لا أستطبع.

266
00:08:46,482 --> 00:08:49,180
لقد ورثت قضية من بيرنز والتي ستتم محاكمتها الأسبوع القادم

267
00:08:49,224 --> 00:08:50,051
وأنا بحاجة لبدء الاستعداد.

268
00:08:50,094 --> 00:08:51,661
همم.

269
00:08:51,705 --> 00:08:53,881
لم يسبق لي أن ذهبت إلى المحكمة في قضية ليست قضيتي.

270
00:08:53,924 --> 00:08:56,579
وبيرنز لا يستطيع السفر من نيو مكسيكو للمحاكمة؟

271
00:08:56,623 --> 00:08:58,712
اتصلت. وصرخت قائلة: أنا متقاعدة.

272
00:08:58,755 --> 00:09:00,496
وأغلق الخط. [ضحكة مكتومة]

273
00:09:00,540 --> 00:09:02,193
ولكن إذا أصبحت متفرغًا لاحقًا، فسيكون ذلك رائعًا

274
00:09:02,237 --> 00:09:04,674
إذا كان بإمكانك مرافقتي خلال الاستجواب.

275
00:09:04,718 --> 00:09:06,633
بالتأكيد. سأتساهل معك.

276
00:09:06,676 --> 00:09:07,721
قطعا لا. ضعني على المنصة.

277
00:09:07,764 --> 00:09:08,765
أعطني أسوأ ما لديك.

278
00:09:08,809 --> 00:09:10,941
أوه، لا يمكنك التعامل مع أسوأ ما عندي.

279
00:09:10,985 --> 00:09:12,682
أحضره أيها الفتى الجميل

280
00:09:12,726 --> 00:09:13,901
ما رأيك في الورود؟

281
00:09:13,944 --> 00:09:15,076
إنهم يمكن التنبؤ بهم قليلاً،

282
00:09:15,119 --> 00:09:17,687
ولكنه رمز خالد للحب والرومانسية.

283
00:09:17,731 --> 00:09:19,646
انتظر، هل هو عيد ميلاد بيلي أم شيء من هذا القبيل؟

284
00:09:19,689 --> 00:09:20,908
لا، إنهم ليسوا لها.

285
00:09:20,951 --> 00:09:22,736
اه، رئيسها سيقيم حفلة شواء الليلة.

286
00:09:22,779 --> 00:09:24,868
تمام. يجب أن أحضر شيئا آخر؟

287
00:09:24,912 --> 00:09:27,305
أعني، إلى منزل رجل الإطفاء؟

288
00:09:27,349 --> 00:09:29,090
نعم. جعة.

289
00:09:29,133 --> 00:09:30,308
اه.

290
00:09:30,352 --> 00:09:32,833
وهناك من بذل الكثير من الجهد في هذا،

291
00:09:32,876 --> 00:09:36,010
على الرغم من أن مخطط القافية فضفاض بعض الشيء.

292
00:09:36,053 --> 00:09:39,709
"إذا كان الذهب هو هدفك، قم بالتمشية،

293
00:09:39,753 --> 00:09:42,538
دع الزوايا ترشدك إلى هنا."

294
00:09:42,582 --> 00:09:45,454
الرجل الذي اعتقلناه ظن أنه قال "ملائكة" وليس "زوايا".

295
00:09:45,497 --> 00:09:47,499
ولن يكون آخر من يرتكب هذا الخطأ،

296
00:09:47,543 --> 00:09:51,199
على الرغم من أن "الزاوية" ليست بالضرورة اسمًا.

297
00:09:51,242 --> 00:09:54,332
[لهث] أوه. أوه. اه اه اه!

298
00:09:54,376 --> 00:09:56,596
رصيف سانتا مونيكا. هذه هي محطتنا الأولى.

299
00:09:56,639 --> 00:09:57,771
كيف تعرف ذلك؟

300
00:09:57,814 --> 00:09:59,033
ثق بي! يجب أن نتوجه إلى هناك.

301
00:09:59,076 --> 00:10:01,644
حسنًا، لكن إذا وجدنا المال، سأحصل على النصف.

302
00:10:01,688 --> 00:10:03,515
من الدولارات الصفرية التي سيسمح لنا بالاحتفاظ بها؟

303
00:10:03,559 --> 00:10:05,082
نعم صفقة. أوه!

304
00:10:05,126 --> 00:10:06,518
[صراخ غير واضح]

305
00:10:06,562 --> 00:10:07,955
أعتقد أن هذا الخط يشير إلى

306
00:10:07,998 --> 00:10:10,000
أحد محددات الرؤية التي تعمل بقطع النقود المعدنية.

307
00:10:10,044 --> 00:10:11,436
قد ترغب في التدخل.

308
00:10:11,480 --> 00:10:13,482
لقد استغلوا إنسان النياندرتال بداخلهم.

309
00:10:13,525 --> 00:10:15,223
- المرأة: ابتعد عن طريقي! - الرجل: كنت هنا أولاً!

310
00:10:15,266 --> 00:10:16,354
قف! مهلا، الشرطة!

311
00:10:16,398 --> 00:10:17,660
المرأة: لا!

312
00:10:17,704 --> 00:10:19,140
[ صراخ ]

313
00:10:19,183 --> 00:10:20,358
♪ قال التلفزيون إنني يجب أن أحصل على بعض المساعدة ♪

314
00:10:20,402 --> 00:10:21,708
الأيدي على القضبان.

315
00:10:21,751 --> 00:10:24,014
السيطرة، 7-آدم-15، أرسل RA إلى موقعنا.

316
00:10:24,058 --> 00:10:26,538
الضحية امرأة في الثلاثينيات، تم طعنها على صدرها.

317
00:10:26,582 --> 00:10:28,236
إنها ليست واعية، ولا تتنفس.

318
00:10:28,279 --> 00:10:29,454
♪ أقسم بالله لن أفعل ذلك ♪

319
00:10:33,067 --> 00:10:35,896
تم نشر هذه القصيدة على موقع Reddit قبل يومين،

320
00:10:35,939 --> 00:10:37,245
وهذا هو السبب وراء وجود أم شابة

321
00:10:37,288 --> 00:10:38,725
يرقد في المشرحة الآن

322
00:10:38,768 --> 00:10:39,726
اه، الناس سيصبحون أكثر جنونًا

323
00:10:39,769 --> 00:10:40,770
البحث عن الكنز.

324
00:10:40,814 --> 00:10:42,250
لذلك كان نولان على حق.

325
00:10:42,293 --> 00:10:44,121
أنا آسف، إذا قلت ذلك مرة أخرى، يمكنني تسجيله.

326
00:10:44,165 --> 00:10:45,645
يعتقد الناس في الواقع أن هذا سيقودهم

327
00:10:45,688 --> 00:10:47,081
إلى الكنز المدفون؟

328
00:10:47,124 --> 00:10:50,301
نعم، لأن ستيوارت باكر يدعي أنه المؤلف.

329
00:10:50,345 --> 00:10:51,694
لماذا يبدو هذا الاسم مألوفا؟

330
00:10:51,738 --> 00:10:54,392
لقد سحب سرقة (جوزيف آند ويلز) في عام 2003.

331
00:10:54,436 --> 00:10:56,525
كان روني ويك هو المحقق الرئيسي.

332
00:10:56,568 --> 00:10:59,223
لقد كنت هناك عندما أحضروا ستيوارت، المخاط الصغير.

333
00:10:59,267 --> 00:11:01,269
لم يخبرنا أين أخفى العملات الذهبية.

334
00:11:01,312 --> 00:11:02,531
عملات ذهبية؟

335
00:11:02,574 --> 00:11:05,055
نعم. ما يقرب من 2 مليون دولار قيمتها.

336
00:11:05,099 --> 00:11:06,709
الرقيب. غراي: لم نسترجع العملات المعدنية أبدًا.

337
00:11:06,753 --> 00:11:07,928
المدينة تفقد عقلها.

338
00:11:07,971 --> 00:11:09,320
أعني، نحن نتلقى طوفانًا من المكالمات

339
00:11:09,364 --> 00:11:10,800
من الناس يتسلقون علامة هوليوود،

340
00:11:10,844 --> 00:11:12,062
الغوص في بحيرة إيكو بارك.

341
00:11:12,106 --> 00:11:14,282
حسنًا، علينا العثور على هذا الذهب

342
00:11:14,325 --> 00:11:17,502
وإنهاء الفوضى في أسرع وقت ممكن.

343
00:11:17,546 --> 00:11:20,549
الآن يا تشين، لقد فكت لغز الدليل الأول.

344
00:11:20,592 --> 00:11:22,159
كيف فعلت ذلك؟

345
00:11:22,203 --> 00:11:25,032
حسنًا، لقد ظهرت لأول مرة عندما أدركت ذلك

346
00:11:25,075 --> 00:11:28,122
"الزاوية" يمكن أن تعني "خطاف السمك".

347
00:11:28,165 --> 00:11:30,167
الرصيف هو نقطة الصيد المفضلة،

348
00:11:30,211 --> 00:11:31,952
ويطلق على الصيادين أيضًا اسم الصيادون.

349
00:11:31,995 --> 00:11:33,301
مجتهد. ماذا؟

350
00:11:33,344 --> 00:11:35,129
لا تدع له أن يخجلك. لقد كان ذلك صيدًا عظيمًا.

351
00:11:35,172 --> 00:11:36,260
- شكرا لك، جيري. - تمام.

352
00:11:36,304 --> 00:11:37,784
ماذا عن بقية المقطع؟

353
00:11:37,827 --> 00:11:41,918
اه، "بعد ذلك ابحث عن العدسة التي ستتجسس من خلالها

354
00:11:41,962 --> 00:11:44,486
أعظم منظر للساحل الغربي."

355
00:11:44,529 --> 00:11:48,185
أعني، من الواضح أن العدسة هي عدسة الكاميرا الموجودة على الرصيف.

356
00:11:48,229 --> 00:11:49,709
نعم، و، اه، أم، هذا السطر التالي،

357
00:11:49,752 --> 00:11:52,015
"الرسوم التي تدفعها،" تشير إلى رسوم عدسة الكاميرا،

358
00:11:52,059 --> 00:11:53,756
وهو 75 سنتا،

359
00:11:53,800 --> 00:11:57,194
لذلك نحن بحاجة فقط إلى تغيير 75 إلى سنة.

360
00:11:57,238 --> 00:11:59,893
ولكن في أي قرن؟ من الممكن أن يكون ذلك عام 1775 --

361
00:11:59,936 --> 00:12:02,330
إنه عام 1975. إنه عام الأرنب.

362
00:12:03,157 --> 00:12:04,462
اتصل بي الطالب الذي يذاكر كثيرا. أتحداكم.

363
00:12:04,506 --> 00:12:06,856
حسنًا أه تقول القصيدة "الرسم الذي تدفعه يصبح

364
00:12:06,900 --> 00:12:08,902
سنة الأرنب ناقص اثنين"

365
00:12:08,945 --> 00:12:12,557
إذن 1975 ناقص 2 هو 1973.

366
00:12:12,601 --> 00:12:13,950
حسنًا، حسنًا، حسنًا.

367
00:12:13,994 --> 00:12:15,517
ماذا يعني ذلك؟

368
00:12:15,560 --> 00:12:18,215
1973 يمكن أن يكون مزيجًا من الخزنة،

369
00:12:18,259 --> 00:12:19,826
اه رقم خزانة التخزين.

370
00:12:19,869 --> 00:12:21,218
اه، هذا لن يكون له معنى

371
00:12:21,262 --> 00:12:22,785
حتى نحل المقطع الثاني.

372
00:12:22,829 --> 00:12:24,221
والمقطع الثالث يقول ذلك

373
00:12:24,265 --> 00:12:25,527
بمجرد أن نجمع هذين الدليلين معًا،

374
00:12:25,570 --> 00:12:27,181
سوف نجد الذهب.

375
00:12:27,224 --> 00:12:29,879
هاربر وتشين، سأجعلكما مسؤولين عن حل هذه المشكلة.

376
00:12:29,923 --> 00:12:32,316
اه يا سيدي. لقد عرفت

377
00:12:32,360 --> 00:12:35,580
أحل الكلمات المتقاطعة للتايمز مرة أو مرتين في يومي.

378
00:12:35,624 --> 00:12:36,843
حسنًا، أنا متأكد من أنهم سيسمحون لك بالذهاب معك

379
00:12:36,886 --> 00:12:39,323
إذا سألت بلطف، نولان.

380
00:12:39,367 --> 00:12:41,369
تورسن، سترافقني في بقية المناوبة.

381
00:12:41,412 --> 00:12:43,806
الجميع، كونوا يقظين هناك.

382
00:12:43,850 --> 00:12:45,677
♪

383
00:12:45,721 --> 00:12:49,203
مهلا، اه، هل تريدون الانضمام إلى فرقة العمل هذه؟

384
00:12:49,246 --> 00:12:51,379
لأنني أستطيع تحقيق ذلك.

385
00:12:51,422 --> 00:12:53,903
لطيف. لكن أنا و(جيري)، سنحل هذه المشكلة

386
00:12:53,947 --> 00:12:55,209
مع عمل الشرطة الجيد والعتيق،

387
00:12:55,252 --> 00:12:57,124
وليس التحليل الأدبي

388
00:12:57,167 --> 00:12:58,647
صحيح.

389
00:12:58,690 --> 00:13:02,129
أود أن أضرب ستيوارت مرة أخرى، أيها الوغد المتعجرف.

390
00:13:02,172 --> 00:13:05,872
احرص على الرهان الودي - من يجد الكنز أولاً؟

391
00:13:05,915 --> 00:13:07,438
كنت على.

392
00:13:07,482 --> 00:13:09,223
إذا وجدناه أولاً

393
00:13:09,266 --> 00:13:12,182
عليك أن تظل هادئًا في المتجر طوال وردية العمل.

394
00:13:12,226 --> 00:13:15,577
حسنًا، وإذا فزنا، عليك أن تفعل شيئًا

395
00:13:15,620 --> 00:13:18,972
خارج منطقة الراحة الخاصة بك تمامًا - خياري.

396
00:13:19,015 --> 00:13:20,712
♪

397
00:13:20,756 --> 00:13:22,105
استمتع بنادي الشعر الصغير الخاص بك.

398
00:13:22,149 --> 00:13:24,804
استمتع بمراجعة أدلة عمرها 18 عامًا من قضية باردة.

399
00:13:24,847 --> 00:13:26,718
سمعت أن من السهل جدًا كسرها.

400
00:13:26,762 --> 00:13:29,199
هل تعتقد بصدق أن موكلي قتل زوجته؟

401
00:13:29,243 --> 00:13:30,374
ومن ثم عالقة في انتظار أن يتم القبض عليهم؟

402
00:13:30,418 --> 00:13:31,767
الأمر لا يتعلق بما أؤمن به.

403
00:13:31,811 --> 00:13:34,248
والحقائق هي أنه كان يحمل سلاح الجريمة

404
00:13:34,291 --> 00:13:35,902
في يده عندما وصل الضباط.

405
00:13:35,945 --> 00:13:38,513
رجال الشرطة لديهم قول مأثور، أليس كذلك؟

406
00:13:38,556 --> 00:13:39,775
"الزوج يفعل ذلك دائما."

407
00:13:39,819 --> 00:13:41,211
الجميع لديه هذا القول.

408
00:13:41,255 --> 00:13:43,692
حسنًا، أنت وجميع الضباط الذين يعملون في هذه القضية

409
00:13:43,735 --> 00:13:44,911
ذهبت في افتراض ذنب موكلي.

410
00:13:44,954 --> 00:13:46,260
هذا ليس عدلا.

411
00:13:46,303 --> 00:13:48,479
أنا موافق. إن تحيز الشرطة ليس عادلاً أبدًا.

412
00:13:48,523 --> 00:13:51,221
هل أزعجت نفسك بالبحث عن مشتبه به آخر؟

413
00:13:51,265 --> 00:13:52,788
أعني، الشريك التجاري المنفصل للضحية

414
00:13:52,832 --> 00:13:54,050
لم يكن لديه عذر.

415
00:13:54,094 --> 00:13:56,096
ولم يتم العثور على الشريك التجاري في مكان الحادث

416
00:13:56,139 --> 00:13:57,837
- يحمل البندقية. - حسنًا، وفقًا لموكلي،

417
00:13:57,880 --> 00:13:58,838
في ذعره، عندما رأى زوجته المتوفاة،

418
00:13:58,881 --> 00:14:00,535
التقط سلاح الجريمة.

419
00:14:00,578 --> 00:14:02,885
هل أزعجت نفسك بفحص الطبقة الثانية من المطبوعات؟

420
00:14:02,929 --> 00:14:04,974
بالطبع. عاد لا مباراة.

421
00:14:05,018 --> 00:14:07,759
وهل قمت بتشغيل المطبوعات في كلا الاتجاهين؟

422
00:14:09,239 --> 00:14:10,501
[تنهدات]

423
00:14:13,940 --> 00:14:16,681
لا، المحقق بيرنز لم يفعل ذلك.

424
00:14:16,725 --> 00:14:19,293
أنا بحاجة للذهاب لتشغيل تلك المطبوعات. شكرا على المساعدة.

425
00:14:19,336 --> 00:14:20,642
لم أكن قاسيًا عليك، أليس كذلك؟

426
00:14:20,685 --> 00:14:22,339
جزء مني أراد أن يصفعك..

427
00:14:22,383 --> 00:14:24,080
الآخر أراد القفز على عظامك.

428
00:14:24,124 --> 00:14:27,997
اه انا ايضا. الله أنا أحبنا. [ضحكة مكتومة]

429
00:14:28,041 --> 00:14:31,740
من كان يعلم أن الناس سيصابون بالذهول الشديد بشأن الكنز المدفون؟

430
00:14:32,523 --> 00:14:34,177
من الواضح أنك فعلت ذلك يا ستيوارت.

431
00:14:34,221 --> 00:14:37,180
والسؤال هو، لماذا نبدأ البحث عن الكنز؟

432
00:14:37,224 --> 00:14:38,878
هل تتطلع حقًا إلى التخلي عن مخبأتك،

433
00:14:38,921 --> 00:14:40,880
أم أنك تحاول فقط الحصول على الأخبار؟

434
00:14:40,923 --> 00:14:42,272
لقد كانوا يتحدثون عني طوال الصباح.

435
00:14:42,316 --> 00:14:43,665
إنه رائع.

436
00:14:43,708 --> 00:14:45,754
أتمنى أن يستخدموا صورة أفضل.

437
00:14:45,797 --> 00:14:48,322
هل رأيت امرأة قُتلت بسبب قصيدتك؟

438
00:14:48,365 --> 00:14:49,540
لكن ذلك لم يكن جزءاً من الخطة.

439
00:14:49,584 --> 00:14:50,977
وكان ذلك مجرد مكافأة ممتعة.

440
00:14:51,020 --> 00:14:53,588
نعم، أنت تتظاهر بأنك رجل قوي، ستيوارت... مم.

441
00:14:53,631 --> 00:14:55,459
لكن روني ويك أخبرني أنك بكيت كالأطفال

442
00:14:55,503 --> 00:14:56,765
عندما وضع الأصفاد عليك.

443
00:14:56,808 --> 00:14:59,768
نعم، صديقك مليء بالحماقة.

444
00:14:59,811 --> 00:15:02,379
لقد دفعته إلى الجنون ولم أستسلم أبدًا حيث كان الذهب،

445
00:15:02,423 --> 00:15:03,772
أليس كذلك؟

446
00:15:03,815 --> 00:15:05,469
أوه، سمعت أنه ركلها قبل بضع سنوات.

447
00:15:05,513 --> 00:15:07,776
من المؤسف أنه لم يحصل على هذا الإغلاق أبدًا.

448
00:15:09,082 --> 00:15:12,389
انظر يا ستيوارت، لقد حصلت على الإثارة، حسنًا؟

449
00:15:12,433 --> 00:15:16,393
الآن يمكنني ترقيتك إلى أفضل زنزانة هنا.

450
00:15:16,437 --> 00:15:18,961
ربما حتى تجعل المدعي العام يحذف بضع سنوات من عقوبتك.

451
00:15:19,005 --> 00:15:20,006
فقط أخبرنا أين يوجد الذهب

452
00:15:20,049 --> 00:15:22,138
[تنهدات]

453
00:15:22,182 --> 00:15:23,574
بالتأكيد.

454
00:15:23,618 --> 00:15:25,098
أعطني شيئًا لأكتب عليه.

455
00:15:27,883 --> 00:15:28,840
[ صوت الكمبيوتر المحمول يرتطم بخفة ]

456
00:15:32,975 --> 00:15:34,150
[خدش القلم]

457
00:15:34,194 --> 00:15:37,197
[الجرس في المسافة]

458
00:15:37,240 --> 00:15:39,460
[ محادثات غير واضحة عن بعد ]

459
00:15:39,503 --> 00:15:41,853
هنا حيث أخفيته.

460
00:15:43,464 --> 00:15:45,640
يمكن لـ DA دائمًا إضافة بضع سنوات أيضًا.

461
00:15:45,683 --> 00:15:46,641
[ نقرات القلم ]

462
00:15:46,684 --> 00:15:48,556
أوه، أنت لا تعرف، أليس كذلك؟

463
00:15:49,818 --> 00:15:52,516
أنا محطة. سرطان البنكرياس.

464
00:15:52,560 --> 00:15:54,605
مم. الكرمة عشيقة قاسية.

465
00:15:54,649 --> 00:15:57,782
عندما رفضوا طلبي بالإفراج الرحيم،

466
00:15:57,826 --> 00:16:02,004
أدركت أنني لن أنفق ثروتي المخفية أبدًا،

467
00:16:02,048 --> 00:16:04,789
لذلك قررت أن أترك الفوضى تمطر

468
00:16:04,833 --> 00:16:06,922
على مدينة الملائكة.

469
00:16:06,966 --> 00:16:08,619
♪

470
00:16:08,663 --> 00:16:10,839
يحمي. كل ذلك يتم هنا.

471
00:16:10,882 --> 00:16:12,232
[ الجرس، الباب يفتح ]

472
00:16:12,275 --> 00:16:19,761
♪

473
00:16:19,804 --> 00:16:21,850
جيري.[ صرير الباب مغلق ]

474
00:16:21,893 --> 00:16:23,678
لم تكن متواجدًا عندما تم القبض على ستيوارت...

475
00:16:23,721 --> 00:16:25,549
لقد كنت صديقًا للمحقق الرئيسي.

476
00:16:25,593 --> 00:16:27,638
انظر، أريد أن آخذك إلى مكان السرقة.

477
00:16:27,682 --> 00:16:29,466
أريدك أن ترشدني خلال كل ما تتذكره

478
00:16:29,510 --> 00:16:31,729
عن الجريمة، وحتى كيف كانت تبدو المدينة في ذلك الوقت.

479
00:16:31,773 --> 00:16:33,253
♪

480
00:16:33,296 --> 00:16:37,039
جيري: هذه هي - عملات جوزيف آند ويلز النادرة.

481
00:16:37,083 --> 00:16:38,562
على الأقل كان عليه أن يكون.

482
00:16:38,606 --> 00:16:40,042
[ أبواق البوق من مسافة ]

483
00:16:40,086 --> 00:16:42,827
حسنًا، توقف ستيوارت في سيارة الهروب المسروقة،

484
00:16:42,871 --> 00:16:45,917
يركن هناك، ويدخل، ويستولي على الذهب،

485
00:16:45,961 --> 00:16:47,658
يخرج ويقفز مرة أخرى في سيارته.

486
00:16:47,702 --> 00:16:50,009
لم يبدأ الأمر، فهرب سيرًا على الأقدام.

487
00:16:50,052 --> 00:16:53,751
ألقينا القبض عليه بعد 12 ساعة بالقرب من ويسترن وميلروز.

488
00:16:53,795 --> 00:16:55,318
حتى لو كان ستيوارت سيرا على الأقدام طوال الوقت،

489
00:16:55,362 --> 00:16:57,973
كان بإمكانه تغطية مساحة كبيرة من الأرض.

490
00:16:58,017 --> 00:17:01,194
الآن، شبكة البحث الأصلية جعلته يتجه غربًا.

491
00:17:01,237 --> 00:17:04,675
لأن 90% من المشتبه بهم يتجهون نحو اليمين عند الخروج من المبنى.

492
00:17:06,286 --> 00:17:08,897
يا رجل.

493
00:17:08,940 --> 00:17:11,160
أعتقد أن روني أخطأ في ذلك الوقت.

494
00:17:11,204 --> 00:17:14,076
اليوم، عندما كتب ستيوارت "ارفع مؤخرتك"

495
00:17:14,120 --> 00:17:16,035
استخدم يده اليسرى.

496
00:17:16,078 --> 00:17:17,601
وهذا يعني أنه من المرجح أن ستيوارت ذهب إلى اليسار

497
00:17:17,645 --> 00:17:19,038
- بعد السرقة. - نعم.

498
00:17:19,081 --> 00:17:21,910
كانت شبكة البحث الأصلية بعيدة المنال. دعنا نذهب.

499
00:17:21,953 --> 00:17:23,346
[رنين الهاتف المحمول] لوسي: أوه، اللعنة.

500
00:17:23,390 --> 00:17:24,521
تيم أرسل لي رسالة نصية للتو. لقد كان هو وجيري للتو

501
00:17:24,565 --> 00:17:25,914
اختراق كبير.

502
00:17:25,957 --> 00:17:27,307
أوه، إنه يحاول فقط الدخول إلى رأسك.

503
00:17:27,350 --> 00:17:29,135
- تجاهله. - أنا موافق. ركز.

504
00:17:29,178 --> 00:17:32,573
"شاهد تأثير نجوم هوليود من مجالاتهم."

505
00:17:32,616 --> 00:17:34,662
نجوم هوليود. ماذا - ماذا نفكر؟

506
00:17:34,705 --> 00:17:37,056
لا يمكن أن يكونوا نجوم السينما. هذا واضح جدا.

507
00:17:37,099 --> 00:17:39,406
"لقد ذهب نصب تذكاري للمتمردين."

508
00:17:39,449 --> 00:17:41,408
هل ماتوا؟ هل هي مقبرة؟

509
00:17:41,451 --> 00:17:44,106
مقبرة الغابة في الحديقة؟ لقد ذكروا "العشب".

510
00:17:44,150 --> 00:17:46,456
حسنًا، لدينا "آثار" و"متمردون قتلى"

511
00:17:46,500 --> 00:17:48,110
و"حافة الظلام".

512
00:17:48,154 --> 00:17:49,416
هذا -- يمكن أن يكون مقبرة.

513
00:17:49,459 --> 00:17:51,722
نعم، ولكن ماذا عن هذه المجالات؟

514
00:17:51,766 --> 00:17:53,855
أه من أين يؤثرون؟

515
00:17:53,898 --> 00:17:56,640
-السماء؟ النجوم؟

516
00:17:56,684 --> 00:17:58,164
[لهث] أوه، انتظر، هذا كل شيء.

517
00:17:58,207 --> 00:18:02,994
النجوم، المجالات، الأجرام السماوية، السماوات.

518
00:18:03,038 --> 00:18:04,213
- مرصد جريفيث. - مرصد جريفيث.

519
00:18:04,257 --> 00:18:06,128
نعم، وكان المرصد في الفيلم

520
00:18:06,172 --> 00:18:07,564
"التمرد بلا سبب."

521
00:18:07,608 --> 00:18:10,567
لديهم حتى تمثال نصفي لرأس جيمس دين هناك.

522
00:18:10,611 --> 00:18:13,092
حسنًا، الباقي، يمكننا فك شفرته لاحقًا.

523
00:18:13,135 --> 00:18:14,528
انتظر انتظر. يتمسك. يجب أن أرسل رسالة نصية إلى تيم وأخبره

524
00:18:14,571 --> 00:18:16,269
نحن على وشك ركل مؤخرته.

525
00:18:16,312 --> 00:18:17,226
[النقر على أزرار الهاتف المحمول]

526
00:18:17,270 --> 00:18:18,140
هاه. آه.

527
00:18:18,184 --> 00:18:28,150
♪

528
00:18:28,194 --> 00:18:29,760
[ باب السيارة يغلق ]

529
00:18:29,804 --> 00:18:31,632
تمثال نصفي لجيمس دين موجود بهذه الطريقة.

530
00:18:33,112 --> 00:18:34,504
الضباط.

531
00:18:34,548 --> 00:18:36,376
[ يسخر ]

532
00:18:36,419 --> 00:18:37,768
يبدو أننا بحاجة إلى رفع مستوى لعبتنا.

533
00:18:39,553 --> 00:18:40,641
بجد.

534
00:18:40,684 --> 00:18:42,469
يجب أن تكون فيه للفوز به.

535
00:18:42,512 --> 00:18:43,948
المرأة: [تصرخ]

536
00:18:43,992 --> 00:18:46,516
لديه قنبلة!

537
00:18:46,560 --> 00:18:47,996
[ صياح الحشد بشكل غير واضح ]

538
00:18:48,039 --> 00:18:49,040
يا!

539
00:18:49,084 --> 00:18:50,129
مهلا توقف!

540
00:18:51,608 --> 00:18:52,783
توقف هناك!

541
00:18:55,003 --> 00:18:56,961
أعلم أن هذا يبدو سيئًا،

542
00:18:57,005 --> 00:18:58,920
لكن إذا سمحت لي بتفجير هذا الجدار،

543
00:18:58,963 --> 00:19:00,226
أستطيع أخيرا أن أثبت لزوجتي

544
00:19:00,269 --> 00:19:01,488
أنني كنت على حق بشأن شيء ما.

545
00:19:01,531 --> 00:19:04,534
سيدي، عليك إسقاط القنبلة الآن!

546
00:19:04,578 --> 00:19:07,189
يا رفاق، اهدأوا! أنا أعرف ما أفعله.

547
00:19:08,886 --> 00:19:09,713
أوهه!

548
00:19:11,106 --> 00:19:12,890
[ضحكة مكتومة]

549
00:19:12,934 --> 00:19:14,065
[ انفجار ]

550
00:19:14,109 --> 00:19:16,329
[ صراخ الجمهور، انطلاق أجهزة إنذار السيارة ]

551
00:19:16,372 --> 00:19:19,288
♪

552
00:19:22,552 --> 00:19:24,946
[ صفارة الإنذار نحيب، محادثات غير واضحة ]

553
00:19:24,989 --> 00:19:26,948
هؤلاء الباحثون عن الكنوز اللعينون يقومون بتعبئة الديناميت الآن؟

554
00:19:26,991 --> 00:19:28,428
[بصوت عال] المتوفى حالة خاصة يا سيدي!

555
00:19:28,471 --> 00:19:29,559
لماذا تصرخ؟

556
00:19:29,603 --> 00:19:31,257
أنا آسف. آه آه أذني.

557
00:19:31,300 --> 00:19:33,084
وكان الانفجار قويا.

558
00:19:33,128 --> 00:19:35,217
اه، المتوفى كان له حق الوصول إلى عمليات الهدم

559
00:19:35,261 --> 00:19:36,914
بسبب وظيفته في محجر في ولاية أوريغون.

560
00:19:36,958 --> 00:19:39,178
هل هم قادمون على طول الطريق من ولاية أوريغون؟

561
00:19:39,221 --> 00:19:41,180
هذا كل شيء. يجب أن نغلق هذا المكان،

562
00:19:41,223 --> 00:19:43,530
قطع الوصول إلى المزيد من الباحثين عن الذهب.

563
00:19:43,573 --> 00:19:45,793
الآن، ما مدى قربكم يا رفاق من فهم القصيدة؟

564
00:19:45,836 --> 00:19:47,621
نحن في طريق مسدود قليلا، يا سيدي.

565
00:19:47,664 --> 00:19:49,971
المقطع الثاني ينص على أن الدليل التالي

566
00:19:50,014 --> 00:19:52,103
يمكن رؤيته فقط في ضوء الصباح الباكر.

567
00:19:52,147 --> 00:19:54,497
وكلما طال أمد هذا الأمر، أصبح الأمر أكثر خطورة.

568
00:19:54,541 --> 00:19:56,673
انظر، أنا بحاجة للعثور على الذهب.

569
00:19:56,717 --> 00:19:57,979
هارون: إذن، أريدكم أن تتراجعوا، حسنًا؟

570
00:19:58,022 --> 00:19:58,936
لا تقترب. لا تقترب.

571
00:19:58,980 --> 00:20:01,548
أشكركم على خدمتكم.

572
00:20:01,591 --> 00:20:03,985
آسف. [ ضحكة مكتومة ] أعلم أن هذا عادةً مخصص للجيش.

573
00:20:04,028 --> 00:20:06,814
أنا فقط، اه -- إنه فقط، أنا أقدركم يا رفاق.

574
00:20:06,857 --> 00:20:08,816
وأنا أعلم أنك لا تتمكن عادة من سماع ذلك.

575
00:20:08,859 --> 00:20:11,297
لا، اه، شكرا لك. ذلك - وهذا يعني الكثير.

576
00:20:11,340 --> 00:20:14,038
أنا كليو، الضابط تورسن.

577
00:20:14,082 --> 00:20:15,431
هارون.

578
00:20:15,475 --> 00:20:16,432
سعيد بلقائك.

579
00:20:16,476 --> 00:20:18,260
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

580
00:20:18,304 --> 00:20:19,609
هل أستطيع أن أشتري لك العشاء؟

581
00:20:19,653 --> 00:20:22,003
[يضحك] أنا آسف جدًا. أنا آسف.

582
00:20:22,046 --> 00:20:23,787
لا ينبغي لي أن أزعجك. لقد انزلق هذا للتو.

583
00:20:23,831 --> 00:20:25,572
لا لا لا لا. لا لا. أوه...

584
00:20:25,615 --> 00:20:29,184
د-العشاء يبدو جيدًا. أم، ولكن هذا على عاتقي.

585
00:20:29,228 --> 00:20:30,533
في الحقيقة...

586
00:20:30,577 --> 00:20:33,101
هل يمكنني الحصول على رقمك؟[ نقرات القلم ]

587
00:20:33,144 --> 00:20:34,755
نعم.

588
00:20:34,798 --> 00:20:37,236
[النقر على أزرار الهاتف المحمول]

589
00:20:37,279 --> 00:20:38,976
نص لي في وقت لاحق. نعم بالتأكيد.

590
00:20:39,020 --> 00:20:40,500
[ بوق بوق ]

591
00:20:40,543 --> 00:20:42,893
حسنا، تهانينا.

592
00:20:42,937 --> 00:20:44,678
لقد أجريت للتو أول اتصال لك

593
00:20:44,721 --> 00:20:46,375
مع "شارة الأرنب."ماذا؟

594
00:20:46,419 --> 00:20:48,116
المرأة التي تنجذب إلى الزي الرسمي،

595
00:20:48,159 --> 00:20:49,422
مواعيد رجال الشرطة فقط.

596
00:20:49,465 --> 00:20:51,598
لذلك، أنا أعرفها.

597
00:20:51,641 --> 00:20:54,644
لقد تخلت عن الضابط هاسبل منذ شهر،

598
00:20:54,688 --> 00:20:57,081
الرقيب دافيرن في مايو،

599
00:20:57,125 --> 00:21:01,303
والضابط ويليامز، على ما أعتقد، قبل عام.

600
00:21:01,347 --> 00:21:02,957
هذا مريح.

601
00:21:03,000 --> 00:21:04,524
اعتقدت أنه ربما كان لديها بودكاست أو شيء من هذا القبيل

602
00:21:04,567 --> 00:21:06,743
وكان مهتماً بي فقط بسبب الماضي.

603
00:21:06,787 --> 00:21:07,831
شكرًا.

604
00:21:07,875 --> 00:21:09,485
ييري: ما هي الخطة للغد؟

605
00:21:09,529 --> 00:21:11,966
نعم، انظر، حول ذلك، اه...

606
00:21:12,009 --> 00:21:12,967
نحن بحاجة إلى إجراء محادثة، جير--

607
00:21:13,010 --> 00:21:14,229
مهلا يا أبي.

608
00:21:14,273 --> 00:21:15,361
♪

609
00:21:15,404 --> 00:21:17,188
مهلا، ماذا تفعل هنا؟

610
00:21:17,232 --> 00:21:19,321
سيارتك في المتجر، أتذكر؟

611
00:21:19,365 --> 00:21:20,844
لقد طلبت مني أن أقلك.

612
00:21:20,888 --> 00:21:23,891
يمين. آسف. لقد كان يوما حافلا.

613
00:21:23,934 --> 00:21:26,110
هذه ابنتي - اشلي.

614
00:21:26,154 --> 00:21:27,764
تيم برادفورد. سعيد بلقائك.

615
00:21:27,808 --> 00:21:31,115
لقد كان يراسلني طوال اليوم عنك.

616
00:21:31,159 --> 00:21:34,336
لقد كان يعني له الكثير حقًا أن يعود إلى الشارع.

617
00:21:34,380 --> 00:21:36,860
♪

618
00:21:36,904 --> 00:21:38,862
هل ترغب في الانضمام إلينا لتناول العشاء،

619
00:21:38,906 --> 00:21:40,777
بمثابة "شكرا" لهذا اليوم؟

620
00:21:40,821 --> 00:21:41,909
♪

621
00:21:41,952 --> 00:21:43,258
لم أستطع.

622
00:21:43,302 --> 00:21:44,825
نعم يمكنك ذلك.

623
00:21:44,868 --> 00:21:47,523
ابنتي تقوم بأمر سيء،

624
00:21:47,567 --> 00:21:48,698
تماما مثل رجلها العجوز.

625
00:21:48,742 --> 00:21:50,309
[ضحكة مكتومة]

626
00:21:51,832 --> 00:21:54,487
بالتأكيد. نعم، يبدو لطيفا.

627
00:21:54,530 --> 00:21:55,923
♪ تشعر أنك جميل جدًا عندما تلمسني ♪

628
00:21:55,966 --> 00:21:58,969
♪ ولكن لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

629
00:21:59,013 --> 00:22:00,275
♪

630
00:22:00,319 --> 00:22:02,364
قلت لك أن تحضر الزهور.

631
00:22:02,408 --> 00:22:04,105
نعم اعرف. كيف عرفت أنني كنت هنا؟

632
00:22:04,148 --> 00:22:05,889
ذهبت للحصول على المناديل. رأيتك تسحب ما يصل.

633
00:22:05,933 --> 00:22:07,674
مهلا، جون. سعيد لأنك يمكن أن تجعل من.

634
00:22:07,717 --> 00:22:09,893
شكرًا. أحضرت البيرة.

635
00:22:09,937 --> 00:22:12,635
في الواقع، هذا هو التجمع الرصين.

636
00:22:12,679 --> 00:22:14,115
هناك اثنان من الرجال في مرحلة التعافي،

637
00:22:14,158 --> 00:22:17,161
وقررنا كعائلة تكريم نضالهم.

638
00:22:17,205 --> 00:22:18,641
هذا مدروس للغاية

639
00:22:18,685 --> 00:22:20,817
وربما لماذا اقترح بيلي أن أحضر الزهور.

640
00:22:20,861 --> 00:22:22,906
حسنًا، أنا أحب الزهور.

641
00:22:22,950 --> 00:22:24,647
سأضع هذا في الشاحنة فحسب

642
00:22:24,691 --> 00:22:26,867
نقدر ذلك.

643
00:22:26,910 --> 00:22:28,042
[الكلمات المنطوقة]

644
00:22:28,085 --> 00:22:30,653
♪

645
00:22:30,697 --> 00:22:33,569
حسناً، لدينا حتى فجر الغد

646
00:22:33,613 --> 00:22:36,616
لمعرفة هذا المقطع التالي، ولكن لا يوجد ضغط.

647
00:22:36,659 --> 00:22:38,095
[يضرب الكأس بخفة] حسنًا، انظر.

648
00:22:38,139 --> 00:22:39,706
"نصب تذكاري للمتمردين."

649
00:22:39,749 --> 00:22:42,491
هذه صيغة الجمع، لذلك لا يمكن أن تعني جيمس دين فقط.

650
00:22:42,535 --> 00:22:45,233
ما التماثيل الأخرى القريبة؟

651
00:22:45,276 --> 00:22:46,669
حسنًا، هناك واحدة في الحديقة الأمامية

652
00:22:46,713 --> 00:22:48,802
ستة من علماء الفلك البارزين.

653
00:22:48,845 --> 00:22:50,456
أعني، العلماء سابقون لعصرهم

654
00:22:50,499 --> 00:22:52,545
يمكن أن ينظر إليهم على أنهم متمردون.

655
00:22:52,588 --> 00:22:55,504
ومن منهم السير إسحاق نيوتن؟

656
00:22:55,548 --> 00:22:57,637
نعم. ماذا - بماذا تفكر؟

657
00:22:57,680 --> 00:22:59,769
اه، "اتبع طريق الرجل العظيم،

658
00:22:59,813 --> 00:23:01,815
قانونه الأول كدليل لك."

659
00:23:01,858 --> 00:23:03,164
لذلك نبدأ من تمثال نيوتن.

660
00:23:03,207 --> 00:23:05,035
واتبع طريقه في خط مستقيم.

661
00:23:05,079 --> 00:23:06,994
"حتى تجد حافة الظلام."

662
00:23:07,037 --> 00:23:09,257
ماذا -- إذًا نسير حتى نصل إلى الظلام؟

663
00:23:09,300 --> 00:23:11,390
[لهث] ظل.

664
00:23:11,433 --> 00:23:13,304
ولهذا السبب علينا أن نبدأ في ضوء الصباح الباكر --

665
00:23:13,348 --> 00:23:16,090
وإلا فإن الظل لن يكون في المكان المناسب.

666
00:23:16,133 --> 00:23:17,439
أوه! ذلك هو.

667
00:23:17,483 --> 00:23:18,527
[يضحك كلاهما] [تنقر الزجاجات]

668
00:23:18,571 --> 00:23:20,268
كما تعلمون، ركوب معك اليوم

669
00:23:20,311 --> 00:23:22,313
كان أبرز ما في عام أبي.

670
00:23:22,357 --> 00:23:23,489
[ يتنفس بحدة ]

671
00:23:23,532 --> 00:23:25,665
الجحيم ، سنواته الخمس الأخيرة.

672
00:23:25,708 --> 00:23:27,318
نعم، أنا لا أفهم ذلك.

673
00:23:27,362 --> 00:23:29,016
معظم رجال الشرطة الذين يبقون في العمل هذه المدة،

674
00:23:29,059 --> 00:23:31,018
وليس لديهم أي شيء آخر ينتظرهم،

675
00:23:31,061 --> 00:23:32,498
لكنني متأكد من أنك ترغب في أن تكون قادرًا على ذلك

676
00:23:32,541 --> 00:23:33,890
قضاء المزيد من الوقت معه.

677
00:23:33,934 --> 00:23:36,632
مم، لأنه ليس لدي أي شيء يحدث في حياتي الخاصة؟

678
00:23:36,676 --> 00:23:37,851
لا لا. هذا - ليس هذا ما قصدته.

679
00:23:37,894 --> 00:23:40,462
[يضحك] استرخي. إنها مزحة - إنها فكاهة.

680
00:23:40,506 --> 00:23:42,943
[تنهدات] لا أحد يفهم نكاتي أبدًا.

681
00:23:42,986 --> 00:23:44,988
أعتقد أنني معتاد على أن تكون النكات مضحكة.

682
00:23:45,032 --> 00:23:46,207
أعتقد أن هذا هو السبب الذي جعلني في حيرة من أمري.

683
00:23:46,250 --> 00:23:48,949
[ يضحك ]

684
00:23:48,992 --> 00:23:50,559
[تنهدات]

685
00:23:50,603 --> 00:23:52,953
بصراحة، أعتقد أن والدي نادم

686
00:23:52,996 --> 00:23:54,694
لا يتقاعد منذ 15 عاما

687
00:23:54,737 --> 00:23:56,478
عندما كان لا يزال في الشارع.

688
00:23:56,522 --> 00:23:57,566
[ يتنفس بحدة ]

689
00:23:57,610 --> 00:23:59,525
كما فعل كل رفاقه.

690
00:24:01,570 --> 00:24:04,530
[ الشخير بهدوء ]

691
00:24:04,573 --> 00:24:05,444
[تشغيل موسيقى مبهجة، محادثات غير واضحة]

692
00:24:05,487 --> 00:24:07,054
كومين في الحارة.

693
00:24:07,097 --> 00:24:08,925
- شكرًا لك. - نعم.

694
00:24:08,969 --> 00:24:10,449
أوه. مهلا، بيلي. تسرني رؤيتك.

695
00:24:10,492 --> 00:24:12,320
مهلا، ماركوس. هذا هو صديقي، جون.

696
00:24:12,363 --> 00:24:13,539
مرحبا انا سعيد للقائك.

697
00:24:13,582 --> 00:24:14,496
وأنت. يا.

698
00:24:14,540 --> 00:24:15,758
جون شرطي.

699
00:24:15,802 --> 00:24:18,500
أوه. أوه. هذا أمر مثير للإعجاب.

700
00:24:18,544 --> 00:24:20,589
إنه مثير للإعجاب للغاية، أليس كذلك؟

701
00:24:20,633 --> 00:24:21,677
- شكرا لك على ذلك. - مم هم.

702
00:24:21,721 --> 00:24:22,983
وكيف تتأقلم هنا؟

703
00:24:23,026 --> 00:24:24,680
أوه، أنا فقط أعيش في الجانب الآخر من الشارع.

704
00:24:24,724 --> 00:24:26,769
ماركوس هو أفضل الجيران.

705
00:24:26,813 --> 00:24:28,510
عندما أكون في المحطة لفترة طويلة،

706
00:24:28,554 --> 00:24:29,946
إنه يراقب مكاني --

707
00:24:29,990 --> 00:24:32,427
يسقي نباتاتي، ويأكل كل ما عندي من الآيس كريم.

708
00:24:32,471 --> 00:24:33,950
حسنًا، لقد حدث ذلك مرة واحدة

709
00:24:33,994 --> 00:24:35,517
ولن أسمع نهايتها أبدًا.

710
00:24:35,561 --> 00:24:37,258
لقد هرب إلى نيفادا خلال الصيف

711
00:24:37,301 --> 00:24:38,564
لمدة أسبوعين مثلًا.

712
00:24:38,607 --> 00:24:41,828
لقد ترك ثلاجته مليئة بحلوى الشوكولاتة والنعناع.

713
00:24:41,871 --> 00:24:43,612
ماذا علي أن أفعل؟

714
00:24:43,656 --> 00:24:45,788
هذا يبدو وكأنه ظروف مخففة.

715
00:24:45,832 --> 00:24:47,529
أنا آسف. لا أعتقد أن هيئة المحلفين ستدين.

716
00:24:47,573 --> 00:24:49,618
مهلا، أنت منخفض على الجليد.

717
00:24:49,662 --> 00:24:52,012
اه، هناك المزيد في ثلاجة المرآب.

718
00:24:52,055 --> 00:24:53,100
سأذهب للاستيلاء عليه.

719
00:24:53,143 --> 00:24:54,275
شكرًا.

720
00:24:54,318 --> 00:24:56,538
♪ أضواء المدينة

721
00:24:56,582 --> 00:24:58,671
♪ نحن نستمتع بالرحلة فحسب

722
00:24:58,714 --> 00:25:02,022
[تستمر الموسيقى، مكتومة]

723
00:25:02,065 --> 00:25:06,287
♪

724
00:25:06,330 --> 00:25:08,507
[تشغيل موسيقى مشوقة]

725
00:25:08,550 --> 00:25:17,385
♪

726
00:25:17,428 --> 00:25:18,995
يا.

727
00:25:19,039 --> 00:25:20,997
عادت الطباعة المعاد توجيهها كمباراة

728
00:25:21,041 --> 00:25:22,390
إلى الشريك التجاري.

729
00:25:22,433 --> 00:25:23,826
بيرنز اعتقل الرجل الخطأ.

730
00:25:23,870 --> 00:25:24,784
نعم!

731
00:25:24,827 --> 00:25:26,525
انظر، كنت أعرف أن هذا الرجل كان مريبًا.

732
00:25:26,568 --> 00:25:28,135
[ هديل الطفل ]

733
00:25:28,178 --> 00:25:29,745
انتظر. هل قمت للتو ببراءة --

734
00:25:29,789 --> 00:25:31,399
نحن.

735
00:25:31,442 --> 00:25:34,576
هل قمنا للتو بتبرئة رجل لم يكن حتى موكلي؟

736
00:25:34,620 --> 00:25:35,925
كنت أعرف أنني كنت جيدة، ولكن اللعنة.

737
00:25:35,969 --> 00:25:38,406
[رنين الهاتف المحمول] [ضحكة مكتومة]

738
00:25:38,449 --> 00:25:40,756
[ صوت الهاتف المحمول ] نولان، ما الأمر؟

739
00:25:40,800 --> 00:25:42,366
أنا في منزل ملازم بيلي

740
00:25:42,410 --> 00:25:44,934
ولقد عثرت للتو على علبة من الأسيتون

741
00:25:44,978 --> 00:25:47,546
تمامًا مثل النوع الذي يستخدمه مُشعل الحرائق لدينا.

742
00:25:47,589 --> 00:25:49,286
الكثير من الناس يستخدمونه. نعم اعرف.

743
00:25:49,330 --> 00:25:51,811
لكنني اكتشفت للتو أن فريد هنا

744
00:25:51,854 --> 00:25:53,377
كان في نيفادا خلال الصيف.

745
00:25:53,421 --> 00:25:55,075
هل تعرف في أي شهر؟ لأنه إذا تمكنا من وضعه هناك

746
00:25:55,118 --> 00:25:56,990
في وقت جريمة القتل الثانية في نيفادا...

747
00:25:57,033 --> 00:25:59,166
لم يقل. أستطيع أن أحاول ومعرفة ذلك.

748
00:25:59,209 --> 00:26:00,602
هل سيكون ذلك كافياً للحصول على مذكرة؟

749
00:26:00,646 --> 00:26:01,821
لا، سنحتاج إلى المزيد.

750
00:26:01,864 --> 00:26:03,126
سنحتاج إلى القيام بغوص عميق حول هذا الرجل،

751
00:26:03,170 --> 00:26:05,128
العثور على شيء يتجاوز الأدلة الظرفية.

752
00:26:05,172 --> 00:26:07,348
تمام. وماذا علي أن أفعل؟

753
00:26:07,391 --> 00:26:08,958
افعل حيال ماذا؟

754
00:26:09,002 --> 00:26:10,873
اه -- سأتصل بك مرة أخرى.

755
00:26:10,917 --> 00:26:11,918
[صفير الهاتف المحمول] مرحبًا، هناك.

756
00:26:11,961 --> 00:26:14,529
كنت، اه -- مجرد الإمساك بالجليد.

757
00:26:15,399 --> 00:26:17,010
افعل حيال ماذا؟

758
00:26:17,053 --> 00:26:18,185
لا شيء.

759
00:26:18,228 --> 00:26:20,100
جون، لماذا تكذب علي؟

760
00:26:20,143 --> 00:26:21,362
♪

761
00:26:26,062 --> 00:26:29,500
حسنًا، ها هو "الرجل العظيم"،

762
00:26:29,544 --> 00:26:31,328
السير اسحق نيوتن.

763
00:26:31,372 --> 00:26:33,722
لوسي: وطريقه على طول الظل.

764
00:26:33,766 --> 00:26:35,550
ثم ماذا؟

765
00:26:35,594 --> 00:26:37,552
عائلة أنشو.

766
00:26:37,596 --> 00:26:38,771
من هؤلاء؟

767
00:26:38,814 --> 00:26:40,686
[طنين الطائرة بدون طيار]

768
00:26:40,729 --> 00:26:43,123
♪

769
00:26:43,166 --> 00:26:44,428
[النقر على مصراع الكاميرا]

770
00:26:44,472 --> 00:26:47,301
قم بتغطيته.

771
00:26:47,344 --> 00:26:49,259
[توقف النقر]

772
00:26:49,303 --> 00:26:51,871
الكثير لعدم وجود أحد لديه الدليل التالي إلى جانبنا.

773
00:26:51,914 --> 00:26:53,176
♪

774
00:26:53,220 --> 00:26:55,875
أنا أعرف فريد. إنه ليس قاتلاً.

775
00:26:55,918 --> 00:26:58,355
لقد أمضى كل الأمس في توزيع تلك المنشورات،

776
00:26:58,399 --> 00:27:00,706
التحدث مع مساعدين آخرين في منازل أخرى،

777
00:27:00,749 --> 00:27:02,142
يطلب منهم نشر الكلمة.

778
00:27:02,185 --> 00:27:04,361
هل هذا يبدو وكأنه تصرفات رجل مذنب؟

779
00:27:04,405 --> 00:27:06,625
لا، لكن هناك أدلة ظرفية كافية

780
00:27:06,668 --> 00:27:08,322
لتبرير التحقيق.

781
00:27:08,365 --> 00:27:11,281
لأنه كان في نيفادا هذا الصيف أو يمتلك الأسيتون؟

782
00:27:11,325 --> 00:27:13,632
بالمناسبة، الذي يستخدمه في النجارة.

783
00:27:13,675 --> 00:27:15,242
أعلم أن هذا صعب.

784
00:27:15,285 --> 00:27:18,114
إذا كان بريئا، فيمكننا القضاء عليه كمشتبه به،

785
00:27:18,158 --> 00:27:20,160
ومن ثم سنكون أقرب بكثير إلى الحقيقة.

786
00:27:20,203 --> 00:27:22,336
أعلم أنك تقوم بوظائفك. أحصل عليه.

787
00:27:22,379 --> 00:27:25,992
فقط افعلها بسرعة، حسنًا؟ يجب أن أذهب إلى العمل.

788
00:27:26,035 --> 00:27:29,038
لا يمكنك أن تنطق بكلمة واحدة لفريد أو أي شخص آخر.

789
00:27:29,082 --> 00:27:30,518
أنا لن.

790
00:27:31,301 --> 00:27:32,607
[ لفات الكرسي ]

791
00:27:33,695 --> 00:27:36,132
تمام. قل لي ما هو رأيك.

792
00:27:36,176 --> 00:27:37,612
لبعض التنوع، دخلت

793
00:27:37,656 --> 00:27:39,048
اتجاهين مختلفين تماما.

794
00:27:39,092 --> 00:27:41,660
تلك مذهلة! احبهما كليهما!

795
00:27:41,703 --> 00:27:43,923
تحسن كبير. كان أمرك فظيعًا.

796
00:27:43,966 --> 00:27:45,751
هذا عادل. هذا -- هل يمكنني الحصول على نسخة

797
00:27:45,794 --> 00:27:47,143
من كل واحد منهم، واحد لأرسله إلى ابني؟

798
00:27:47,187 --> 00:27:48,579
نعم. أعطني الضوء الأخضر وسأطبع 100.

799
00:27:48,623 --> 00:27:50,799
قطعاً. تفضل.

800
00:27:50,843 --> 00:27:53,672
الرقيب جراي قال أن لديك مهمة لي؟

801
00:27:53,715 --> 00:27:56,152
هذا هو المشتبه به، فريد ميتشل.

802
00:27:56,196 --> 00:27:58,111
احصل على نظرة جيدة. سوف تقوم بالبحث عنه عبر الإنترنت.

803
00:27:58,154 --> 00:27:59,939
- سهل. - لا تكن مغروراً.

804
00:27:59,982 --> 00:28:01,767
ليس لدى فريد أي بصمة على وسائل التواصل الاجتماعي.

805
00:28:01,810 --> 00:28:04,117
لكن معظم أصدقائه وزملائه في العمل يفعلون ذلك،

806
00:28:04,160 --> 00:28:06,510
لذا استخدمها لتوثيق كل مكان كان فيه،

807
00:28:06,554 --> 00:28:07,990
وخاصة الصيف الماضي.

808
00:28:08,034 --> 00:28:10,297
حسنًا، أين خبأ الذهب؟!

809
00:28:10,340 --> 00:28:12,125
اه، سوف نكتشف ذلك، حسنًا؟ خطتنا قوية.

810
00:28:12,168 --> 00:28:13,822
سنقوم بإسناد مرجعي لشبكة البحث الجديدة الخاصة بنا

811
00:28:13,866 --> 00:28:15,737
بكل موقع في هذا الملف حتى نجده.

812
00:28:15,781 --> 00:28:17,130
لا أعرف.

813
00:28:17,173 --> 00:28:20,133
سيستغرق الأمر الكثير من الأيام، أيها الرقيب.

814
00:28:20,176 --> 00:28:23,310
شرطي مثلي لم يبق لديه الكثير من هؤلاء.

815
00:28:23,353 --> 00:28:25,747
نعم بخصوص ذلك...

816
00:28:25,791 --> 00:28:27,140
نحن بحاجة إلى إجراء محادثة صريحة.

817
00:28:27,183 --> 00:28:28,619
اخرج من هنا بحق الجحيم.

818
00:28:28,663 --> 00:28:30,578
اعذرني؟

819
00:28:30,621 --> 00:28:31,797
أنا أعرف أين هو الذهب.

820
00:28:32,798 --> 00:28:35,714
انتظر، حقيقي؟ أنت متأكد؟

821
00:28:35,757 --> 00:28:36,932
قطعاً.

822
00:28:36,976 --> 00:28:38,499
أوه! سوف نفوز بهذا الرهان.

823
00:28:38,542 --> 00:28:40,501
[ يضحك ]

824
00:28:42,068 --> 00:28:44,113
إذًا، عائلة أنشو - من هم؟

825
00:28:44,157 --> 00:28:45,724
هاربر: لست متأكدا، ولكن الخطوة التالية

826
00:28:45,767 --> 00:28:47,943
هو وضع الدليل الأول مع الثاني، لذلك --

827
00:28:47,987 --> 00:28:50,032
[رنين الهاتف المحمول] آسف يا رفاق. لا بد لي من اتخاذ هذا.

828
00:28:50,076 --> 00:28:51,120
[صفير الهاتف المحمول]

829
00:28:51,164 --> 00:28:53,427
يا. لقد تحققت من جدول عمل فريد.

830
00:28:53,470 --> 00:28:54,602
بيلي.

831
00:28:54,645 --> 00:28:56,996
أعلم ذلك، لكن كان من السهل القيام بذلك ولا توجد مخاطرة.

832
00:28:57,039 --> 00:28:58,432
وماذا اكتشفت؟

833
00:28:58,475 --> 00:29:00,564
لقد كان في إجازة عندما وقعت جريمة القتل في نيفادا،

834
00:29:00,608 --> 00:29:01,565
ولكن هذا لا يعني شيئا.

835
00:29:01,609 --> 00:29:03,002
سأخبر لوبيز.

836
00:29:03,045 --> 00:29:04,220
ثم ماذا؟

837
00:29:04,264 --> 00:29:05,874
ثم حوالي ألف خطوة أخرى.

838
00:29:05,918 --> 00:29:10,009
تستغرق التحقيقات وقتًا وأوراقًا وصبرًا.

839
00:29:10,052 --> 00:29:11,010
ما نوع الأدلة التي تحتاجها؟

840
00:29:11,053 --> 00:29:12,402
للحصول على مذكرة لمنزله؟

841
00:29:12,446 --> 00:29:15,014
شيء من شأنه أن يعطينا موقعه الدقيق --

842
00:29:15,057 --> 00:29:18,147
الإيصالات، اه، بيانات بطاقة الائتمان.

843
00:29:18,191 --> 00:29:20,062
حسنًا، يجب أن أذهب. سأتحدث إليك لاحقا.

844
00:29:20,106 --> 00:29:22,282
على ما يرام. شكرا لك. [صفير الهاتف المحمول]

845
00:29:22,325 --> 00:29:23,370
كل شيء على ما يرام؟

846
00:29:23,413 --> 00:29:25,807
نعم أنا آمل ذلك. أين نحن؟

847
00:29:25,851 --> 00:29:28,897
لم يمت أحد في عائلة أنشو أو ولد في عام 1973.

848
00:29:28,941 --> 00:29:30,464
حسنًا، وماذا لو لم تكن سنة؟

849
00:29:30,507 --> 00:29:34,337
ماذا لو كان عنوانا؟ 1973 شارع أنشو.

850
00:29:34,381 --> 00:29:35,686
حسنا، انتظر.

851
00:29:35,730 --> 00:29:39,690
وجاء في القصيدة أن الدليلين "يترجمان".

852
00:29:39,734 --> 00:29:44,521
Ancho تعني "العرض" باللغة الإسبانية، واسع جدًا، عميق، واسع.

853
00:29:44,565 --> 00:29:47,089
اه، 1973 شارع واسع.

854
00:29:47,133 --> 00:29:48,830
ذلك، اه -- هذا هنا. هذا وسط المدينة.

855
00:29:50,614 --> 00:29:52,007
إنه محل ملابس.

856
00:29:52,051 --> 00:29:56,142
"إذا كنت تبحث عن السعادة الحقيقية، عليك أن تنظر إلى داخلك."

857
00:29:56,185 --> 00:29:57,491
هل يحتوي متجر الملابس على قبو؟

858
00:29:57,534 --> 00:29:58,797
واحد...

859
00:29:58,840 --> 00:30:00,320
أوه، اه... السيارة الحمراء.

860
00:30:00,363 --> 00:30:02,148
إنه مترو الأنفاق الأصلي في لوس أنجلوس،

861
00:30:02,191 --> 00:30:03,540
بني في عشرينيات القرن الماضي.

862
00:30:03,584 --> 00:30:04,803
إنه أسفل ذلك المتجر مباشرةً.

863
00:30:07,283 --> 00:30:11,853
♪

864
00:30:11,897 --> 00:30:13,333
نولان: [ضحكة مكتومة] واو.

865
00:30:13,376 --> 00:30:15,857
لم أكن أعلم أبدًا بوجود هذا المكان.

866
00:30:15,901 --> 00:30:18,729
لقد تم إغلاقه منذ الخمسينيات.

867
00:30:18,773 --> 00:30:20,122
هاربر: إنه مكان مثالي لإخفاء الذهب.

868
00:30:20,166 --> 00:30:21,384
مم.

869
00:30:21,428 --> 00:30:23,647
الرجل: وصلت إلى هنا أولاً. هذا الذهب لي.

870
00:30:23,691 --> 00:30:24,866
الرجل الثاني: هل تعتقد أن حل القصيدة هو الطريقة الوحيدة؟

871
00:30:24,910 --> 00:30:25,998
للعثور على الذهب؟

872
00:30:26,041 --> 00:30:27,260
أنت... لقد رأيتك.

873
00:30:27,303 --> 00:30:29,001
لقد كنت في المرصد --

874
00:30:29,044 --> 00:30:30,045
خلفي.

875
00:30:30,089 --> 00:30:31,351
كل ما هو أفضل أن تجد لك.

876
00:30:31,394 --> 00:30:32,395
اعتقدت أنه يمكنك فقط أن تتبعني إلى هنا

877
00:30:32,439 --> 00:30:33,657
وسرقة كنوزي؟

878
00:30:33,701 --> 00:30:35,398
كل شيء عادل في الحب والذهب، يا رجل.

879
00:30:35,442 --> 00:30:37,052
الآن أخبرني أين الكنز

880
00:30:37,096 --> 00:30:38,271
أو أنك تموت في هذا النفق.

881
00:30:38,314 --> 00:30:40,621
يا صاح، لقد أحضرت مجرفة إلى معركة بالأسلحة النارية.

882
00:30:40,664 --> 00:30:41,796
[ طلق ناري ]

883
00:30:42,623 --> 00:30:45,408
[ طلقات نارية ]

884
00:30:45,452 --> 00:30:47,236
♪

885
00:30:47,280 --> 00:30:49,021
نولان! البقاء معه!

886
00:30:49,064 --> 00:30:50,065
[تنهدات]

887
00:30:50,109 --> 00:30:51,762
[ أنين ]

888
00:30:51,806 --> 00:30:52,894
يا.

889
00:30:52,938 --> 00:30:55,244
[ الصفافير ] التحكم، 7-آدم-15.

890
00:30:55,288 --> 00:30:59,074
♪

891
00:30:59,118 --> 00:31:01,685
[ صرير الفئران ]

892
00:31:01,729 --> 00:31:05,733
♪

893
00:31:07,691 --> 00:31:26,623
♪

894
00:31:26,667 --> 00:31:28,930
- إنه يركض. - اجلبه.

895
00:31:28,974 --> 00:31:30,366
[صافرة الراديو]7-آدم-15.

896
00:31:30,410 --> 00:31:32,281
مطاردة القدم في نفق مترو الانفاق القديم.

897
00:31:32,325 --> 00:31:33,413
متجه إلى الجنوب.

898
00:31:33,456 --> 00:31:34,283
[صافرة الراديو]

899
00:31:34,327 --> 00:31:36,546
♪

900
00:31:38,200 --> 00:31:40,246
♪

901
00:31:40,289 --> 00:31:41,247
[ آهات ]

902
00:31:41,290 --> 00:31:43,205
[تنهدات]

903
00:31:43,249 --> 00:31:44,903
التحكم، آدم-100.

904
00:31:44,946 --> 00:31:46,469
المضي قدما وإلغاء تلك المكالمة الاحتياطية.

905
00:31:46,513 --> 00:31:48,167
[أنقر على الأصفاد] نحن الرمز 4.

906
00:31:48,210 --> 00:31:49,603
[صوت الراديو] كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة يا رفاق؟

907
00:31:49,646 --> 00:31:51,648
كنا هنا بالفعل.

908
00:31:51,692 --> 00:31:53,824
هل فعلت...؟ العثور على الذهب؟

909
00:31:53,868 --> 00:31:55,304
دعنا نرى.

910
00:31:55,348 --> 00:32:04,183
♪

911
00:32:04,226 --> 00:32:05,488
[تنهدات]

912
00:32:05,532 --> 00:32:06,837
♪

913
00:32:10,058 --> 00:32:11,842
ذهبي. كنت قريبا جدا.

914
00:32:11,886 --> 00:32:13,453
نعم، ليس حقا.

915
00:32:13,496 --> 00:32:16,543
ماذا - كيف انتهى بكم الأمر يا رفاق هنا؟

916
00:32:16,586 --> 00:32:17,979
لقد وجده جيري مع الملف.

917
00:32:18,023 --> 00:32:19,328
قيل هناك أن أخت ستيوارت تعمل في

918
00:32:19,372 --> 00:32:20,982
فندق Bonaventure في أعلى الشارع.

919
00:32:21,026 --> 00:32:22,723
ويمكن الوصول إلى مرآب السيارات الخاص بهم

920
00:32:22,766 --> 00:32:25,291
كل هذه أنفاق مترو الأنفاق المهجورة.

921
00:32:25,334 --> 00:32:26,857
نعم، اعتقد جيري أن ستيوارت ربما كان على علم بالأمر

922
00:32:26,901 --> 00:32:29,164
من أخته وخبأ الذهب هنا.

923
00:32:29,208 --> 00:32:31,123
المدخل كان مغلقا منذ عدة سنوات

924
00:32:31,166 --> 00:32:32,776
لكنني تحدثت بلطف مع رجال الصيانة

925
00:32:32,820 --> 00:32:34,517
لذلك فتحوا، دعونا ندخل.

926
00:32:34,561 --> 00:32:35,910
أنا وجيري نفوز.

927
00:32:35,954 --> 00:32:37,781
لا، كنا سنكون هنا أولا،

928
00:32:37,825 --> 00:32:40,567
ولكن كان لدينا بعض الأمور المتعلقة بالشرطة للتعامل معها.

929
00:32:40,610 --> 00:32:42,177
عظيم. أحسنت. ما زلنا فزنا.

930
00:32:42,221 --> 00:32:44,614
لا، سوف نسميها ربطة عنق.

931
00:32:44,658 --> 00:32:46,703
ماذا؟ بأي حال من الأحوال كان التعادل!

932
00:32:46,747 --> 00:32:49,271
100% التعادل. أوهه! [ يسخر ]

933
00:32:49,315 --> 00:32:50,403
[تنهدات]

934
00:32:50,446 --> 00:32:51,926
أتمنى لو كان روني هنا ليرى هذا.

935
00:32:53,536 --> 00:32:56,887
أراهن أنه كان سيشعر بالفخر لأنك أنت من أغلقته.

936
00:32:56,931 --> 00:33:00,021
نعم، ليس سيئا للغاية بالنسبة لكبار السن، هاه؟

937
00:33:00,065 --> 00:33:01,283
قمت بعمل عظيم.

938
00:33:02,458 --> 00:33:03,546
[ يتنفس بعمق ]

939
00:33:03,590 --> 00:33:05,418
أنظر يا جيري...

940
00:33:05,461 --> 00:33:06,462
فقط...

941
00:33:07,376 --> 00:33:08,899
إنه وقتي.

942
00:33:10,031 --> 00:33:12,642
إنه آخر يوم لي في العمل.

943
00:33:12,686 --> 00:33:13,687
♪

944
00:33:13,730 --> 00:33:16,211
[ الشهقات ]

945
00:33:16,255 --> 00:33:17,691
شكرا لك، الرقيب برادفورد.

946
00:33:19,084 --> 00:33:22,043
لماذا؟ اشعر بشعور فظيع _ اشعر بشعور سىء.

947
00:33:22,087 --> 00:33:24,176
لا لا لا لا. كان بإمكانك أن تدفعني للخارج

948
00:33:24,219 --> 00:33:26,656
على الإعاقة اللاإرادية، ولكن لا.

949
00:33:28,223 --> 00:33:31,096
لقد سمحت لي بالخروج بنفس الطريقة التي دخلت بها -

950
00:33:31,139 --> 00:33:35,056
العمل في الشوارع... في دوريتي الأخيرة.

951
00:33:35,100 --> 00:33:40,018
♪

952
00:33:40,061 --> 00:33:41,976
شكرًا. نعم.

953
00:33:42,020 --> 00:33:43,456
[نعيق الطيور]

954
00:33:43,499 --> 00:33:44,587
[نباح كلب من بعيد]

955
00:33:44,631 --> 00:33:49,114
♪

956
00:33:49,157 --> 00:33:50,985
[ صرير الباب ]

957
00:33:51,029 --> 00:33:52,204
[قفل النقرات]

958
00:33:52,247 --> 00:34:06,131
♪

959
00:34:06,174 --> 00:34:07,045
[يفتح الدرج]

960
00:34:09,438 --> 00:34:10,439
[ يُغلق الدرج ]

961
00:34:10,483 --> 00:34:22,321
♪

962
00:34:22,364 --> 00:34:24,801
[نقرات مصراع الكاميرا]

963
00:34:26,803 --> 00:34:28,066
[ حفيف الأوراق ]

964
00:34:28,109 --> 00:34:29,110
عليك اللعنة.

965
00:34:29,154 --> 00:34:52,046
♪

966
00:34:52,090 --> 00:34:53,743
[يفتح الصندوق]

967
00:34:53,787 --> 00:34:55,615
[ قعقعة طفيفة ]

968
00:34:55,658 --> 00:35:08,280
♪

969
00:35:08,323 --> 00:35:09,324
[نقرات مصراع الكاميرا]

970
00:35:10,369 --> 00:35:11,892
[نقرات مصراع الكاميرا]

971
00:35:11,935 --> 00:35:13,154
[تقترب السيارة، صرير الفرامل]

972
00:35:13,198 --> 00:35:14,112
[نقرات مصراع الكاميرا]

973
00:35:14,155 --> 00:35:15,417
♪

974
00:35:15,461 --> 00:35:16,201
[ قعقعة طفيفة ]

975
00:35:16,244 --> 00:35:25,123
♪

976
00:35:25,166 --> 00:35:25,949
[ يفتح الباب ]

977
00:35:26,950 --> 00:35:29,431
[ جلجل المفاتيح ]

978
00:35:29,475 --> 00:35:30,563
[ يغلق الباب ]

979
00:35:30,606 --> 00:35:47,536
♪

980
00:35:47,580 --> 00:35:48,407
[نقرات زر الهاتف المحمول]

981
00:35:48,450 --> 00:35:51,061
♪

982
00:35:51,105 --> 00:35:53,629
[همس] جون، كنت أبحث في منزل فريد --

983
00:35:53,673 --> 00:35:55,327
انت ماذا؟! يصرخ في وجهي في وقت لاحق.

984
00:35:55,370 --> 00:35:57,198
إنه هنا الآن، وأنا محاصر.

985
00:35:57,242 --> 00:35:58,286
اجلس بثبات. أنا قريب.

986
00:35:58,330 --> 00:36:09,210
♪

987
00:36:09,254 --> 00:36:11,125
[البريد يهتز بخفة]

988
00:36:11,169 --> 00:36:26,662
♪

989
00:36:29,926 --> 00:36:39,153
♪

990
00:36:39,197 --> 00:36:41,373
[ يرن جرس الباب ]

991
00:36:41,416 --> 00:36:44,941
♪

992
00:36:44,985 --> 00:36:46,552
[ يرن جرس الباب ]

993
00:36:46,595 --> 00:36:47,988
[ خطوات تغادر ]

994
00:36:48,031 --> 00:36:49,294
[نباح كلب من بعيد]

995
00:36:49,337 --> 00:36:52,993
♪

996
00:36:53,036 --> 00:36:55,169
جون. ما الذي تفعله هنا؟

997
00:36:55,213 --> 00:36:56,518
اه، حسنا، كنت في دورية،

998
00:36:56,562 --> 00:36:58,346
وأدركت أنني كنت في حيك.

999
00:36:58,390 --> 00:37:00,696
وتوقفت لإلقاء التحية؟

1000
00:37:00,740 --> 00:37:03,482
نعم، و...قل شكرًا لك على الحفلة الليلة الماضية.

1001
00:37:03,525 --> 00:37:05,266
حظيت بوقت ممتع.

1002
00:37:05,310 --> 00:37:07,921
بالتأكيد. على الرحب والسعة. [ضحكة مكتومة]

1003
00:37:07,964 --> 00:37:10,576
اه، فريد، أنا، أم --

1004
00:37:10,619 --> 00:37:13,927
أردت أيضًا أن أسألك عن بيلي.

1005
00:37:13,970 --> 00:37:15,320
♪

1006
00:37:15,363 --> 00:37:16,451
ماذا عنها؟

1007
00:37:16,495 --> 00:37:17,844
حسنًا، أنا رجل من المدرسة القديمة،

1008
00:37:17,887 --> 00:37:21,282
و، اه، كلا من والدي بيلي قد رحلا،

1009
00:37:21,326 --> 00:37:23,806
أنت أقرب شيء لها من الأب --

1010
00:37:23,850 --> 00:37:26,113
قف. إذا كنت على وشك أن تسأل عنه

1011
00:37:26,156 --> 00:37:29,116
مباركتي للزواج من بيلي، لا تقل كلمة أخرى.

1012
00:37:29,159 --> 00:37:30,204
قد تكون من المدرسة القديمة،

1013
00:37:30,248 --> 00:37:31,858
لكن بيلي حديثة كما هي،

1014
00:37:31,901 --> 00:37:33,773
وهي لن تقدر أن تتحدث معي

1015
00:37:33,816 --> 00:37:35,296
قبل التحدث معها.

1016
00:37:35,340 --> 00:37:36,689
[ضحكة مكتومة] نعم، أنت على حق تمامًا.

1017
00:37:36,732 --> 00:37:38,081
لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه.

1018
00:37:39,518 --> 00:37:42,303
لقد ساعدتني حقًا في تفادي رصاصة هناك.

1019
00:37:42,347 --> 00:37:44,827
لقد أخذت ما يكفي من وقتك. شكراً جزيلاً.

1020
00:37:44,871 --> 00:37:46,351
بالتأكيد.

1021
00:37:46,394 --> 00:37:47,613
جون...

1022
00:37:47,656 --> 00:37:48,875
[نباح كلب من بعيد]

1023
00:37:48,918 --> 00:37:50,137
حظ سعيد.

1024
00:37:50,180 --> 00:37:51,399
شكرًا.

1025
00:37:53,575 --> 00:37:55,229
[ الزفير بحدة ]

1026
00:37:55,273 --> 00:37:58,928
♪

1027
00:37:58,972 --> 00:38:01,931
- كان ذلك غبيًا جدًا! - حدثني عنها.

1028
00:38:01,975 --> 00:38:04,194
أعني، هل تريدين الزواج بي بعد المواعدة لمدة شهر فقط؟

1029
00:38:04,238 --> 00:38:05,718
كان علي أن أقول شيئًا لإلهائه

1030
00:38:05,761 --> 00:38:06,980
والآن سأصرخ عليك.

1031
00:38:07,023 --> 00:38:08,460
هل --فريد لديه ساعة الضحية

1032
00:38:08,503 --> 00:38:10,244
في مكتبه،

1033
00:38:10,288 --> 00:38:13,029
والكثير من الأشياء الأخرى التي تبدو كالجوائز.

1034
00:38:13,073 --> 00:38:15,336
يمكنك استخدام ذلك للحصول على مذكرة، أليس كذلك؟

1035
00:38:15,380 --> 00:38:18,078
أجل، أستطيع.

1036
00:38:18,121 --> 00:38:20,298
اعتقدت أنني سأثبت براءته.

1037
00:38:20,341 --> 00:38:26,042
♪

1038
00:38:26,086 --> 00:38:28,610
♪ الشيطان في قبو منزلي ♪

1039
00:38:28,654 --> 00:38:30,743
إذًا، كيف كان الموعد مع شارة الأرنب؟

1040
00:38:30,786 --> 00:38:31,961
[ضحكة مكتومة]

1041
00:38:32,005 --> 00:38:33,659
حسنًا، مع كل الاحترام الواجب، سيدي،

1042
00:38:33,702 --> 00:38:35,356
اسمها كليو، حسنًا؟ مم.

1043
00:38:35,400 --> 00:38:36,401
دعونا لا نسميها.

1044
00:38:36,444 --> 00:38:37,706
الليلة الماضية، في الواقع،

1045
00:38:37,750 --> 00:38:39,795
لقد كانت منفتحة وصادقة فيما يتعلق بمواعدة رجال الشرطة فقط،

1046
00:38:39,839 --> 00:38:42,450
لذلك لا ينبغي لنا أن نحكم عليها فقط لأنها لديها نوع ما.

1047
00:38:42,494 --> 00:38:44,670
انت تعلم انك على حق. أنا أعتذر.

1048
00:38:44,713 --> 00:38:45,932
نعم. كيف كان موعدك مع كليو؟

1049
00:38:45,975 --> 00:38:48,238
كانت رائعة. إنها - إنها رائعة.

1050
00:38:48,282 --> 00:38:49,762
إنها تعتقد أنني عظيم،

1051
00:38:49,805 --> 00:38:52,068
ونحن في الواقع سنخرج مرة أخرى الليلة.

1052
00:38:52,112 --> 00:38:54,810
أنا سعيد لأنك وجدت شخصًا لم يتأثر بماضيك.

1053
00:38:54,854 --> 00:38:56,725
♪ سأدعك تغرق في أسوأ ما عندي ♪

1054
00:38:56,769 --> 00:39:01,121
في الواقع، لا أعتقد أنها تعرف من أنا.

1055
00:39:01,164 --> 00:39:03,471
لم تخبرها؟ وهل تعتقد أن هذا عادل؟

1056
00:39:03,515 --> 00:39:04,951
أعني أنها أخبرتك عن أمرها

1057
00:39:04,994 --> 00:39:06,866
ولكنك تريد أن تبقيها في الظلام بشأن الشيء الخاص بك؟

1058
00:39:06,909 --> 00:39:09,259
انه فقط...

1059
00:39:09,303 --> 00:39:12,088
لقد مر وقت طويل منذ أن أحبني شخص ما بالنسبة لي.

1060
00:39:12,132 --> 00:39:14,221
أنا أفهم يا بني.

1061
00:39:14,264 --> 00:39:18,181
لكنها ستكتشف ذلك عاجلاً أم آجلاً

1062
00:39:18,225 --> 00:39:19,835
فمن تريدها أن تسمع ذلك؟

1063
00:39:19,879 --> 00:39:21,228
♪ هل أنا أرتدي خطيئة الآخرين؟ ♪

1064
00:39:21,271 --> 00:39:23,143
نعم.

1065
00:39:23,186 --> 00:39:26,233
سأفعل، اه... سأخبرها الليلة.

1066
00:39:26,276 --> 00:39:27,800
رجل صالح.

1067
00:39:27,843 --> 00:39:29,236
♪ احبس أنفاسي حتى أكون صادقًا ♪

1068
00:39:29,279 --> 00:39:30,846
هل يمكنك أن تتخيل ما هي قيمة هذه الأشياء الآن؟

1069
00:39:30,890 --> 00:39:33,283
أوف. نعم.

1070
00:39:33,327 --> 00:39:35,460
♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟

1071
00:39:35,503 --> 00:39:38,898
يا. [ يضحك ]

1072
00:39:38,941 --> 00:39:39,899
ما الذي تفعله هنا؟

1073
00:39:39,942 --> 00:39:41,335
دعا تيم. [ يتنفس بحدة ]

1074
00:39:41,379 --> 00:39:42,858
♪ عندما يكون العالم ثقيلاً جداً، لا أستطيع الوقوف ♪

1075
00:39:42,902 --> 00:39:44,817
أنا فخور جدا بك.

1076
00:39:44,860 --> 00:39:46,340
♪

1077
00:39:46,384 --> 00:39:49,038
حسنًا، أيها الناس، انتبهوا، من فضلكم.

1078
00:39:49,082 --> 00:39:52,477
تحويل حزم يدك إلى قناة المنطقة.

1079
00:39:52,520 --> 00:39:54,653
أحتاج إلى استعارة والدك للحظة.

1080
00:39:54,696 --> 00:39:56,698
- مهلا، جيري. - نعم.

1081
00:39:56,742 --> 00:39:58,352
[ الهسهسة الساكنة ]

1082
00:39:58,396 --> 00:40:00,267
♪ هل أبحث عن النهضة؟

1083
00:40:00,310 --> 00:40:02,574
[الردد] التحكم، 7-آدم-100.

1084
00:40:02,617 --> 00:40:04,793
يشرفني أن أعلن اعتزالي

1085
00:40:04,837 --> 00:40:09,581
للضابط جيري ماكجرادي، الشارة رقم 9944.

1086
00:40:09,624 --> 00:40:12,758
بعد 43 سنة و9 أشهر من الخدمة.

1087
00:40:12,801 --> 00:40:15,325
بهذا يختتم مناوبته النهائية.

1088
00:40:15,369 --> 00:40:19,329
أيها الضابط ماكجرادي، أنت يا سيدي، نهاية المراقبة.

1089
00:40:19,373 --> 00:40:21,027
تهانينا.[صافرة الراديو]

1090
00:40:21,070 --> 00:40:22,507
♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟

1091
00:40:22,550 --> 00:40:24,465
[هتاف وتصفيق]

1092
00:40:24,509 --> 00:40:29,035
♪ مرة أخرى

1093
00:40:29,078 --> 00:40:30,471
♪

1094
00:40:30,515 --> 00:40:31,690
♪ مرة أخرى

1095
00:40:31,733 --> 00:40:33,735
أوه...

1096
00:40:33,779 --> 00:40:37,522
لقد كان شرفًا أن أخدم هذه المدينة العظيمة

1097
00:40:37,565 --> 00:40:39,480
كل هذه السنوات.

1098
00:40:39,524 --> 00:40:40,873
س-لذا...

1099
00:40:40,916 --> 00:40:44,485
♪ مرة أخرى

1100
00:40:44,529 --> 00:40:47,793
...اعتني بها الآن بعد أن رحلت.

1101
00:40:47,836 --> 00:40:49,316
♪ هل أبحث عن النهضة؟

1102
00:40:49,359 --> 00:40:51,710
[هتاف وتصفيق]

1103
00:40:51,753 --> 00:40:55,148
♪ هل أنا أرتدي خطيئة الآخرين؟ ♪

1104
00:40:55,191 --> 00:40:57,150
- ووو! - جيري!

1105
00:40:57,193 --> 00:40:58,586
[ يستمر الهتاف والتصفيق ]

1106
00:40:58,630 --> 00:41:01,894
♪ احبس أنفاسي..

1107
00:41:01,937 --> 00:41:03,112
تهاني.

1108
00:41:03,156 --> 00:41:05,071
♪ ...حتى أكون صادقًا

1109
00:41:05,114 --> 00:41:09,423
♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟

1110
00:41:09,467 --> 00:41:11,773
♪

1111
00:41:11,817 --> 00:41:12,687
♪ هل أبحث...

1112
00:41:12,731 --> 00:41:15,124
كان ذلك جميلا حقا.

1113
00:41:15,168 --> 00:41:16,952
♪ ... من أجل الإحياء؟

1114
00:41:16,996 --> 00:41:18,388
أبي لن ينساها. [تنهدات]

1115
00:41:18,432 --> 00:41:19,564
ولن أفعل ذلك.

1116
00:41:19,607 --> 00:41:22,305
لقد كان شرفًا لي.

1117
00:41:22,349 --> 00:41:25,004
والدك هو الجحيم الرجل.

1118
00:41:25,047 --> 00:41:26,527
♪ احبس أنفاسي حتى أكون صادقًا ♪

1119
00:41:26,571 --> 00:41:28,660
كما تعلمون، ربما أستطيع أن أتوقف عند المنزل في وقت ما،

1120
00:41:28,703 --> 00:41:30,357
انظر كيف يتعامل مع التقاعد.

1121
00:41:30,400 --> 00:41:32,751
- سيكون ذلك رائعًا. - و...

1122
00:41:32,794 --> 00:41:36,581
ربما... أنا وأنت يمكننا تناول العشاء في وقت ما؟

1123
00:41:36,624 --> 00:41:38,626
حتى أفضل.

1124
00:41:38,670 --> 00:41:41,673
♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟

1125
00:41:41,716 --> 00:41:45,111
♪

1126
00:41:45,154 --> 00:41:48,375
♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟

1127
00:41:48,418 --> 00:41:49,942
[ نقرات ذراع نقل السرعات ] [ التنهدات ]

1128
00:41:49,985 --> 00:41:52,466
[نباح كلب من بعيد]

1129
00:41:52,510 --> 00:41:54,512
وقع القاضي على مذكرة التوقيف.

1130
00:41:54,555 --> 00:41:56,383
أنا حقا لا أعتقد أنك يجب أن تكون هنا لهذا الغرض.

1131
00:41:56,426 --> 00:41:57,950
قاسٍ. يا.

1132
00:41:57,993 --> 00:41:59,386
تذكر أنك قلت أنك لا تركض نحو الرصاص،

1133
00:41:59,429 --> 00:42:00,996
لذلك لا ينبغي لي أن أركض - نحو النار؟ - مم هم.

1134
00:42:01,040 --> 00:42:03,521
حسنًا، من الممكن أن يكون هناك رصاص، لذا أريدك أن تبقى...

1135
00:42:03,564 --> 00:42:05,610
[ انفجار ]

1136
00:42:16,142 --> 00:42:40,906
♪