1
00:00:07,094 --> 00:00:09,574
♪

2
00:00:09,618 --> 00:00:11,881
[نقرات الهاتف المحمول]

3
00:00:11,924 --> 00:00:13,187
لا أعتقد أن الملصقات الجديدة ستفي بالغرض.

4
00:00:13,230 --> 00:00:14,405
ماذا؟

5
00:00:14,449 --> 00:00:16,364
ستحتاج إلى رفع مستوى حملتك.

6
00:00:17,930 --> 00:00:20,585
حسنًا، ربما يكون لدى مدير حملتي بعض الأفكار.

7
00:00:20,629 --> 00:00:22,413
تقصد بالإضافة إلى جميع رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلتها لك؟

8
00:00:23,501 --> 00:00:24,981
ربما ينبغي لي أن أقرأ تلك.

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,288
نولان، لوبيز يحتاج إلى وحدة

10
00:00:27,331 --> 00:00:28,680
لمرافقتها هذا الصباح، وهذا أنت.

11
00:00:28,724 --> 00:00:29,290
نعم سيدي. من دواعي سروري.

12
00:00:29,333 --> 00:00:30,813
اه سيدي --

13
00:00:30,856 --> 00:00:33,163
هل يمكنني الاعتماد على تصويتك؟

14
00:00:33,207 --> 00:00:35,296
مازلت أبذل العناية الواجبة مع المرشحين.

15
00:00:36,645 --> 00:00:37,994
إنه سميتي!

16
00:00:38,038 --> 00:00:38,995
لقد حصلت على تصويتي.

17
00:00:39,039 --> 00:00:40,692
- شكرًا لك. - ليس لي.

18
00:00:40,736 --> 00:00:41,911
أنا لست في الاتحاد بعد.

19
00:00:41,954 --> 00:00:43,608
يمين.

20
00:00:43,652 --> 00:00:47,264
♪

21
00:00:50,137 --> 00:00:51,486
يبدو أننا سنركب معًا.

22
00:00:53,357 --> 00:00:55,142
كل شيء جيد؟ اه نعم.

23
00:00:55,185 --> 00:00:57,231
علينا أن نجري مقابلة مع أحد هؤلاء الأغبياء من المواطنين السياديين.

24
00:00:57,274 --> 00:00:59,146
ويُزعم أنه اعتدى على وكيل مصلحة الضرائب

25
00:00:59,189 --> 00:01:01,887
الذي كان لديه بعض الأسئلة حول سبب مارفن رينولدز

26
00:01:01,931 --> 00:01:03,498
لم يكن يدفع أيًا من ضرائبه.

27
00:01:03,541 --> 00:01:04,890
أنجيلا، اعتقدت أننا سنتحدث أكثر هذا الصباح.

28
00:01:04,934 --> 00:01:06,109
لقد استيقظت، لقد رحلت.

29
00:01:06,153 --> 00:01:07,241
نعم، لدي عمل، أتذكرين؟

30
00:01:07,284 --> 00:01:08,590
أوه...

31
00:01:08,633 --> 00:01:09,504
سأنتظرك عند المتجر.

32
00:01:09,547 --> 00:01:11,419
أنا على حق خلفك.

33
00:01:11,462 --> 00:01:12,681
أنجيلا.

34
00:01:13,812 --> 00:01:15,510
ليس لدي وقت لهذه المحادثة الآن.

35
00:01:15,553 --> 00:01:17,816
كم مرة يمكنني أن أعتذر؟

36
00:01:17,860 --> 00:01:20,906
[تنهدات] لقد أخبرتك، لم يكن لدي خيار.

37
00:01:20,950 --> 00:01:22,604
انظر، عقد صفقة مع إيليا

38
00:01:22,647 --> 00:01:24,475
كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها إيصالك إلى المنزل بأمان.

39
00:01:24,519 --> 00:01:26,564
أنا أفهم لماذا فعلت ما فعلته.

40
00:01:26,608 --> 00:01:28,566
أستطيع حتى أن أفهم لماذا أخفيتها عني..

41
00:01:28,610 --> 00:01:30,133
أنت لا تريد الضغط على الأم الجديدة.

42
00:01:30,177 --> 00:01:32,135
لكن لكي تخبرني أنني بحاجة إلى البقاء بعيدًا عن الأمر

43
00:01:32,179 --> 00:01:33,484
بعد أن طلبت مساعدتي --

44
00:01:33,528 --> 00:01:35,095
انظر، لم أقصد لك...

45
00:01:36,357 --> 00:01:38,359
لقد أدخلت نفسي في هذا.

46
00:01:38,402 --> 00:01:40,143
لا، لقد أدخلتنا في هذا

47
00:01:40,187 --> 00:01:41,362
وأنا ذاهب لإخراجنا.

48
00:01:41,405 --> 00:01:42,928
حسنًا، كيف تخطط للقيام بذلك؟

49
00:01:42,972 --> 00:01:44,887
بإخبار (إيلايجا ستون) أنك لم تعد تعمل معه بعد الآن.

50
00:01:44,930 --> 00:01:46,236
وإذا كان لديه مشكلة في ذلك،

51
00:01:46,280 --> 00:01:47,498
أنا ومئات من أصدقائي المقربين --

52
00:01:47,542 --> 00:01:49,326
لا، لا يمكنك ذلك.

53
00:01:49,370 --> 00:01:51,154
لديه نفوذ علي.

54
00:01:51,198 --> 00:01:53,635
يمكنه أن يأخذها إلى حانة الولاية.

55
00:01:53,678 --> 00:01:55,027
يمكن أن أفقد رخصتي.

56
00:01:55,071 --> 00:01:57,508
الليلة الماضية، أقسمت أنك لم تنتهك أي قوانين.

57
00:01:57,552 --> 00:01:58,335
ليس لدي.

58
00:01:59,815 --> 00:02:01,991
قد تكون هناك بعض الأسئلة الأخلاقية.

59
00:02:03,384 --> 00:02:05,037
لا أستطيع أن أفعل هذا الآن.

60
00:02:05,081 --> 00:02:07,170
سنتحدث الليلة.

61
00:02:07,214 --> 00:02:08,258
[تنهدات]

62
00:02:10,608 --> 00:02:11,914
لا يستطيع أن يصدق حقًا

63
00:02:11,957 --> 00:02:13,568
يمكنه شراء الأصوات بزجاجات المياه.

64
00:02:13,611 --> 00:02:15,265
أعني، ليس عندما يكون لدي رسالة حقيقية،

65
00:02:15,309 --> 00:02:16,440
رسالة التغيير.

66
00:02:16,484 --> 00:02:17,963
في الواقع، هو يضربك.

67
00:02:18,007 --> 00:02:19,226
لقد قمت ببعض الاستطلاعات

68
00:02:19,269 --> 00:02:21,141
وأنت بالتأكيد وراء.

69
00:02:21,184 --> 00:02:22,751
أنا أخسر أمام سميتي؟

70
00:02:22,794 --> 00:02:23,969
أوه، هذا محرج.

71
00:02:24,013 --> 00:02:25,536
هل تعرف ما الذي قد يساعد حقًا؟

72
00:02:25,580 --> 00:02:27,712
موافقة من أحد الأشخاص المحترمين داخل القسم.

73
00:02:28,931 --> 00:02:31,586
لا، لا تجرني إلى هذا.

74
00:02:31,629 --> 00:02:33,849
لا، لم أؤيد أي مرشح قط، ولن أفعل ذلك أبدًا.

75
00:02:33,892 --> 00:02:35,111
التصويت مسألة خاصة.

76
00:02:35,155 --> 00:02:36,591
[صوت الكاميرا]

77
00:02:36,634 --> 00:02:39,637
وهنا، ربما يساعد هذا في التخلص من طعم الهزيمة.

78
00:02:39,681 --> 00:02:40,986
لقد تم فتح هذه الزجاجة.

79
00:02:41,030 --> 00:02:43,119
أوه، تلك الزجاجات قابلة لإعادة التدوير.

80
00:02:43,163 --> 00:02:44,816
إنها مجرد طريقتي في رد الجميل للبيئة.

81
00:02:44,860 --> 00:02:46,122
من أين يأتي الماء؟

82
00:02:46,166 --> 00:02:47,254
حوض حمامي.

83
00:02:48,516 --> 00:02:49,821
الماء الماء.

84
00:02:49,865 --> 00:02:52,737
♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪

85
00:02:52,781 --> 00:02:55,305
♪ سأفوز من أجلك

86
00:02:55,349 --> 00:02:59,179
♪ كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل، مرحبًا ♪

87
00:02:59,222 --> 00:03:00,658
[صوت الكاميرات]

88
00:03:00,702 --> 00:03:02,312
هل كل شيء على ما يرام بينك وبين ويسلي؟

89
00:03:02,356 --> 00:03:03,313
لا.

90
00:03:03,357 --> 00:03:04,793
أحصل عليه.

91
00:03:04,836 --> 00:03:07,056
أرادت سارة أن تطلقني ثلاث مرات على الأقل

92
00:03:07,099 --> 00:03:08,666
خلال السنة الأولى لهنري.

93
00:03:08,710 --> 00:03:10,581
شعرت وكأنني لا أستطيع الحصول على أي شيء بشكل صحيح.

94
00:03:10,625 --> 00:03:12,148
إنه أمر صعب، تلك الأيام الأولى.

95
00:03:12,192 --> 00:03:15,064
كما تعلمون، إنها قلة النوم، إنه الخوف من المجهول،

96
00:03:15,107 --> 00:03:16,326
طفل لا يتوقف عن البكاء ---

97
00:03:16,370 --> 00:03:18,023
لاعلاقة بذاك.

98
00:03:18,067 --> 00:03:20,417
عن ماذا يتكلم؟

99
00:03:20,461 --> 00:03:22,463
الآن، يتعلق الأمر بعدم اهتمامك بشؤونك الخاصة.

100
00:03:22,506 --> 00:03:24,639
ضع المتجر في القيادة ودعنا نذهب.

101
00:03:24,682 --> 00:03:25,944
سأضطر إلى وضعه في الاتجاه المعاكس

102
00:03:25,988 --> 00:03:27,685
قبل أن أتمكن من وضعها فعليًا --

103
00:03:27,729 --> 00:03:29,600
أنا أعرف تلك النظرة. لا مزيد من النكات.

104
00:03:29,644 --> 00:03:31,689
[ يبدأ المحرك ]

105
00:03:36,303 --> 00:03:36,999
الفريق: جيني.

106
00:03:37,042 --> 00:03:38,609
الرقيب برادفورد.

107
00:03:40,698 --> 00:03:41,917
تبدو نحيفًا.

108
00:03:41,960 --> 00:03:42,918
هل كنت تأكل؟

109
00:03:42,961 --> 00:03:44,659
كل يوم. اه هاه.

110
00:03:44,702 --> 00:03:46,400
هذا هو المنطقة المحظورة. كيف دخلت إلى هنا؟

111
00:03:46,443 --> 00:03:48,619
أوه، الرجل الذي يوزع المياه دعني أدخل

112
00:03:48,663 --> 00:03:51,143
تمام. نعم. لا تشرب ذلك.

113
00:03:51,187 --> 00:03:53,015
واحد...

114
00:03:53,058 --> 00:03:54,103
إذا ما الذي تفعله هنا؟

115
00:03:54,146 --> 00:03:56,236
أردت فقط أن أرى أخي الأكبر.

116
00:03:56,279 --> 00:03:58,847
اوه مرحبا. أنا لوسي تشين.

117
00:03:58,890 --> 00:03:59,978
أعلم أننا التقينا للتو

118
00:04:00,022 --> 00:04:01,110
ولكن إذا كان لديك أي قصص محرجة

119
00:04:01,153 --> 00:04:02,938
منذ طفولته، ذلك --

120
00:04:02,981 --> 00:04:04,505
[تجعد الزجاجة]

121
00:04:05,941 --> 00:04:07,551
إذن أردت فقط رؤيتي؟

122
00:04:07,595 --> 00:04:09,292
لم أكن أعرف حتى أنك كنت في المدينة.

123
00:04:09,336 --> 00:04:10,902
لذلك أنت لا ترد على مكالماتي فحسب،

124
00:04:10,946 --> 00:04:11,903
أنت أيضًا تتجاهل الرسائل

125
00:04:11,947 --> 00:04:12,991
أخبرك أنني قادم إلى المدينة.

126
00:04:13,035 --> 00:04:14,254
لأنني أعرف سبب وجودك هنا،

127
00:04:14,297 --> 00:04:15,864
ولقد أوضحت موقفي بوضوح شديد.

128
00:04:17,822 --> 00:04:20,303
علينا أن نتحدث عن ذلك.

129
00:04:20,347 --> 00:04:21,391
انظر، يجب أن أذهب إلى العمل.

130
00:04:21,435 --> 00:04:23,350
ربما يمكننا تناول العشاء الليلة.

131
00:04:23,393 --> 00:04:25,308
[ يستهزئ ] إذن يمكنك أن تطردني في اللحظة الأخيرة؟

132
00:04:25,352 --> 00:04:27,702
لا.

133
00:04:27,745 --> 00:04:30,966
لماذا لا أقوم بواحدة من تلك الأشياء أثناء الركوب؟

134
00:04:31,009 --> 00:04:32,576
بهذه الطريقة، يمكن أن يكون لدينا يوم كامل للحاق بالركب.

135
00:04:32,620 --> 00:04:34,317
نعم.

136
00:04:34,361 --> 00:04:35,710
كما ترى، يجب أن تحصل على إذن للقيام بالرحلة.

137
00:04:35,753 --> 00:04:37,146
إنه --

138
00:04:37,189 --> 00:04:38,408
إنها عملية طويلة، والكثير من الأوراق.

139
00:04:38,452 --> 00:04:39,409
مهلا، أنت رقيب الآن.

140
00:04:39,453 --> 00:04:40,932
يمكنك فقط الموافقة عليه بنفسك.

141
00:04:40,976 --> 00:04:42,369
عظيم.

142
00:04:42,412 --> 00:04:44,327
دعونا نضرب الشوارع.

143
00:04:44,371 --> 00:04:45,197
دعونا.

144
00:04:47,635 --> 00:04:49,114
هل كان لدى تيم أي شيء، أم،

145
00:04:49,158 --> 00:04:50,246
ألقاب عندما كان طفلا؟

146
00:04:51,378 --> 00:04:57,775
♪

147
00:04:57,819 --> 00:05:00,038
لقد مرت ستة أسابيع.

148
00:05:00,082 --> 00:05:02,302
أي أفكار حول التقدم الذي أحرزته؟

149
00:05:02,345 --> 00:05:04,129
أكتب تقييما كل يوم.

150
00:05:04,173 --> 00:05:07,219
هذه هي أفكاري حول التقدم المحرز الخاص بك.

151
00:05:07,263 --> 00:05:08,873
صحيح، أعني، هذه هي الأمور التقنية،

152
00:05:08,917 --> 00:05:10,310
لكنني كنت أتساءل فقط، مثل،

153
00:05:10,353 --> 00:05:11,963
ما فكرت بي كشخص.

154
00:05:13,748 --> 00:05:15,880
ما يهم هو ما أفكر فيه عنك كشرطي.

155
00:05:15,924 --> 00:05:19,319
تريد أن يحبك الناس، اذهب لتكوين صداقات.

156
00:05:19,362 --> 00:05:21,756
[يهتز الهاتف المحمول]

157
00:05:24,062 --> 00:05:25,281
هاربر.

158
00:05:27,152 --> 00:05:29,198
ماذا؟

159
00:05:29,241 --> 00:05:30,417
او كلا كلا.

160
00:05:30,460 --> 00:05:31,679
هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن هذا.

161
00:05:31,722 --> 00:05:32,941
[ التأتأة ]

162
00:05:32,984 --> 00:05:34,595
رغم ذلك، فهو لا يستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟

163
00:05:37,162 --> 00:05:38,860
ربما؟ W-ماذا تقصد ربما؟

164
00:05:38,903 --> 00:05:40,078
أنت - أنت المحامي.

165
00:05:40,122 --> 00:05:42,167
ألا يجب أن تعرف ذلك بالتأكيد؟

166
00:05:42,211 --> 00:05:43,691
حسنًا، حسنًا، أنا بحاجة إليك

167
00:05:43,734 --> 00:05:45,519
للحصول على بعض الوضوح اللعين والاتصال بي مرة أخرى.

168
00:05:48,173 --> 00:05:49,566
هل كل شيء على ما يرام؟ لا.

169
00:05:50,480 --> 00:05:51,916
[ يسخر ]

170
00:05:51,960 --> 00:05:54,397
زوجي السابق سيتزوج

171
00:05:54,441 --> 00:05:56,268
ويريد الانتقال إلى سان فرانسيسكو

172
00:05:56,312 --> 00:05:57,792
وخذ ابنتي معه.

173
00:05:59,228 --> 00:06:00,316
هل يمكنه فعل ذلك؟

174
00:06:00,360 --> 00:06:02,405
لا أعرف.

175
00:06:02,449 --> 00:06:05,887
هذه المحققة أنجيلا لوبيز، الشارة رقم 1777.

176
00:06:05,930 --> 00:06:08,933
أحتاج إلى تواريخ كاملة، على مستوى الولاية وCJIC،

177
00:06:08,977 --> 00:06:10,413
بالنسبة لأرقام الملفات الشخصية --

178
00:06:10,457 --> 00:06:15,940
NWC-057، JPA-733، BXR-389.

179
00:06:15,984 --> 00:06:18,203
وإذا أدى أي من هذه الاستعلامات إلى إنشاء أرقام ملفات أخرى،

180
00:06:18,247 --> 00:06:19,422
هل يمكنني الحصول على استكمالات لهذه أيضًا؟

181
00:06:19,466 --> 00:06:21,119
شكرًا.

182
00:06:21,163 --> 00:06:22,425
[نقرات الهاتف المحمول]

183
00:06:22,469 --> 00:06:23,992
ماذا كان ذلك؟

184
00:06:24,035 --> 00:06:25,820
اه، قضية أخرى أعمل عليها.

185
00:06:25,863 --> 00:06:27,517
هل يمكنني المساعدة في أي شيء؟

186
00:06:27,561 --> 00:06:29,737
لا، لقد تعاملت مع الأمر.

187
00:06:29,780 --> 00:06:32,217
جيني: أوه، نعم، لقد حاول تسليط الضوء على شعره قبل الحفلة الراقصة مباشرة.

188
00:06:32,261 --> 00:06:34,045
وانتهى به الأمر وكأنه سليم شادي.

189
00:06:34,089 --> 00:06:35,438
حسنًا! أوه، أنت تعرف ماذا؟

190
00:06:35,482 --> 00:06:36,700
أعتقد أن لدي صورة لها.

191
00:06:36,744 --> 00:06:39,399
يا إلهي نعم! جيني.

192
00:06:39,442 --> 00:06:41,357
ماذا، هل تفضل أن أبقي هذه الصورة خاصة؟

193
00:06:41,401 --> 00:06:44,752
هذا جيّد. دعونا نتحدث عن أبي.

194
00:06:44,795 --> 00:06:46,275
ليس لدي ما أقوله.

195
00:06:46,318 --> 00:06:47,972
تمام.

196
00:06:48,016 --> 00:06:49,278
ما هو رقم هاتفك المحمول؟ سأرسل لك رسالة نصية.

197
00:06:49,321 --> 00:06:51,933
جيني، هيا. نحن لسنا بحاجة الانحرافات الخاصة بك.

198
00:06:51,976 --> 00:06:53,369
عمل الشرطة أمر خطير.

199
00:06:53,413 --> 00:06:54,544
[ بوق بوق ]

200
00:06:54,588 --> 00:06:56,764
[رن جرس الدراجة]

201
00:06:56,807 --> 00:06:58,722
أوه، الصبي.

202
00:06:58,766 --> 00:07:00,463
[رنين الجرس]

203
00:07:00,507 --> 00:07:02,857
♪

204
00:07:02,900 --> 00:07:04,554
[ صرير الفرامل ]

205
00:07:04,598 --> 00:07:06,426
[ نقرات تغيير السرعة ]

206
00:07:06,469 --> 00:07:11,256
♪

207
00:07:11,300 --> 00:07:13,911
تيم: مرحبًا سيدتي، أريدك أن تتوقفي.

208
00:07:13,955 --> 00:07:15,696
[الغمغم] لن تتمكن من الإمساك بي أبدًا!

209
00:07:15,739 --> 00:07:17,567
هل كنت تشرب؟

210
00:07:17,611 --> 00:07:20,744
ليس من غير القانوني الشرب وركوب الدراجة.

211
00:07:20,788 --> 00:07:22,224
في الواقع، هو كذلك.

212
00:07:22,267 --> 00:07:24,008
الطريقة التي كنت تنحرف بها داخل وخارج حركة المرور -

213
00:07:24,052 --> 00:07:26,054
أوه. أوه...

214
00:07:26,097 --> 00:07:27,882
كان من الممكن أن تتسبب في وقوع حادث. على ما يرام؟

215
00:07:27,925 --> 00:07:30,580
أريد فقط الحصول على بعض التاكو!

216
00:07:30,624 --> 00:07:33,365
لا تكن مثل هذا بعقب.

217
00:07:33,409 --> 00:07:35,498
حسناً، سيدتي، يمكننا أن نستشهد بك بسبب التسمم العام،

218
00:07:35,542 --> 00:07:38,370
أو إذا لم تتعاون، فسوف نفرض عليك وثيقة الهوية الوحيدة.

219
00:07:38,414 --> 00:07:43,680
تبا لك، أيها الدمية كين التي تبدو بمظهر الحمار --

220
00:07:43,724 --> 00:07:44,986
اهلا يا عزيزي.

221
00:07:45,029 --> 00:07:46,378
عزيزتي، أعلم أنك تمر بيوم سيء،

222
00:07:46,422 --> 00:07:47,554
لكن هذا لا يمنحك الحق في أن تكون وقحًا.

223
00:07:47,597 --> 00:07:49,643
إنهم يقومون بعملهم فقط.

224
00:07:49,686 --> 00:07:51,166
لماذا لا تأخذ بعض الأنفاس العميقة

225
00:07:51,209 --> 00:07:52,080
والجلوس لمدة دقيقة؟

226
00:07:54,952 --> 00:07:57,302
أنا آسف.

227
00:07:57,346 --> 00:07:59,870
♪

228
00:07:59,914 --> 00:08:01,785
كان ذلك مثيرًا للإعجاب.

229
00:08:01,829 --> 00:08:03,221
أقوم بتدريس طلاب الصف الرابع.

230
00:08:03,265 --> 00:08:07,530
♪

231
00:08:07,574 --> 00:08:08,618
اوه رائع.

232
00:08:09,227 --> 00:08:12,100
حسنًا، انظر، لا يمكنك نقل ابنتنا إلى سان فرانسيسكو.

233
00:08:12,143 --> 00:08:13,318
ماذا -- ماذا -- ماذا سنفعل؟

234
00:08:13,362 --> 00:08:15,451
ضعها على متن طائرة في نهاية كل أسبوع؟

235
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
أسجلها في مدرستين؟

236
00:08:16,539 --> 00:08:18,019
لا، من الواضح لا.

237
00:08:18,062 --> 00:08:20,195
ما تطلبه هو قريب من الحضانة الكاملة

238
00:08:20,238 --> 00:08:22,545
وأراها في عطلات نهاية الأسبوع والعطلات، والتي --

239
00:08:22,589 --> 00:08:26,114
وهو ما يعد انتهاكًا لاتفاقية الحضانة الخاصة بنا، بالمناسبة،

240
00:08:26,157 --> 00:08:28,420
لذا -- سأحتاج --[ صوت تنبيه الهاتف المحمول ]

241
00:08:28,464 --> 00:08:30,248
البريد الصوتي: إذا كنت راضيًا عن رسالتك، فاضغط على واحد.

242
00:08:30,292 --> 00:08:31,815
إذا كنت ترغب في إعادة التسجيل، مسبقًا--

243
00:08:31,859 --> 00:08:34,035
[نقرات الهاتف المحمول]

244
00:08:34,078 --> 00:08:36,341
انظر، أعرف أنه والد ابنتك،

245
00:08:36,385 --> 00:08:38,605
لكن هذا الرجل جبان لأنه ألقى عليك هذا الأمر.

246
00:08:40,868 --> 00:08:44,828
حسنًا، ربما ترك رسالة الأسبوع الماضي

247
00:08:44,872 --> 00:08:47,570
قائلا أنه بحاجة للتحدث معي عن شيء ما، ولكن --

248
00:08:47,614 --> 00:08:50,051
ربما كانت رسالتين.

249
00:08:50,094 --> 00:08:53,228
ربما كان هناك بريد إلكتروني. لكن...

250
00:08:53,271 --> 00:08:54,621
تمام. ثم لماذا لم تتصل به مرة أخرى؟

251
00:08:54,664 --> 00:08:56,797
لا أعرف. اعتقدت أن الأمر يتعلق بشيء آخر.

252
00:08:56,840 --> 00:08:58,189
أوه، لذلك كنت تجنبه؟

253
00:08:58,233 --> 00:09:00,148
لا، لقد كنت ن--

254
00:09:00,191 --> 00:09:02,063
لا أعرف. ربما.

255
00:09:02,106 --> 00:09:05,457
لقد فعلت - لم أكن أريد أن أتحدث عن...

256
00:09:05,501 --> 00:09:06,633
عيد الرعب.

257
00:09:07,721 --> 00:09:08,983
ماذا حدث في عيد الهالوين؟

258
00:09:11,246 --> 00:09:12,726
أوه. مم.

259
00:09:13,465 --> 00:09:15,424
لوبيز : آسف.

260
00:09:15,467 --> 00:09:17,295
حسنًا، نحن على وشك الهبوط في منزل مارفن رينولدز.

261
00:09:17,339 --> 00:09:18,601
ماذا نأمل؟

262
00:09:18,645 --> 00:09:20,516
من الناحية المثالية، يعترف بالاعتداء على وكيل مصلحة الضرائب

263
00:09:20,560 --> 00:09:21,604
ونحن ربطه.

264
00:09:21,648 --> 00:09:23,127
وإلا فهي مجرد جنحة

265
00:09:23,171 --> 00:09:25,477
لم ترتكب في وجود الشرطة.

266
00:09:25,521 --> 00:09:28,219
كلمته ضد وكيل مصلحة الضرائب.

267
00:09:28,263 --> 00:09:30,004
نعم، أنا دائمًا أخلط بين هؤلاء المواطنين السياديين

268
00:09:30,047 --> 00:09:32,615
مع مجموعة Posse Comitatus.

269
00:09:32,659 --> 00:09:33,964
كلهم مجرد جزء من

270
00:09:34,008 --> 00:09:36,619
نفس الحساء المجنون المناهض للحكومة --

271
00:09:36,663 --> 00:09:39,535
كلهم يبحثون فقط عن طريقهم لعدم دفع نصيبهم العادل.

272
00:09:39,579 --> 00:09:41,276
أعتقد أن هناك ما هو أكثر من ذلك بقليل.

273
00:09:41,319 --> 00:09:42,973
جيدة بالنسبة لك.

274
00:09:43,017 --> 00:09:44,671
أنظر، هناك دائماً أشخاص في المجتمع

275
00:09:44,714 --> 00:09:46,847
الذين يشعرون وكأنهم في الخارج.

276
00:09:46,890 --> 00:09:49,110
وبعضها يمكن التلاعب به بسهولة.

277
00:09:49,153 --> 00:09:51,547
البعض يائس جدًا للعثور على هدف

278
00:09:51,591 --> 00:09:53,505
أنهم يسمحون لأنفسهم بالعدوى

279
00:09:53,549 --> 00:09:55,203
من خلال المعتقدات الأكثر سخافة،

280
00:09:55,246 --> 00:09:56,813
لدرجة أنهم يستطيعون تبرير ذلك

281
00:09:56,857 --> 00:09:58,510
ضرب عميل مصلحة الضرائب --

282
00:09:58,554 --> 00:09:59,903
او أسوأ.

283
00:09:59,947 --> 00:10:02,123
ناه. نظريتي أفضل.

284
00:10:02,166 --> 00:10:04,516
هؤلاء الوظائف يعتقدون أنهم فوق القانون،

285
00:10:04,560 --> 00:10:05,605
حتى يحتاجون إليها.

286
00:10:07,737 --> 00:10:08,956
ذلك هو.

287
00:10:08,999 --> 00:10:10,087
[تنهدات]

288
00:10:10,131 --> 00:10:12,263
[نباح كلب من بعيد]

289
00:10:12,307 --> 00:10:13,961
[نقرات ذراع نقل السرعات]

290
00:10:18,792 --> 00:10:20,620
[ باب السيارة يغلق ]

291
00:10:21,403 --> 00:10:22,709
هذا الرجل لديه تاريخ من العنف؟

292
00:10:22,752 --> 00:10:25,015
لماذا تعتقد أنني أرتدي سترة؟

293
00:10:25,059 --> 00:10:27,931
دعني أخمن. العنف المنزلي؟

294
00:10:27,975 --> 00:10:29,977
من بين أمور أخرى، لكنه لم يفعل ذلك في أي وقت.

295
00:10:37,811 --> 00:10:39,551
مهلا، ابتعد عن ممتلكاتي بحق الجحيم!

296
00:10:39,595 --> 00:10:42,337
سيدي، أنا المحقق لوبيز، وهذا الضابط نولان.

297
00:10:42,380 --> 00:10:43,643
هل أنت مارفن رينولدز؟

298
00:10:43,686 --> 00:10:45,470
أتعلم؟ هذا الاسم هو رجل القش، حسنا؟

299
00:10:45,514 --> 00:10:47,647
أنا رجل حر، أعيش على الأرض.

300
00:10:47,690 --> 00:10:49,474
أنتم ممثلون لحكومة الشركات.

301
00:10:49,518 --> 00:10:51,085
ليس لك عليّ سلطان.

302
00:10:51,128 --> 00:10:54,175
أنا لست مواطنًا في شركتك!

303
00:10:54,218 --> 00:10:56,090
سيدي، تم تقديم شكوى ضدك

304
00:10:56,133 --> 00:10:58,440
تدعي أنك اعتدت على موظف فيدرالي من مصلحة الضرائب.

305
00:10:58,483 --> 00:10:59,702
نعم، إنهم يحاولون الاستيلاء على منزلي.

306
00:10:59,746 --> 00:11:01,095
تمام؟

307
00:11:01,138 --> 00:11:02,836
لكن، كما ترى، ليس هناك أموال مشروعة،

308
00:11:02,879 --> 00:11:05,273
لأننا خرجنا عن معيار الذهب في عام 1933.

309
00:11:05,316 --> 00:11:07,101
إذن أنت تعترف بالاعتداء؟

310
00:11:08,755 --> 00:11:10,539
لا، أنا لا أعترف بأي شيء، حسنا؟

311
00:11:10,582 --> 00:11:12,106
وأنا لا -- أنا لا -- ليس لدي أي التزام

312
00:11:12,149 --> 00:11:14,325
لتقديم استفسارك غير القانوني.

313
00:11:14,369 --> 00:11:15,936
سيدي، نحن بحاجة للتحدث معك حول ما حدث.

314
00:11:15,979 --> 00:11:17,546
هل يمكنك من فضلك الخروج إلى الشرفة؟

315
00:11:17,589 --> 00:11:20,027
أنا ناشط دستوري، حسنًا؟

316
00:11:20,070 --> 00:11:21,811
أنا أعرف حقوقي.

317
00:11:21,855 --> 00:11:24,596
أأ- وما تمارسه هنا هو الطغيان.

318
00:11:24,640 --> 00:11:26,990
سيدي، نريد فقط الجانب الخاص بك من القصة.

319
00:11:27,034 --> 00:11:29,036
أعدك أن هذا سيكون أكثر إنتاجية

320
00:11:29,079 --> 00:11:30,559
إذا خرجت للتو إلى الشرفة.

321
00:11:30,602 --> 00:11:32,256
آه. [ضحكة مكتومة]

322
00:11:32,300 --> 00:11:35,216
نعم، هذا -- هذا لن يحدث.

323
00:11:35,259 --> 00:11:36,260
تمام؟

324
00:11:36,304 --> 00:11:39,699
لذا اخرج من ممتلكاتي. الآن.

325
00:11:40,700 --> 00:11:43,703
سيدي، خذ الأمور ببساطة.

326
00:11:43,746 --> 00:11:45,313
لا تفعل أي شيء غبي.

327
00:11:45,356 --> 00:11:47,968
♪

328
00:11:48,011 --> 00:11:49,883
سيد؟

329
00:11:49,926 --> 00:11:51,406
لوبيز : بندقية! خطوة خطوة خطوة!

330
00:11:51,449 --> 00:11:53,495
[إطلاق نار آلي]

331
00:11:53,538 --> 00:11:54,757
[تحطم الزجاج]

332
00:11:54,801 --> 00:11:56,237
[ زقزقة الراديو ]7-آدم-15.

333
00:11:56,280 --> 00:11:59,109
إطلاق نار على موقعنا. إرسال نسخة احتياطية، الرمز 3.

334
00:11:59,153 --> 00:12:01,590
هل انت مستعد؟ نعم.

335
00:12:01,633 --> 00:12:03,070
[طرق الباب من بعيد]

336
00:12:03,113 --> 00:12:04,549
هو ذاهب للخارج. إنه يركض.

337
00:12:04,593 --> 00:12:05,942
[نباح كلب من بعيد]

338
00:12:05,986 --> 00:12:16,779
♪

339
00:12:16,823 --> 00:12:19,608
[زمجرة كلب]

340
00:12:19,651 --> 00:12:22,916
♪

341
00:12:22,959 --> 00:12:24,961
[يبدأ المحرك] لا!

342
00:12:25,005 --> 00:12:26,571
[ صرير الإطارات ]

343
00:12:29,357 --> 00:12:31,359
كنترول، 7-آدم-15. حركة المرور كود 3

344
00:12:31,402 --> 00:12:33,796
لقد حصلنا للتو على 246 بواسطة مدفع رشاش.

345
00:12:33,840 --> 00:12:35,842
السيارة المشبوهة - سيارة سيدان فضية،

346
00:12:35,885 --> 00:12:37,495
شوهد آخر مرة وهو يتجه غربًا في أوكوود.

347
00:12:37,539 --> 00:12:38,627
المشتبه به لا يزال مسلحا.

348
00:12:42,936 --> 00:12:44,328
يتم رفع الهواء الثلاثة الآن.

349
00:12:44,372 --> 00:12:46,548
أنا عشرة تسعة سبعة. البحث عن مركبة المشتبه به.

350
00:12:46,591 --> 00:12:48,506
[طنين شفرات المروحية]

351
00:12:48,985 --> 00:12:50,857
السيطرة، 7-آدم-100 في مكان الحادث.

352
00:12:50,900 --> 00:12:53,163
[عويل صفارات الإنذار]

353
00:12:53,207 --> 00:12:54,338
[ صراخ الإطارات ]

354
00:12:54,382 --> 00:12:56,297
البقاء في السيارة.

355
00:12:56,340 --> 00:12:57,777
أي شخص يصب؟

356
00:12:57,820 --> 00:12:59,517
نحن جيدون، ولكن لدينا مطلق نار واحد رائع --

357
00:12:59,561 --> 00:13:00,910
مارفن رينولدز.

358
00:13:00,954 --> 00:13:02,390
السيارة المشبوهة - سيارة سيدان فضية.

359
00:13:02,433 --> 00:13:04,218
لم أحصل على بطاقة هوية جيدة جدًا ولم أحصل على أي لوحات.

360
00:13:04,261 --> 00:13:05,436
حسنًا، فلنسحب سجلات DMV،

361
00:13:05,480 --> 00:13:06,960
انظر ما الذي سجله مارفن.

362
00:13:07,003 --> 00:13:08,962
يجب أن نجد كل شيء - يمكننا العثور عليه بخصوص هذا الرجل. - عليه.

363
00:13:09,005 --> 00:13:10,311
سأطلب مذكرة هاتفية

364
00:13:10,354 --> 00:13:11,747
للبحث في نظام تحديد المواقع لسيارته على هاتفه.

365
00:13:11,791 --> 00:13:13,053
إذا استطعنا أن نرى أين كان،

366
00:13:13,096 --> 00:13:14,228
قد يساعدنا ذلك في معرفة إلى أين هو ذاهب.

367
00:13:14,271 --> 00:13:16,056
السيطرة، 7-آدم-100، تقديم المشورة لمسرح الجريمة

368
00:13:16,099 --> 00:13:17,709
يمكنهم البدء في المعالجة وبدء طاقم العمل.

369
00:13:17,753 --> 00:13:20,277
وأحتاج إلى جميع الوحدات المتاحة لمطاردة على مستوى المدينة.

370
00:13:20,625 --> 00:13:23,063
تيم: حسنًا، استمع -- في حوالي الساعة 1057 ساعة،

371
00:13:23,106 --> 00:13:24,760
فتح المشتبه به مارفن رينولدز النار

372
00:13:24,804 --> 00:13:26,066
عن الضابط نولان والمحقق لوبيز

373
00:13:26,109 --> 00:13:27,241
مع مدفع رشاش.

374
00:13:27,284 --> 00:13:28,590
نحن نتعامل مع مواطن ذو سيادة

375
00:13:28,633 --> 00:13:30,070
الذي قطعت بشكل واضح.

376
00:13:30,113 --> 00:13:32,028
لقد اعتدى على عميل مصلحة الضرائب الذي ظهر قبل يومين

377
00:13:32,072 --> 00:13:33,682
لبدء إجراءات حبس الرهن.

378
00:13:33,725 --> 00:13:35,292
سنقوم بضرب كل عنوان معروف،

379
00:13:35,336 --> 00:13:37,425
عنوان كل قريب، كل شريك،

380
00:13:37,468 --> 00:13:39,079
كل صديق صديق صديق

381
00:13:39,122 --> 00:13:40,907
حتى يسعل شخص ما هذا الرجل.

382
00:13:40,950 --> 00:13:43,387
حسنًا، لم يجدد أيًا من تسجيلاته منذ أكثر من أربع سنوات،

383
00:13:43,431 --> 00:13:45,607
لكن لدي قائمة بكل ما يملكه منذ عام 2005

384
00:13:45,650 --> 00:13:47,478
هل لديك سيارة هوندا فضية أم تويوتا؟

385
00:13:47,522 --> 00:13:49,350
هناك سيارة سيفيك فضية اللون، بالإضافة إلى ثلاث مركبات أخرى.

386
00:13:49,393 --> 00:13:50,438
حسنًا، أرسل تلك القائمة إلى صناديق الجميع.

387
00:13:50,481 --> 00:13:51,439
تأكد من الاستمرار في التحقق.

388
00:13:51,482 --> 00:13:53,397
هذا وضع مائع للغاية.

389
00:13:53,441 --> 00:13:55,269
الآن دعونا نقبض على هذا الرجل قبل أن يفعل شيئًا أسوأ.

390
00:13:55,312 --> 00:13:57,227
أوف.

391
00:13:57,271 --> 00:13:58,838
ماذا يحدث هنا؟

392
00:13:58,881 --> 00:13:59,882
سأعيدك إلى المحطة. انه خطر للغاية.

393
00:13:59,926 --> 00:14:01,318
-[ يسخر ] انسى الأمر. - جيني.

394
00:14:01,362 --> 00:14:03,538
لن أغادر حتى نتحدث عن أبي

395
00:14:03,581 --> 00:14:04,800
اه انت مستحيل

396
00:14:04,844 --> 00:14:06,671
أنا مستحيل؟

397
00:14:06,715 --> 00:14:08,282
لوسي، من الأصعب، أنا أم تيم؟

398
00:14:08,325 --> 00:14:10,153
بالطبع سوف تختارني!

399
00:14:10,197 --> 00:14:11,633
لأنك أكثر شخص عنيد على قيد الحياة،

400
00:14:11,676 --> 00:14:13,200
وهذا، بالمناسبة، سبب بقائك أعزبًا.

401
00:14:13,243 --> 00:14:14,941
[ يسخر ] حسنًا. أولا وقبل كل شيء، أنا لست كذلك.

402
00:14:14,984 --> 00:14:16,333
والثاني - انتظر. ماذا؟

403
00:14:16,377 --> 00:14:18,509
- هل ترى شخص ما؟ - هذا جنون.

404
00:14:18,553 --> 00:14:20,468
هناك مشتبه به مسلح وخطير طليقًا.

405
00:14:20,511 --> 00:14:22,426
علينا التركيز.

406
00:14:22,470 --> 00:14:23,906
[يبدأ المحرك، نقرات على ذراع نقل السرعات]

407
00:14:27,867 --> 00:14:29,346
[النقر على لوحة المفاتيح]

408
00:14:29,390 --> 00:14:30,782
هل أنت بخير؟

409
00:14:30,826 --> 00:14:32,523
أنا بخير. لقد تم إطلاق النار علي من قبل.

410
00:14:32,567 --> 00:14:34,134
هذا ليس ما أتحدث عنه.

411
00:14:34,177 --> 00:14:35,613
شيء آخر يجري هنا،

412
00:14:35,657 --> 00:14:37,964
وربما تساعد الأذن الودية.

413
00:14:40,967 --> 00:14:42,794
عقد ويسلي صفقة مع إيليا ستون

414
00:14:42,838 --> 00:14:45,319
لمعرفة أين كان لا فييرا يحتفظ بي في غواتيمالا،

415
00:14:45,362 --> 00:14:47,843
والآن إيليا يهدد عائلتنا.

416
00:14:50,715 --> 00:14:53,196
ماذا نفعل؟

417
00:14:53,240 --> 00:14:55,285
شكرا لك، ولكنني أحاول معرفة ذلك.

418
00:14:55,329 --> 00:14:56,896
حسنًا، لا يبدو الأمر معقدًا.

419
00:14:56,939 --> 00:14:59,420
إنه مجرم، وأنت شرطي.

420
00:14:59,463 --> 00:15:02,727
هناك عنصر لا أستطيع التحدث عنه، لكنه يعكر الأمور.

421
00:15:02,771 --> 00:15:06,514
حسناً، لما يستحق،

422
00:15:06,557 --> 00:15:09,386
لم أقابل قط زوجين مختلفين عن بعضهما البعض

423
00:15:09,430 --> 00:15:11,649
ومع ذلك فهي مثالية لبعضها البعض.

424
00:15:11,693 --> 00:15:13,608
لا أستطيع أن أتخيل ما الذي تواجهه،

425
00:15:13,651 --> 00:15:15,610
لكنني أعرف هذا --

426
00:15:15,653 --> 00:15:18,221
الطريقة الوحيدة التي ستتجاوز بها الأمر هي معًا.

427
00:15:22,356 --> 00:15:23,879
قف بجانب الطريق.

428
00:15:23,923 --> 00:15:25,141
هل ستتقيأ؟

429
00:15:25,185 --> 00:15:26,273
هل كان ذلك قليلًا جدًا من السكرين؟

430
00:15:26,316 --> 00:15:28,014
قليلاً، لكني بحاجة إلى إجراء مكالمة.

431
00:15:28,057 --> 00:15:30,103
من المعروف أنني أحتفظ بالسر.

432
00:15:30,146 --> 00:15:31,408
أحتاج إلى إجراء مكالمة،

433
00:15:31,452 --> 00:15:32,932
وما لم تكن تريد أن يتم استدعائك يومًا ما،

434
00:15:32,975 --> 00:15:34,672
لا يمكنك سماع أي منها، لذا توقف.

435
00:15:34,716 --> 00:15:36,457
استلمت هذا.

436
00:15:46,206 --> 00:15:48,425
[ رنين دردشة الفيديو ]

437
00:15:48,904 --> 00:15:50,645
مهلا، هذا أنا.

438
00:15:50,688 --> 00:15:51,733
يا. هل نحن بخير؟

439
00:15:51,776 --> 00:15:52,690
أنا أعمل على ذلك.

440
00:15:52,734 --> 00:15:53,996
لقد تم حفر

441
00:15:54,040 --> 00:15:55,824
في كل ما أستطيع أن أجده عن إيليا،

442
00:15:55,867 --> 00:15:57,043
وأعتقد أن لدي خطة.

443
00:15:57,086 --> 00:15:59,175
سنقوم ببناء قضية RICO ضده

444
00:15:59,219 --> 00:16:01,308
وتأكد من أنه يتعفن في السجن،

445
00:16:01,351 --> 00:16:04,093
مما يعني أنني بحاجة لك لتوثيق كل تفاعل

446
00:16:04,137 --> 00:16:05,225
لقد كان لديك مع إيليا --

447
00:16:05,268 --> 00:16:07,314
كل تهديد أو تهديد ضمني،

448
00:16:07,357 --> 00:16:09,011
الاعتراف بجرائمه

449
00:16:09,055 --> 00:16:10,404
أو جرائم مشروعه الإجرامي.

450
00:16:10,447 --> 00:16:12,101
لا، لا أستطيع.

451
00:16:12,145 --> 00:16:13,973
وهذا ينتهك امتياز المحامي وموكله.

452
00:16:14,016 --> 00:16:15,757
هل أنت جاد؟ أنا أعرف.

453
00:16:15,800 --> 00:16:17,889
لقد هدد زوجتك وطفلك.

454
00:16:17,933 --> 00:16:19,717
الامتياز ينتمي إلى العميل.

455
00:16:19,761 --> 00:16:21,023
ليس من حقي أن أتنازل.

456
00:16:21,067 --> 00:16:22,546
لقد قطعت نذرا.

457
00:16:22,590 --> 00:16:23,808
ما هو أكثر أهمية،

458
00:16:23,852 --> 00:16:25,680
نذرك لعميلك أو لي؟

459
00:16:25,723 --> 00:16:26,986
[تنهدات]

460
00:16:29,075 --> 00:16:30,990
أوه، على اليمين - واحدة فضية.

461
00:16:31,033 --> 00:16:34,123
لا، الطراز والطراز خاطئان.

462
00:16:34,167 --> 00:16:36,212
هل هناك أي خطط أخرى أثناء وجودك في لوس أنجلوس؟

463
00:16:36,256 --> 00:16:38,867
لا بد لي من بيع منزل والدنا.

464
00:16:38,910 --> 00:16:40,521
لم يتمكن من العيش بمفرده لفترة من الوقت.

465
00:16:40,564 --> 00:16:42,349
أوه. أنا آسف.

466
00:16:42,392 --> 00:16:44,829
شكرًا. هذه فوضى.

467
00:16:44,873 --> 00:16:46,092
إنه عمل كثير لشخص واحد.

468
00:16:46,135 --> 00:16:47,702
حسنًا، أنا متأكد من أن تيم سيساعدك.

469
00:16:47,745 --> 00:16:49,051
ما هي النقطة؟ انها تمزيق.

470
00:16:49,095 --> 00:16:51,053
فقط قم ببيعها وانتهي منها.

471
00:16:51,097 --> 00:16:52,533
انها حصلت على عظام جيدة.

472
00:16:52,576 --> 00:16:54,317
يمكننا كسب بعض المال إذا بذلنا القليل من الجهد.

473
00:16:54,361 --> 00:16:56,841
هل تشاهد بضع ساعات من HGTV والآن أنت خبير؟

474
00:16:56,885 --> 00:16:58,452
انتظر، ما هو برنامجك المفضل؟

475
00:16:58,495 --> 00:16:59,975
عنواني هو "House Hunters International".

476
00:17:00,019 --> 00:17:01,890
يا إلهي. الأفضل.

477
00:17:01,933 --> 00:17:03,674
نولان، هل يمكنك 10-3 إلى قناة أخرى؟

478
00:17:03,718 --> 00:17:05,763
استلمت هذا. الذهاب إلى 6.

479
00:17:05,807 --> 00:17:08,114
نعم، انظر، أختي بحاجة لبيع منزل والدي،

480
00:17:08,157 --> 00:17:09,245
ولكن لم يتم تحديثه أو إصلاحه

481
00:17:09,289 --> 00:17:10,942
منذ أن تم بناؤه في عام 1958.

482
00:17:10,986 --> 00:17:12,466
ما الذي ستكشفه عمليات التفتيش؟

483
00:17:12,509 --> 00:17:14,468
اه 1958؟

484
00:17:14,511 --> 00:17:16,731
من المحتمل أن يكون بها أسلاك قديمة معزولة بالقماش

485
00:17:16,774 --> 00:17:18,167
التي سوف تحتاج إلى استبدالها.

486
00:17:18,211 --> 00:17:20,213
اه، السباكة سوف تحتاج إلى التحديث.

487
00:17:20,256 --> 00:17:22,215
يمكن أن تتشقق المجاري المصنوعة من الحديد الزهر

488
00:17:22,258 --> 00:17:23,564
أو صدأ في بعض الأماكن،

489
00:17:23,607 --> 00:17:25,305
وسيتعين فحص الأسس.

490
00:17:25,348 --> 00:17:26,741
لذلك فهو تمزيق.

491
00:17:26,784 --> 00:17:27,916
أوه، لا، ليس بالضرورة.

492
00:17:27,959 --> 00:17:29,135
إذا كان لديه عظام جيدة،

493
00:17:29,178 --> 00:17:30,440
بعض الإصلاحات والتحديثات البسيطة

494
00:17:30,484 --> 00:17:32,834
من شأنه أن يضاعف قيمة منزلك.

495
00:17:32,877 --> 00:17:33,878
يسعدني مرورك وإلقاء نظرة عليه،

496
00:17:33,922 --> 00:17:35,228
انظر ما يجب القيام به.

497
00:17:35,271 --> 00:17:37,360
حسنًا، عليكم جميعًا أن تنتظروا دوركم.

498
00:17:37,404 --> 00:17:41,538
نولان مشغول بمساعدتي في تركيب باكسبلاش للمطبخ الجديد.

499
00:17:41,582 --> 00:17:43,062
صحيح، ولكن بعد ذلك.

500
00:17:43,105 --> 00:17:44,454
نوع من الندم على إخبار الجميع

501
00:17:44,498 --> 00:17:46,108
لقد كنت مقاولا، أليس كذلك؟

502
00:17:46,152 --> 00:17:47,805
آرون: مرحبًا نولان، هل تصمم البرجولات؟

503
00:17:47,849 --> 00:17:50,112
لأن المساحة الخارجية الخاصة بي غير مستغلة حقًا.

504
00:17:50,156 --> 00:17:52,158
تنسيق الحدائق ليس مجال خبرتي حقًا،

505
00:17:52,201 --> 00:17:54,116
لكنني قمت ببناء شرفة أو اثنتين في يومي.

506
00:17:54,160 --> 00:17:56,162
يتمسك. لقد حصلنا للتو على إرسال الموقع

507
00:17:56,205 --> 00:17:58,338
إحدى مركبات مارفن رينولدز.

508
00:17:58,381 --> 00:17:59,991
يبدو أنه حصل على عربة سكن متنقلة

509
00:18:00,035 --> 00:18:01,471
لقد تم جمع تذاكر وقوف السيارات

510
00:18:01,515 --> 00:18:03,604
على كتلة 1600 من كرينشو.

511
00:18:03,647 --> 00:18:04,996
نحن الأقرب. سنقوم - سنأخذها.

512
00:18:05,040 --> 00:18:06,824
[ دورات المحرك ] نتجه إلى هناك الآن.

513
00:18:08,913 --> 00:18:11,002
[رنين الهاتف المحمول]

514
00:18:13,440 --> 00:18:14,832
هل هذا من محاميك؟

515
00:18:14,876 --> 00:18:15,964
اه نعم.

516
00:18:16,007 --> 00:18:18,097
انها حوالي ثلاث صفحات من Legalese

517
00:18:18,140 --> 00:18:20,577
هذا في الأساس يعود إلى أنني مشدود.

518
00:18:20,621 --> 00:18:21,578
نعم، ولكن أنت الأم.

519
00:18:21,622 --> 00:18:23,406
أعني أن هذا يجب أن يهم.

520
00:18:23,450 --> 00:18:25,408
نعم، أنا الأم التي تخلت عن ابنتها

521
00:18:25,452 --> 00:18:27,845
عندما ذهبت متخفيًا ثم كدت أتسبب في مقتلها.

522
00:18:27,889 --> 00:18:29,673
دونوفان هو الذي كان هناك من أجلها.

523
00:18:29,717 --> 00:18:30,892
حسنا، ولكن هذا كان الماضي.

524
00:18:30,935 --> 00:18:33,329
انظر، لقد رأيتك، حسنًا؟

525
00:18:33,373 --> 00:18:34,983
أنت أم عظيمة.

526
00:18:35,026 --> 00:18:37,464
هل ستضع الأم العظيمة طفلها في معركة حضانة ثانية؟

527
00:18:37,507 --> 00:18:39,422
أعني، المرة الأخيرة كانت كابوسا.

528
00:18:39,466 --> 00:18:42,164
كانت تعاني من صعوبة في النوم. عانى عملها المدرسي.

529
00:18:42,208 --> 00:18:44,558
أنا فقط - لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك مرة أخرى.

530
00:18:44,601 --> 00:18:46,081
هناك عربة سكن متنقلة لدينا. على ما يرام.

531
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
كن مستعدًا للكفالة في حالة فتح النار علينا.

532
00:18:48,475 --> 00:18:49,345
تلقيت ذلك.

533
00:18:52,087 --> 00:18:53,654
[ينطفئ المحرك]

534
00:18:53,697 --> 00:19:14,153
♪

535
00:19:14,196 --> 00:19:15,502
نعم، VIN يطابق.

536
00:19:15,545 --> 00:19:17,678
هذا هو الرجل لدينا.

537
00:19:17,721 --> 00:19:19,636
يبدو مهجورًا، لكن هذا لا يعني أنه غير صامد في الداخل.

538
00:19:22,900 --> 00:19:24,554
على ما يرام. ما هي المسرحية، التمهيد؟

539
00:19:24,598 --> 00:19:26,295
حسنًا، هناك نقطة دخول واحدة فقط،

540
00:19:26,339 --> 00:19:28,993
لذلك نبقى آمنين ونحاول أن نرى

541
00:19:29,037 --> 00:19:30,473
إذا استطعنا أن نجعله يخرج بأوامر شفهية.

542
00:19:30,517 --> 00:19:32,780
وإذا لم يكن هناك رد؟

543
00:19:32,823 --> 00:19:33,955
يخرق؟

544
00:19:33,998 --> 00:19:35,348
أو...

545
00:19:35,391 --> 00:19:44,444
♪

546
00:19:44,487 --> 00:19:45,793
هاربر: الكرة كام.

547
00:19:45,836 --> 00:19:48,404
عرض 360 درجة. يمكنه حتى السباحة.

548
00:19:48,448 --> 00:19:51,407
أنا لست في مزاج للعب مع هذا الرجل.

549
00:19:51,451 --> 00:19:52,843
علينا فقط أن ندخله

550
00:19:55,324 --> 00:20:03,898
♪

551
00:20:03,941 --> 00:20:05,378
[تحطم الزجاج]

552
00:20:05,421 --> 00:20:12,602
♪

553
00:20:12,646 --> 00:20:14,256
[ أزيز كاميرا الكرة ]

554
00:20:14,300 --> 00:20:16,258
رجل.

555
00:20:16,432 --> 00:20:18,739
هذا الرجل مستعد للحرب.

556
00:20:18,782 --> 00:20:20,828
- إذن هل سندخل؟ - يتمسك. ثانية واحدة.

557
00:20:20,871 --> 00:20:22,046
يجب أن أفحص الباب،

558
00:20:22,090 --> 00:20:24,223
تأكد من أنها ليست مملوءة بالمتفجرات.

559
00:20:24,266 --> 00:20:25,789
نعم، بالتأكيد يبدو مثل هذا النوع.

560
00:20:25,833 --> 00:20:27,530
حسنًا، لا أرى أي أسلاك.

561
00:20:27,574 --> 00:20:29,315
نحن جميعا واضحون.

562
00:20:29,358 --> 00:20:33,101
♪

563
00:20:33,144 --> 00:20:35,016
[ رنات المخل ]

564
00:20:35,059 --> 00:20:45,026
♪

565
00:20:45,069 --> 00:20:46,984
على ما يرام. نحن جميعا واضحون.

566
00:20:47,028 --> 00:20:49,596
التحكم، 7-آدم-07، نحن الرمز 4.

567
00:20:49,639 --> 00:20:50,510
عربة سكن متنقلة غير مشغولة.

568
00:20:50,553 --> 00:20:51,859
[زقزقة الراديو]

569
00:20:51,902 --> 00:20:54,775
"الولادة من جديد بدماء الأبرياء."

570
00:20:54,818 --> 00:20:56,211
يبدو أننا حصلنا على بيان لأنفسنا.

571
00:21:00,433 --> 00:21:03,392
التحكم، الهواء الثالث يتحرك إلى الشبكة الشمالية الشرقية.

572
00:21:03,436 --> 00:21:04,828
التحكم: نسخ، الهواء ثلاثة.

573
00:21:04,872 --> 00:21:06,265
[طنين شفرات المروحية]

574
00:21:06,961 --> 00:21:08,310
إستمع لهذا --

575
00:21:08,354 --> 00:21:12,488
"التجارة الأنجلو شيطانية العبرية التهمت أمريكا."

576
00:21:12,532 --> 00:21:14,534
"لقد هزمنا عبيد الكابال.

577
00:21:14,577 --> 00:21:16,275
دمائكم تسيل أنهارا اليوم."

578
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
"لقد حان وقت التجديد،

579
00:21:18,364 --> 00:21:20,670
وسوف نستخدم دماء السادة

580
00:21:20,714 --> 00:21:23,456
ليغسل خطايا المحارم

581
00:21:23,499 --> 00:21:25,762
من الحكام الفاسدين."

582
00:21:25,806 --> 00:21:28,287
بالكاد متعلم ولكنه مرعب حقًا.

583
00:21:28,330 --> 00:21:30,811
الخبر السار هو أننا وجدنا عربة سكن متنقلة مع مخبأ بنادقه

584
00:21:30,854 --> 00:21:31,986
قبل أن يتمكن من الوصول إليهم.

585
00:21:32,029 --> 00:21:33,553
حتى لو كان كل ما يملكه هو مدفع رشاش،

586
00:21:33,596 --> 00:21:35,729
ما زلنا ننظر إلى حدث محتمل يخلف إصابات جماعية.

587
00:21:35,772 --> 00:21:37,687
نولان: هل ينشر أي شيء على وسائل التواصل الاجتماعي؟

588
00:21:37,731 --> 00:21:40,951
لا شيء جديد. عشرات المشاركات القديمة، مائلة في طواحين الهواء.

589
00:21:40,995 --> 00:21:42,910
لكن لديه 10 متابعين فقط.

590
00:21:42,953 --> 00:21:44,825
لست متأكدا من مدى انتشار رسالته.

591
00:21:44,868 --> 00:21:46,609
ربما يستخدم منصة سرية، مثل 9-تشان؟

592
00:21:46,653 --> 00:21:47,958
الطب الشرعي على ذلك.

593
00:21:48,002 --> 00:21:50,396
[صافرة الكمبيوتر]

594
00:21:50,439 --> 00:21:51,919
حصلت على اسم وعنوان العمل

595
00:21:51,962 --> 00:21:53,703
لصديقته السابقة - إيريكا لورانس.

596
00:21:53,747 --> 00:21:55,357
مكالمات محلية متعددة إلى منزلها

597
00:21:55,401 --> 00:21:56,532
عندما كانوا معا.

598
00:21:56,576 --> 00:21:57,577
غراي يريد منا إجراء مقابلة معها.

599
00:21:57,620 --> 00:21:59,492
يمين.

600
00:22:01,624 --> 00:22:03,844
أعتقد أن هذه هي.

601
00:22:05,062 --> 00:22:06,194
نعم. [تنهدات]

602
00:22:06,237 --> 00:22:07,151
يجب أن تكون هي.

603
00:22:08,762 --> 00:22:09,719
لوبيز: السيدة لورانس؟

604
00:22:09,763 --> 00:22:11,068
إيريكا: نعم؟

605
00:22:11,112 --> 00:22:13,593
أنا المحقق لوبيز. هذا هو الضابط نولان.

606
00:22:13,636 --> 00:22:16,117
هل يمكنك إخبارنا متى آخر مرة رأيت فيها مارفن رينولدز؟

607
00:22:16,160 --> 00:22:17,988
ماذا فعل؟

608
00:22:18,032 --> 00:22:19,860
أطلقوا النار علينا، كبداية.

609
00:22:19,903 --> 00:22:20,991
هل رايته؟

610
00:22:21,035 --> 00:22:24,081
ليس منذ الشهر الماضي.

611
00:22:24,125 --> 00:22:27,041
لقد بدأت بمواعدة شخص ما، وقد اكتشف ذلك.

612
00:22:27,084 --> 00:22:28,738
لقد كنت حريصًا جدًا على نشر أي شيء،

613
00:22:28,782 --> 00:22:30,305
ولكن بطريقة ما، كان يعلم.

614
00:22:30,349 --> 00:22:32,568
ماذا حدث؟

615
00:22:32,612 --> 00:22:34,178
لقد جاء في حالة سكر.

616
00:22:34,222 --> 00:22:37,225
أصر على لعب الروليت الروسية.

617
00:22:37,268 --> 00:22:40,228
لقد قال أنه إذا كنت أستحق أن أعيش، فهذا...

618
00:22:40,271 --> 00:22:42,273
القدر سينقذني.

619
00:22:42,317 --> 00:22:43,797
ح-لقد ضغط على الزناد ثلاث مرات

620
00:22:43,840 --> 00:22:45,755
قبل أن يأتي أخي ويخيفه.

621
00:22:45,799 --> 00:22:47,844
أنا آسف جدا.

622
00:22:47,888 --> 00:22:50,543
ولم تقدمي أمر تقييدي؟

623
00:22:50,586 --> 00:22:53,023
كنت خائفا جدا.

624
00:22:53,067 --> 00:22:55,417
أريده فقط أن ينسى وجودي.

625
00:22:55,461 --> 00:22:57,419
لكن الآن، هل--

626
00:22:57,463 --> 00:22:59,943
هل تعتقد أنه سيأتي من أجلي؟

627
00:22:59,987 --> 00:23:01,380
لن نسمح له.

628
00:23:01,423 --> 00:23:03,033
سأطلب من وحدة أن تأتي لتأخذك إلى المحطة

629
00:23:03,077 --> 00:23:04,600
وانتظر حتى نقبض عليه.

630
00:23:04,644 --> 00:23:05,819
هل هناك أي شيء يمكنك أن تخبرنا به

631
00:23:05,862 --> 00:23:07,473
التي قد تساعدنا على القيام بذلك؟

632
00:23:07,516 --> 00:23:09,039
واحد...

633
00:23:09,083 --> 00:23:11,825
وكان يتفاخر بحصوله على أسلحة

634
00:23:11,868 --> 00:23:13,130
مخبأة في جميع أنحاء المدينة،

635
00:23:13,174 --> 00:23:14,654
لكنه لم يقل أين.

636
00:23:14,697 --> 00:23:16,569
ماذا كان سيستخدمهم؟

637
00:23:16,612 --> 00:23:18,397
قتل الناس.

638
00:23:18,440 --> 00:23:21,922
لكني لا أعرف من بالضبط.

639
00:23:21,965 --> 00:23:23,445
لم يكن دائما هكذا.

640
00:23:23,489 --> 00:23:26,579
عندما التقيته لأول مرة، كان حادًا وهادئًا بعض الشيء،

641
00:23:26,622 --> 00:23:27,971
لكنه لم يكن متطرفا.

642
00:23:28,015 --> 00:23:29,582
حسنا، ما الذي تغير؟

643
00:23:29,625 --> 00:23:32,802
لقد التقى بهذا الرجل عبر الإنترنت - كوبر.

644
00:23:32,846 --> 00:23:35,805
إنه هو الذي سحبه إلى المواطنين السياديين.

645
00:23:35,849 --> 00:23:38,286
هل لديك أي فكرة عن المكان الذي يمكننا أن نجد فيه كوبر؟

646
00:23:38,329 --> 00:23:40,288
كما تعلم، ستفكر بعد المرة السابعة

647
00:23:40,331 --> 00:23:42,116
هذا الرجل نشر عن الإطاحة بالحكومة،

648
00:23:42,159 --> 00:23:43,596
ربما اتصل بنا شخص ما.

649
00:23:43,639 --> 00:23:46,990
نعم، إنها حرية التعبير، لذا ليس هناك الكثير الذي يمكننا القيام به.

650
00:23:47,034 --> 00:23:48,470
دونوفان نتصل بك مرة أخرى؟

651
00:23:48,514 --> 00:23:50,080
لا.

652
00:23:50,124 --> 00:23:51,212
انظر، أعلم أنك لا تريد أن تضع ليلى

653
00:23:51,255 --> 00:23:52,648
من خلال المزيد من هذه الأمور الحضانة،

654
00:23:52,692 --> 00:23:54,389
لكنك لست الشخص الذي يفعل هذا.

655
00:23:54,433 --> 00:23:55,477
انت تعلم ذلك صحيح؟

656
00:23:55,521 --> 00:23:57,000
هو.

657
00:23:57,044 --> 00:23:58,437
هو من قرر الإنتقال .

658
00:23:59,525 --> 00:24:01,265
نعم.

659
00:24:01,309 --> 00:24:03,398
لكن؟

660
00:24:03,442 --> 00:24:06,227
أعني، من أنا لأقول أنه لا يستطيع؟

661
00:24:06,270 --> 00:24:08,534
ه-خاصة بعد كل ما فعلته.

662
00:24:08,577 --> 00:24:09,970
[ صرير الفرامل ]

663
00:24:10,013 --> 00:24:11,493
حسنا، هل تعرف ماذا؟

664
00:24:11,537 --> 00:24:12,929
ربما انا على خطأ،

665
00:24:12,973 --> 00:24:15,454
وربما سأجلب تجربتي الخاصة في هذا،

666
00:24:15,497 --> 00:24:18,326
لكني ما زلت أعتقد أنك تعاقب نفسك.

667
00:24:18,369 --> 00:24:20,241
نعم، مثل، لقد بدأت هذه القصة الآن

668
00:24:20,284 --> 00:24:23,462
حيث هو القديس وأنت فاشل.

669
00:24:23,505 --> 00:24:24,898
وتعلم ماذا؟ أنا لا أعرف.

670
00:24:24,941 --> 00:24:27,248
لم أكن هناك، وربما كنت فظيعا.

671
00:24:27,291 --> 00:24:30,207
لكن الآن، هو يحاول أن يأخذ ابنك،

672
00:24:30,251 --> 00:24:31,470
وأنت فقط تسمح له بفعل ذلك

673
00:24:31,513 --> 00:24:32,688
لأنك مستهلك جدًا بالذنب.

674
00:24:32,732 --> 00:24:33,776
يحب...

675
00:24:36,736 --> 00:24:38,085
[ الزفير ببطء ]

676
00:24:38,128 --> 00:24:40,696
كوبر سانفورد؟ أنا المحقق لوبيز.

677
00:24:40,740 --> 00:24:42,089
هذا هو الضابط نولان.

678
00:24:42,132 --> 00:24:43,438
نولان: نحن نبحث عن صديق لك...

679
00:24:43,482 --> 00:24:44,831
مارفن رينولدز.

680
00:24:44,874 --> 00:24:46,136
لا يدق الجرس.

681
00:24:46,180 --> 00:24:47,268
انظر، الآن، هذا شيء غبي أن أقوله،

682
00:24:47,311 --> 00:24:49,139
لأنه من الواضح أن الأمر كذلك.

683
00:24:49,183 --> 00:24:50,706
سمعنا أنك بعته بما قيمته آلاف الدولارات

684
00:24:50,750 --> 00:24:52,186
من مجموعات المواطن السيادي.

685
00:24:52,229 --> 00:24:53,970
[ضحكة مكتومة]

686
00:24:54,014 --> 00:24:56,364
- ومن قال لك ذلك؟ - نحن لا نقول لك ذلك.

687
00:24:56,407 --> 00:24:57,974
نعم، ربما صديقته العاهرة.

688
00:24:58,018 --> 00:24:59,410
لقد هجرها ومضى قدمًا.

689
00:24:59,454 --> 00:25:01,412
لا أستطيع أن أصدق أي شيء تقوله.

690
00:25:01,456 --> 00:25:02,631
إذن أنت تعرفه.

691
00:25:03,806 --> 00:25:05,982
سأحتاج لرؤية تفويض السلطة الخاص بك.

692
00:25:06,026 --> 00:25:07,506
انها هنا.

693
00:25:07,549 --> 00:25:09,246
متى كانت آخر مرة كنت على اتصال مع مارفن؟

694
00:25:09,290 --> 00:25:11,640
لست بحاجة للإجابة على أي من أسئلتك.

695
00:25:11,684 --> 00:25:13,642
أنا لست مواطنًا في شركتك.

696
00:25:13,686 --> 00:25:14,425
شركتي؟

697
00:25:14,469 --> 00:25:16,210
في عام 1871،

698
00:25:16,253 --> 00:25:18,081
توقفت الولايات المتحدة عن كونها دولة

699
00:25:18,125 --> 00:25:19,909
وبدأت كونها شركة.

700
00:25:19,953 --> 00:25:22,042
ولم يتم إقرار أي من القوانين منذ ذلك الحين في أي --

701
00:25:22,085 --> 00:25:24,523
كفى من حماقة المواطن السيادي!

702
00:25:24,566 --> 00:25:26,742
تحتاج إلى تثقيف نفسك!

703
00:25:26,786 --> 00:25:30,224
هذه "الحكومة" التي تخدمها تبيعنا جميعاً للعبودية!

704
00:25:30,267 --> 00:25:32,487
مارفن يخطط لعمل إرهابي.

705
00:25:32,531 --> 00:25:34,402
هل تفهم ذلك؟

706
00:25:34,445 --> 00:25:35,795
إذا كان لديك أي علم بذلك،

707
00:25:35,838 --> 00:25:37,144
أنت ملحق بعد الحقيقة،

708
00:25:37,187 --> 00:25:39,625
سواء كنت تؤمن بالقانون أم لا.

709
00:25:39,668 --> 00:25:42,149
انا لست خائفا منك!

710
00:25:42,192 --> 00:25:45,718
[مسرحيات "السنة السريالية الجديدة" لفرقة Flat Worms ]

711
00:25:45,761 --> 00:25:47,241
نولان: واو، واو.

712
00:25:47,284 --> 00:25:48,372
♪

713
00:25:48,416 --> 00:25:49,765
سأقطعه.

714
00:25:49,809 --> 00:25:51,288
♪ تأسيس الطوب

715
00:25:54,814 --> 00:25:56,206
امسحها. يذهب. تحرك للخارج.

716
00:25:56,250 --> 00:25:58,252
♪ ... بين يديك

717
00:25:58,295 --> 00:26:00,515
[طنين محرك تقطيع الخشب]

718
00:26:00,559 --> 00:26:01,603
اخرج!

719
00:26:01,647 --> 00:26:03,518
♪

720
00:26:03,562 --> 00:26:04,911
[تتوقف الموسيقى]

721
00:26:06,826 --> 00:26:08,958
[النقر على الأصفاد]

722
00:26:09,002 --> 00:26:11,178
كوبر: [آهات]

723
00:26:11,221 --> 00:26:14,137
[ الشخير ]

724
00:26:14,181 --> 00:26:15,486
دعونا نحاول هذا مرة أخرى.

725
00:26:15,530 --> 00:26:18,011
أين صديقك؟ ما الذي خطط له؟

726
00:26:18,054 --> 00:26:20,622
أنا لا أعترف بسلطتك.

727
00:26:20,666 --> 00:26:22,363
أنا لا أجيب على الأسئلة.

728
00:26:22,406 --> 00:26:24,278
ستخبرني، وإلا سيموت الكثير من الناس.

729
00:26:24,321 --> 00:26:26,019
أنا لا أعترف بسلطتك!

730
00:26:26,062 --> 00:26:28,543
أنا لا أجيب على الأسئلة!

731
00:26:28,587 --> 00:26:29,588
يمكنني تغيير ذلك.

732
00:26:30,110 --> 00:26:31,067
آه! تعال!

733
00:26:31,111 --> 00:26:32,460
ماذا تفعل؟

734
00:26:32,503 --> 00:26:33,853
أحتاج إلى محام!

735
00:26:33,896 --> 00:26:35,376
انظر، كل هؤلاء الرجال يعتنقون النظام القانوني

736
00:26:35,419 --> 00:26:36,333
عندما يخدمهم!

737
00:26:36,377 --> 00:26:37,508
عليك أن تتوقفي الآن يا أنجيلا.

738
00:26:37,552 --> 00:26:38,509
بعيدا عن طريقي!

739
00:26:38,553 --> 00:26:39,946
خذ خطوة للوراء.

740
00:26:39,989 --> 00:26:41,382
أنا تفوقت عليك.

741
00:26:41,425 --> 00:26:43,166
خذ خطوة إلى الوراء، سيدتي.

742
00:26:45,081 --> 00:26:46,561
اه.

743
00:26:46,605 --> 00:26:48,737
[ الزفير بحدة ]

744
00:26:48,781 --> 00:26:50,521
كانت تحاول أن تؤذيني.

745
00:26:50,565 --> 00:26:53,133
لا، لقد كانت تحاول إخافتك.

746
00:26:53,176 --> 00:26:55,439
الآن، يمكنني أن أتهمك الآن بالاعتداء...

747
00:26:55,483 --> 00:26:58,225
نعم، ويمكنني تقديم شكوى بتهمة سوء المعاملة.

748
00:26:58,268 --> 00:27:00,140
هذا امتداد.

749
00:27:00,183 --> 00:27:01,750
انظر، أنا على استعداد لفك قيودك الآن.

750
00:27:01,794 --> 00:27:03,883
يمكننا وضع هذا الأمر برمته في مرآتينا الخلفيتين،

751
00:27:03,926 --> 00:27:07,408
لكن فقط إذا أخبرتني بما كان مارفن يخطط له.

752
00:27:07,451 --> 00:27:09,410
الآن، صدق هذا --

753
00:27:09,453 --> 00:27:12,805
كان المحقق يقول الحقيقة.

754
00:27:12,848 --> 00:27:14,807
إذا قام مارفن بإيذاء شخص ما وأنت تحجب الأدلة،

755
00:27:14,850 --> 00:27:16,243
سيتم محاسبتك بجانبه.

756
00:27:16,286 --> 00:27:17,984
ونتمنى لك حظًا سعيدًا في إخبار حراس السجن

757
00:27:18,027 --> 00:27:19,681
أنت لا تؤمن بسلطتهم.

758
00:27:19,725 --> 00:27:22,771
[صفارة الإنذار تنتظر]

759
00:27:24,730 --> 00:27:25,948
لا أعرف أين هو مارفن.

760
00:27:25,992 --> 00:27:28,298
لقد اتصل بي منذ حوالي ساعة.

761
00:27:28,342 --> 00:27:31,867
طلب مني أن أقابله وأحضر أسلحتي.

762
00:27:33,521 --> 00:27:36,002
أخبرته أنني كنت أتحدث وأنه كان بمفرده.

763
00:27:37,003 --> 00:27:39,614
لماذا قال أنه يحتاج إلى الأسلحة؟

764
00:27:39,658 --> 00:27:42,704
لقد قال للتو أن وقت الذهاب قد حان.

765
00:27:42,748 --> 00:27:45,576
وأنني ربما لن أراه مرة أخرى.

766
00:27:45,620 --> 00:27:46,752
♪

767
00:27:49,929 --> 00:27:51,626
[ عدد دورات المحرك ]

768
00:27:51,670 --> 00:27:52,758
ربما ينبغي لي أن أترك الأمر جانباً،

769
00:27:52,801 --> 00:27:54,542
لكن ذلك المنزل كان بيت طفولتي.

770
00:27:54,585 --> 00:27:56,152
لا أريد تمزيقها.

771
00:27:56,196 --> 00:27:57,110
أريد أن تعيش عائلة أخرى هناك

772
00:27:57,153 --> 00:27:58,372
وصنع ذكريات سعيدة.

773
00:27:58,415 --> 00:27:59,939
بالطبع.

774
00:27:59,982 --> 00:28:02,202
لقد انتقلت منذ 10 سنوات، وعندما أفكر في المنزل،

775
00:28:02,245 --> 00:28:03,986
ما زلت أفكر في منزل والدي.

776
00:28:04,030 --> 00:28:05,684
[ صراخ الإطارات ]

777
00:28:05,727 --> 00:28:07,207
ما هو الخطأ؟

778
00:28:08,295 --> 00:28:09,296
تيم؟

779
00:28:12,125 --> 00:28:14,562
انظر، أعلم أنك لا تشعر بنفس الطريقة التي أشعر بها،

780
00:28:14,605 --> 00:28:17,043
لكن طفولتنا لم تكن كلها سيئة.

781
00:28:17,086 --> 00:28:18,522
قف.

782
00:28:18,566 --> 00:28:20,176
على ما يرام؟

783
00:28:20,220 --> 00:28:22,744
هل تشعر حقًا بالحنين إلى ذلك المكان؟

784
00:28:22,788 --> 00:28:24,746
ماذا - ماذا تريد؟ بعض العائلة الأخرى

785
00:28:24,790 --> 00:28:26,617
مجرد احتضان تحت الجص المكسور

786
00:28:26,661 --> 00:28:28,010
أين ضرب أبي رأسي بالحائط؟

787
00:28:29,229 --> 00:28:30,621
كان لدى أبي الكثير من الشياطين.

788
00:28:30,665 --> 00:28:32,406
كان أبي وحشا.

789
00:28:32,449 --> 00:28:34,103
لقد تغير.

790
00:28:34,147 --> 00:28:36,062
أنت لم تراه منذ 20 عامًا.

791
00:28:36,105 --> 00:28:38,107
الشيء الوحيد الذي تغير

792
00:28:38,151 --> 00:28:39,500
هو أن الشرب لحق به.

793
00:28:39,543 --> 00:28:40,806
تمام؟ فهو لا يستطيع رمي لكمة،

794
00:28:40,849 --> 00:28:42,503
لكنه نفس الرجل بالأسفل.

795
00:28:42,546 --> 00:28:45,811
إنه ليس كذلك، وستعرف ذلك إذا قمت بزيارة دار العجزة.

796
00:28:45,854 --> 00:28:47,334
لا في ملايين السنين.

797
00:28:47,377 --> 00:28:49,118
انتظر، دار العجزة؟

798
00:28:49,162 --> 00:28:51,817
اضطررت إلى إخراجه من مساعدة المعيشة الشهر الماضي.

799
00:28:53,601 --> 00:28:54,950
أبي يموت.

800
00:28:54,994 --> 00:29:03,959
♪

801
00:29:04,003 --> 00:29:06,875
[طنين شفرات المروحية]

802
00:29:11,314 --> 00:29:12,315
أنا أعرفك أنت وويسلي

803
00:29:12,359 --> 00:29:13,752
تمر بالكثير الآن،

804
00:29:13,795 --> 00:29:15,144
ولكن هذا ليس عذرا.

805
00:29:15,188 --> 00:29:16,493
لم أكن سأؤذيه في الواقع.

806
00:29:16,537 --> 00:29:18,234
لا يهم.

807
00:29:18,278 --> 00:29:20,236
لا يمكننا أن نلعب دور "الشرطي السيئ" بعد الآن.

808
00:29:20,280 --> 00:29:21,629
علينا أن نرتفع فوق طريقة التفكير هذه

809
00:29:21,672 --> 00:29:22,717
لأنه تآكل.

810
00:29:24,980 --> 00:29:26,547
أنت على حق. أنا آسف.

811
00:29:26,590 --> 00:29:27,896
شكرًا لك.

812
00:29:29,332 --> 00:29:31,508
هوندا الفضية - من الممكن أن تكون سيارة مارفن.

813
00:29:31,552 --> 00:29:33,467
اللوحة متطابقة. انه هو.

814
00:29:33,510 --> 00:29:36,209
التحكم، 7-آدم-15، نحن نراقب مركبة مارفين رينولدز.

815
00:29:36,252 --> 00:29:37,601
تعليق.

816
00:29:37,645 --> 00:29:40,387
[ صوت الجهير من مسافة ]

817
00:29:45,958 --> 00:29:47,611
[تنهدات]

818
00:29:47,655 --> 00:29:49,352
7 رجال 100، 7 رجال 15،

819
00:29:49,396 --> 00:29:51,354
لقد قمنا بتطهير السيارة، لا يوجد أي علامة على المشتبه به.

820
00:29:51,398 --> 00:29:52,529
تيم: قم بتأمين الموقع والجلوس

821
00:29:52,573 --> 00:29:53,356
حتى وصول TID.

822
00:29:53,400 --> 00:29:54,618
انسخ هذا.

823
00:29:54,662 --> 00:29:57,447
لوبيز، هل ترى هذا؟

824
00:29:57,491 --> 00:29:59,275
تسرب النفط.

825
00:29:59,319 --> 00:30:01,321
كانت هناك سيارة كبيرة متوقفة هنا لبعض الوقت.

826
00:30:01,364 --> 00:30:03,540
كان على عمال النظافة في الشوارع المناورة حولها.

827
00:30:03,584 --> 00:30:05,020
مخبأ أسلحة آخر؟

828
00:30:05,064 --> 00:30:07,022
إذًا تخلى عن السيارة المدنية وانطلق في ترسانة؟

829
00:30:07,066 --> 00:30:08,284
المرأة: أخيراً تخلصت منه.

830
00:30:08,328 --> 00:30:09,155
تخلص من ماذا؟

831
00:30:09,198 --> 00:30:10,634
تلك الشاحنة.

832
00:30:10,678 --> 00:30:12,680
لا بد وأنني اتصلت مئات المرات محاولاً سحبها.

833
00:30:12,723 --> 00:30:15,726
حسنًا، إذن، أه، يجب أن تتذكر بعض التفاصيل عنه؟

834
00:30:15,770 --> 00:30:16,858
نعم.

835
00:30:19,687 --> 00:30:21,994
مرحبًا، أنا أعرف مستشارًا عظيمًا في حالات الفجيعة،

836
00:30:22,037 --> 00:30:23,822
إذا كنت بحاجة إلى شخص ما للتحدث معه.

837
00:30:23,865 --> 00:30:26,650
لدي شخص ما. شكرًا.

838
00:30:26,694 --> 00:30:28,087
كما تعلمون، العلاج ساعدني حقًا على التصالح

839
00:30:28,130 --> 00:30:30,350
مع كل ما حدث لنا عندما كنا أطفالا.

840
00:30:31,917 --> 00:30:33,875
يمكن أن يساعدك أيضًا.

841
00:30:33,919 --> 00:30:35,485
أنا بخير.

842
00:30:35,529 --> 00:30:37,661
أنت حقًا لا تعتقد أنك تحمل بعض الصدمات

843
00:30:37,705 --> 00:30:39,098
مما وضعك فيه؟

844
00:30:39,141 --> 00:30:40,403
عندما كان عمرك 7 سنوات،

845
00:30:40,447 --> 00:30:42,014
لقد أسقطك في حديقة جريفيث ببوصلة

846
00:30:42,057 --> 00:30:42,971
وجعلتك تجد طريقك إلى المنزل.

847
00:30:43,015 --> 00:30:44,320
وهو ما فعلته.

848
00:30:44,364 --> 00:30:45,800
اختبار تيم.

849
00:30:45,844 --> 00:30:47,193
ماذا؟

850
00:30:47,236 --> 00:30:48,368
لا شئ. أم...

851
00:30:48,411 --> 00:30:49,935
[صافرة الكمبيوتر]

852
00:30:49,978 --> 00:30:53,199
أوه. لقد حصلنا على ضربة بالشاحنة التي تعرف عليها نولان ولوبيز.

853
00:30:53,242 --> 00:30:55,462
لقد تراكمت عليه غرامات تصل إلى مئات الدولارات.

854
00:30:55,505 --> 00:30:56,463
تذاكر وقوف السيارات؟

855
00:30:56,506 --> 00:30:57,594
ورسوم.

856
00:30:57,638 --> 00:30:59,031
أين يتجمعون؟

857
00:30:59,074 --> 00:31:00,293
اه، إنهم يتمركزون حول ميناء لوس أنجلوس.

858
00:31:00,336 --> 00:31:01,598
لم يذكر تقرير إنتل

859
00:31:01,642 --> 00:31:02,686
التي كان مارفن يعمل بها هناك؟

860
00:31:02,730 --> 00:31:04,079
قاد رافعة شوكية أو شيء من هذا؟

861
00:31:04,123 --> 00:31:05,211
نعم، لكنه طُرد منذ عامين.

862
00:31:05,254 --> 00:31:06,386
لماذا سيزور الآن؟

863
00:31:07,648 --> 00:31:09,041
سأرسل بعض الوحدات.

864
00:31:09,084 --> 00:31:11,608
[طنين شفرات المروحية]

865
00:31:11,652 --> 00:31:13,697
Air Three يراقب السيارة المشبوهة.

866
00:31:13,741 --> 00:31:15,656
الزاوية الشمالية الشرقية للقطعة A، قبالة شارع فرونت.

867
00:31:15,699 --> 00:31:17,005
سأدور.

868
00:31:17,049 --> 00:31:19,834
كنترول، 7-آدم-15، تبين لنا الرد.

869
00:31:19,878 --> 00:31:21,880
[ عدد دورات المحرك ]

870
00:31:21,923 --> 00:31:24,317
هاربر: الخطوط الجوية الثالثة، 7-آدم-07، تصل إلى الموقع.

871
00:31:24,360 --> 00:31:26,449
تعليق.

872
00:31:26,493 --> 00:31:31,106
♪

873
00:31:31,150 --> 00:31:34,327
الهواء الثلاثة، 7-آدم-07، هل هناك أي حركة؟

874
00:31:34,501 --> 00:31:36,198
♪

875
00:31:36,242 --> 00:31:39,114
7-آدم-07، لا أرى أي حركة في السيارة المشبوهة.

876
00:31:39,158 --> 00:31:44,076
♪

877
00:31:44,119 --> 00:31:47,296
آرون، استرخِ واتبع خطوتي.

878
00:31:47,340 --> 00:32:00,701
♪

879
00:32:00,744 --> 00:32:01,702
المقعد الأمامي واضح.

880
00:32:01,745 --> 00:32:15,324
♪

881
00:32:15,368 --> 00:32:16,630
واضح.

882
00:32:19,024 --> 00:32:21,678
الطائرة رقم 3، 7-آدم-07، لا يوجد دليل على وجود مشتبه به،

883
00:32:21,722 --> 00:32:23,854
لكن من الواضح أنه مسلح جيدًا.

884
00:32:23,898 --> 00:32:27,162
لقد نشر مارفن شيئًا ما على وسائل التواصل الاجتماعي.

885
00:32:27,206 --> 00:32:30,818
سيتذكر التاريخ هذا اليوم باعتباره يوم الملوك.

886
00:32:30,861 --> 00:32:32,341
أنا على وشك إشعال الشرارة

887
00:32:32,385 --> 00:32:34,082
هذا سوف يشعل الثورة

888
00:32:34,126 --> 00:32:36,302
ربما يمكننا اكتشاف شيء يكشف عن موقعه.

889
00:32:36,345 --> 00:32:37,651
من الصعب أن أقول.

890
00:32:37,694 --> 00:32:39,479
ومن يعلم متى سجل ذلك.

891
00:32:41,220 --> 00:32:42,438
هارون: يعني لماذا هنا؟

892
00:32:42,482 --> 00:32:44,440
أه هناك عشرات الأهداف في الميناء

893
00:32:44,484 --> 00:32:47,008
من محطة السفن السياحية إلى الميناء نفسه.

894
00:32:47,052 --> 00:32:49,228
نعم، أو ربما هو هنا لقتل الرئيس الذي طرده

895
00:32:49,271 --> 00:32:50,794
والتظاهر بأن ذلك من أجل سبب عظيم.

896
00:32:50,838 --> 00:32:51,795
[ طلقات نارية ]

897
00:32:51,839 --> 00:32:53,493
[تحطم الزجاج]

898
00:32:53,536 --> 00:32:55,016
نحن نتلقى النار! نحن بحاجة إلى التراجع!

899
00:32:55,060 --> 00:32:57,062
هل لديك موقع على مطلق النار؟

900
00:32:57,105 --> 00:32:57,888
سلبي، سلبي.

901
00:32:59,673 --> 00:33:00,456
حيث الجحيم هو؟

902
00:33:04,069 --> 00:33:06,027
[ إطلاق نار ]

903
00:33:06,071 --> 00:33:07,159
هاربر: الخطوط الجوية الثالثة، المشتبه به يتجه شمالًا

904
00:33:07,202 --> 00:33:09,161
على طول الماء، مسلحا بمسدس طويل.

905
00:33:09,204 --> 00:33:10,771
الطيار: نحن نتسلق إلى ارتفاع آمن، ثم سأعود.

906
00:33:10,814 --> 00:33:12,599
الشرطة، توقف!

907
00:33:19,519 --> 00:33:20,389
[ همهمات ]

908
00:33:23,349 --> 00:33:26,352
السيطرة، 7-آدم-07، تنبيه شرطة لونج بيتش،

909
00:33:26,395 --> 00:33:28,049
نحن نتلقى النار.

910
00:33:28,093 --> 00:33:30,747
الانتقال إلى القناة 13 للمساعدة المتبادلة.

911
00:33:31,748 --> 00:33:33,054
تأمين هذا السلاح.

912
00:33:33,098 --> 00:33:36,362
♪

913
00:33:36,405 --> 00:33:39,147
هارون: [يلهث]

914
00:33:44,239 --> 00:33:45,806
علينا أن نوقفه قبل أن يصعد إلى تلك السفينة.

915
00:33:45,849 --> 00:33:49,940
♪

916
00:33:49,984 --> 00:33:52,291
[ صراخ الناس ]

917
00:33:52,334 --> 00:33:55,076
[ طلقات نارية ]

918
00:33:55,120 --> 00:34:00,560
♪

919
00:34:00,603 --> 00:34:03,302
[ صفارات الإنذار ]

920
00:34:03,345 --> 00:34:08,655
♪

921
00:34:08,698 --> 00:34:11,397
واضح!

922
00:34:11,440 --> 00:34:14,356
يتحرك! واضح! الجميع، واضح!

923
00:34:14,400 --> 00:34:15,923
على ماذا حصلت؟

924
00:34:15,966 --> 00:34:17,229
مطلق النار الوحيد الذي كنا نتتبعه منذ لوس أنجلوس

925
00:34:17,272 --> 00:34:18,882
- أين هو؟ - في مكان ما على هذا القارب.

926
00:34:21,102 --> 00:34:23,931
ابق هنا في حالة عودته مرة أخرى.

927
00:34:23,974 --> 00:34:25,367
نولان: تحرك، تحرك، تحرك! تعال تعال.

928
00:34:25,411 --> 00:34:27,804
♪

929
00:34:27,848 --> 00:34:29,328
يجب أن ننفصل.

930
00:34:29,371 --> 00:34:38,511
♪

931
00:34:38,554 --> 00:34:40,252
تغطية.

932
00:34:40,295 --> 00:34:41,383
♪

933
00:34:41,427 --> 00:34:42,993
واضح. واضح.

934
00:34:43,037 --> 00:34:44,473
♪

935
00:34:44,517 --> 00:34:45,953
واضح.

936
00:34:45,996 --> 00:34:48,260
♪

937
00:34:48,303 --> 00:34:49,261
واضح.

938
00:34:49,304 --> 00:34:52,046
♪

939
00:34:52,090 --> 00:34:53,221
لوبيز: عقد.

940
00:34:53,265 --> 00:34:54,440
♪

941
00:34:54,483 --> 00:34:56,137
نولان: واضح.

942
00:34:56,181 --> 00:34:59,314
♪

943
00:34:59,358 --> 00:35:00,576
تحتجز.

944
00:35:00,620 --> 00:35:02,143
♪

945
00:35:02,187 --> 00:35:03,231
[خشخشة مقبض الباب] اذهب.

946
00:35:03,275 --> 00:35:04,580
♪

947
00:35:04,624 --> 00:35:06,147
أوه. لا بأس.

948
00:35:06,191 --> 00:35:07,409
ابق هادئا.

949
00:35:07,453 --> 00:35:08,715
استمر بالسير بهذه الطريقة، اخرج من السفينة.

950
00:35:08,758 --> 00:35:10,499
هناك ضباط آخرون ينتظرون في الخارج.

951
00:35:10,543 --> 00:35:18,507
♪

952
00:35:18,551 --> 00:35:20,074
هاربر: اخرج من هذا الباب.

953
00:35:20,118 --> 00:35:21,728
إنها لقطة مباشرة بالخارج، حسنًا؟

954
00:35:21,771 --> 00:35:23,512
انها واضحة. لقد جئنا للتو من هذا الطريق.

955
00:35:23,556 --> 00:35:24,687
يذهب.

956
00:35:24,731 --> 00:35:30,650
♪

957
00:35:30,693 --> 00:35:31,868
هارون: كل شيء واضح.

958
00:35:31,912 --> 00:35:36,569
♪

959
00:35:36,612 --> 00:35:38,310
واضح.

960
00:35:38,353 --> 00:35:39,702
♪

961
00:35:39,746 --> 00:35:40,486
واضح.

962
00:35:40,529 --> 00:35:41,574
[ قعقعة ]

963
00:35:41,617 --> 00:35:42,662
[ همس ] لوبيز.

964
00:35:51,018 --> 00:35:52,889
لا تتحرك! لا بأس.

965
00:35:52,933 --> 00:35:53,934
قف. أنت آمن، أنت آمن.

966
00:35:53,977 --> 00:35:54,848
لو سمحت.

967
00:35:54,891 --> 00:35:56,023
من فضلك أخرجني من هنا.

968
00:35:56,066 --> 00:35:57,372
عليك أن تتركه يذهب أولاً.

969
00:35:57,416 --> 00:35:58,765
تمام. - أنا آسف. - لا بأس.

970
00:35:58,808 --> 00:35:59,635
[ صليل ][ اللهاث ]

971
00:35:59,679 --> 00:36:01,289
ما هذا؟

972
00:36:01,333 --> 00:36:02,595
أنت ابقى هنا. ستكون آمنًا، حسنًا؟

973
00:36:02,638 --> 00:36:03,857
من فضلك لا تتركني!

974
00:36:03,900 --> 00:36:05,424
فقط أغلق الباب خلفنا.

975
00:36:05,467 --> 00:36:08,601
♪

976
00:36:08,644 --> 00:36:10,298
[قفل النقرات]

977
00:36:10,342 --> 00:36:11,865
يا!

978
00:36:11,908 --> 00:36:13,780
[ طلقات نارية ]

979
00:36:13,823 --> 00:36:15,129
♪

980
00:36:15,173 --> 00:36:18,132
[ إطلاق نار ]

981
00:36:18,176 --> 00:36:28,055
♪

982
00:36:28,098 --> 00:36:29,361
لوبيز: [ همهمات ]

983
00:36:29,404 --> 00:36:47,814
♪

984
00:36:47,857 --> 00:36:50,556
[طنين شفرات المروحية]

985
00:36:50,599 --> 00:37:23,284
♪

986
00:37:23,328 --> 00:37:25,504
أسقطه!

987
00:37:25,547 --> 00:37:26,287
[ طلقات نارية ]

988
00:37:26,331 --> 00:37:32,424
♪

989
00:37:32,467 --> 00:37:34,556
[طنين شفرات المروحية]

990
00:37:34,600 --> 00:37:38,430
♪

991
00:37:42,869 --> 00:37:45,175
أنت على حق. عن ما؟

992
00:37:45,219 --> 00:37:47,047
أنا بحاجة للقتال من أجل ليلى.

993
00:37:47,090 --> 00:37:48,527
حتى لو خسرت، فهي بحاجة إلى أن تعرف

994
00:37:48,570 --> 00:37:49,745
أنني سأفعل أي شيء من أجلها.

995
00:37:49,789 --> 00:37:50,920
أنت لن تخسر.

996
00:37:50,964 --> 00:37:52,357
[تنهدات]

997
00:37:53,445 --> 00:37:54,533
[صوت الكاميرات]

998
00:37:54,576 --> 00:37:56,274
نعم، لست متأكدا من ذلك.

999
00:37:56,317 --> 00:38:00,190
أعني أن المحامي الخاص بي هو شخص لطيف ولكن...

1000
00:38:00,234 --> 00:38:02,497
في الواقع، قد تكون هذه هي المشكلة.

1001
00:38:02,541 --> 00:38:05,021
إنها لطيفة جدًا لتكون محامية طلاق.

1002
00:38:05,065 --> 00:38:07,459
حسنًا، قم بتعيين شخص أفضل - أو أسوأ.

1003
00:38:07,502 --> 00:38:08,982
محامي أفضل، شخص أسوأ.

1004
00:38:09,025 --> 00:38:11,027
أنا ومن راتب؟

1005
00:38:11,071 --> 00:38:12,115
استخدم المحامي الخاص بي.

1006
00:38:12,159 --> 00:38:16,119
إنها سمكة قرش، وهي تدين لي بواحدة.

1007
00:38:16,163 --> 00:38:18,339
الصحافة حول محاكمتي ضاعفت أعمالها ثلاث مرات.

1008
00:38:18,383 --> 00:38:20,210
سوف تعطيك خصم الأصدقاء والعائلة.

1009
00:38:20,254 --> 00:38:21,342
سأرسل لك التفاصيل.

1010
00:38:22,387 --> 00:38:24,127
شكرًا. تسرني مساعدتك.

1011
00:38:24,171 --> 00:38:25,825
[ مسرحيات "القلق والمشاعر المختلطة" لـ تشانس بينيا ]

1012
00:38:25,868 --> 00:38:26,826
يا. لوسي: همم؟

1013
00:38:26,869 --> 00:38:28,088
أين جيني؟

1014
00:38:28,131 --> 00:38:30,351
أوه، إنها تتصل بأبناء أخيك.

1015
00:38:30,395 --> 00:38:33,049
تيم، استمع، اه...

1016
00:38:34,442 --> 00:38:36,749
أختك تحتاجك.

1017
00:38:36,792 --> 00:38:39,752
لوسي... أنا أدرك أنني تجاوزت هنا،

1018
00:38:39,795 --> 00:38:42,276
ولكن فقط اسمعني.

1019
00:38:42,320 --> 00:38:43,582
من الواضح أنك حصلت على أسوأ ما في الأمر

1020
00:38:43,625 --> 00:38:44,626
مع والدك،

1021
00:38:44,670 --> 00:38:46,541
لكنها عاشت ذلك معك.

1022
00:38:46,585 --> 00:38:50,110
بدلاً من الجدال حول مدى سوء حالة والدك أو عدمه،

1023
00:38:50,153 --> 00:38:55,376
ربما مثل -- كأطفال تعرضوا للإساءة،

1024
00:38:55,420 --> 00:38:57,770
سيكون من الأفضل أن تدعموا بعضكم البعض.

1025
00:38:57,813 --> 00:39:00,120
يا. هل أنت مستعد للذهاب؟

1026
00:39:00,163 --> 00:39:02,122
نعم.

1027
00:39:02,165 --> 00:39:05,168
انظر، أنا آسف حقا بشأن اليوم.

1028
00:39:05,212 --> 00:39:06,779
كان يجب أن أستمع أكثر.

1029
00:39:06,822 --> 00:39:08,607
أنا موافق.

1030
00:39:08,650 --> 00:39:09,912
♪ أخبرني أنني أستحق ذلك

1031
00:39:09,956 --> 00:39:13,133
لكن شكرا لقول ذلك. هذا يعني الكثير.

1032
00:39:13,176 --> 00:39:14,787
ما زلت لن أراه.

1033
00:39:14,830 --> 00:39:17,137
♪ ...أفكر في ذلك

1034
00:39:17,180 --> 00:39:20,270
أوه، اه، نولان، هذه أختي جيني.

1035
00:39:20,314 --> 00:39:21,924
أوه! يسعدني مقابلتك شخصيًا أخيرًا.

1036
00:39:21,968 --> 00:39:23,970
أنا ممتن جدًا لأنك على استعداد للمساعدة في منزل أبي.

1037
00:39:24,013 --> 00:39:25,363
آه، إنه لمن دواعي سروري.

1038
00:39:25,406 --> 00:39:26,886
كما تعلم، إذا كنت متفرغًا في نهاية هذا الأسبوع،

1039
00:39:26,929 --> 00:39:28,714
ربما يمكننا الذهاب إلى المكان، ونرى ما يجب القيام به،

1040
00:39:28,757 --> 00:39:29,932
ويمكنك أن تعطينا تقديرا.

1041
00:39:29,976 --> 00:39:32,021
هل قلت للتو "نحن"؟

1042
00:39:32,065 --> 00:39:33,458
كما هو الحال في أنك سوف تساعد؟

1043
00:39:33,501 --> 00:39:36,286
حسنًا، لقد تحققت من بعض الشركات في الحي،

1044
00:39:36,330 --> 00:39:39,028
ويمكننا الحصول على مليون لذلك المكان، بسهولة.

1045
00:39:39,072 --> 00:39:40,900
بالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن يقع كل ذلك على عاتقك.

1046
00:39:42,031 --> 00:39:43,729
شكرًا.

1047
00:39:43,772 --> 00:39:44,947
سوف أراكم على حد سواء السبت.

1048
00:39:46,296 --> 00:39:47,863
نولان.

1049
00:39:47,907 --> 00:39:48,908
ثانية واحدة. تعال الى هنا.

1050
00:39:50,475 --> 00:39:53,869
مهلا، هل يمكنني الحصول على انتباه الجميع، من فضلك؟

1051
00:39:53,913 --> 00:39:55,915
♪ ...ما يحمله لي هذا العالم ♪

1052
00:39:55,958 --> 00:39:58,265
♪ افعل كل ذلك بمفردي

1053
00:39:58,308 --> 00:40:01,703
أود أن أقدم تأييدي رسميًا لممثل النقابة

1054
00:40:01,747 --> 00:40:05,664
إلى الرجل الذي يدعم كل ضابط في هذه المحطة --

1055
00:40:05,707 --> 00:40:07,448
♪ كل ذلك بمفردي

1056
00:40:07,492 --> 00:40:08,406
جون نولان.

1057
00:40:08,449 --> 00:40:10,364
وأنت يا برادفورد؟

1058
00:40:10,408 --> 00:40:13,019
- حسنا، نولان. - تأييد جيد.

1059
00:40:13,062 --> 00:40:14,281
نعم!

1060
00:40:14,324 --> 00:40:15,587
[هتاف وتصفيق]

1061
00:40:15,630 --> 00:40:18,720
♪ افعل كل ذلك بمفردي

1062
00:40:18,764 --> 00:40:20,635
شكرا لكم يا شباب. شكراً جزيلاً.

1063
00:40:20,679 --> 00:40:22,420
عمل جيد يا رجل. عمل عظيم.

1064
00:40:22,463 --> 00:40:23,508
شكرًا لك. لا تنسى التصويت.

1065
00:40:23,551 --> 00:40:24,813
لا تنسى التصويت على الإطلاق.

1066
00:40:24,857 --> 00:40:25,771
شكرًا لك.

1067
00:40:25,814 --> 00:40:28,730
[أحاديث غير واضحة]

1068
00:40:28,774 --> 00:40:31,733
♪ أوه، أوه

1069
00:40:31,777 --> 00:40:33,822
فهل هذا هو الحل لجميع مشاكلك؟

1070
00:40:33,866 --> 00:40:35,476
أتمنى ذلك.

1071
00:40:35,520 --> 00:40:37,522
آمل فقط أن يكون هذا كافيًا لرفع القضية ضد إيليا.

1072
00:40:37,565 --> 00:40:40,873
اسمع، بخصوص اليوم، لا تكن قاسيًا على نفسك.

1073
00:40:40,916 --> 00:40:43,049
لقد مررت بالكثير خلال الأشهر القليلة الماضية.

1074
00:40:43,092 --> 00:40:45,138
ليس عذرا. أعرف أفضل.

1075
00:40:45,181 --> 00:40:47,009
أنا سعيد لأنك كنت هناك لتذكيري.

1076
00:40:47,053 --> 00:40:51,971
♪

1077
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
ما الذي تفعله هنا؟

1078
00:40:54,539 --> 00:40:55,931
أنا أفعل الشيء الصحيح.

1079
00:40:55,975 --> 00:40:57,803
لقد جاء إلي الرقيب جراي الأسبوع الماضي وعرض مساعدته.

1080
00:40:57,846 --> 00:40:59,021
اليوم، أخيرا أخذته.

1081
00:41:01,241 --> 00:41:02,460
قلت له كل شيء؟

1082
00:41:02,503 --> 00:41:04,462
كل شئ.

1083
00:41:04,505 --> 00:41:06,551
منذ المرة الأولى التي اقتربت فيها من إيليا إلى اليوم.

1084
00:41:06,594 --> 00:41:08,248
كيف بحق الجحيم يساعدنا ذلك؟

1085
00:41:08,291 --> 00:41:09,641
لأن الرقيب غراي قبل عرضي

1086
00:41:09,684 --> 00:41:11,773
ليكون شاهدا متعاونا.

1087
00:41:11,817 --> 00:41:12,731
لا، أنت لا تفعل ذلك.

1088
00:41:12,774 --> 00:41:13,993
سيؤدي ذلك إلى مقتلك.

1089
00:41:15,255 --> 00:41:16,909
لقد كنت أعمل طوال اليوم،

1090
00:41:16,952 --> 00:41:18,258
وأعتقد أنه مع مزيد من البحث،

1091
00:41:18,301 --> 00:41:20,173
يمكننا تعليق قضية RICO على إيليا.

1092
00:41:20,216 --> 00:41:21,914
لكن أي محامٍ جيد سيسحق ذلك.

1093
00:41:21,957 --> 00:41:24,830
لن يرى زنزانة السجن أبدًا.

1094
00:41:24,873 --> 00:41:26,440
حسناً، أنت لن تصبح محققاً سرياً

1095
00:41:28,007 --> 00:41:29,835
ماذا عن امتياز المحامي وموكله؟

1096
00:41:29,878 --> 00:41:30,923
يمكن أن يؤدي ذلك إلى شطبك.

1097
00:41:31,967 --> 00:41:34,535
بعض الأشياء يصعب القيام بها.

1098
00:41:34,579 --> 00:41:36,450
بعض الأشياء مخيفة.

1099
00:41:36,494 --> 00:41:40,410
وهذا هو على حد سواء، ولكن هذا شيء يجب أن أفعله.

1100
00:41:40,454 --> 00:41:42,761
انها ليست بالنسبة لي، انها بالنسبة لك. وجاك.

1101
00:41:44,327 --> 00:41:46,547
إذن، انظري يا أنجيلا، لقد تلقيت مكالمات بالفعل

1102
00:41:46,591 --> 00:41:49,811
إلى النائب العام للدولة والنائب العام للمنطقة.

1103
00:41:49,855 --> 00:41:51,683
لقد حصلوا بالفعل على خطة لعب،

1104
00:41:51,726 --> 00:41:55,425
وسأشرف شخصيًا على كيفية استخدام ويسلي.

1105
00:41:55,469 --> 00:41:57,515
أعدك.

1106
00:41:57,558 --> 00:41:59,865
سأفعل كل ما هو ممكن إنسانيًا للحفاظ على سلامته.

1107
00:41:59,908 --> 00:42:02,998
♪

1108
00:42:03,042 --> 00:42:04,957
أريدك أن تخبرني أن هذا أمر جيد.

1109
00:42:05,000 --> 00:42:07,350
لن أفعل ذلك دون دعمكم.

1110
00:42:07,394 --> 00:42:11,529
♪

1111
00:42:11,572 --> 00:42:13,008
لا يمكننا أن نفسد هذا.

1112
00:42:13,052 --> 00:42:14,532
♪

1113
00:42:14,575 --> 00:42:16,490
ليس خطأ واحدا.

1114
00:42:16,534 --> 00:42:17,970
ليس واحد.

1115
00:42:18,013 --> 00:42:20,712
لن نفعل ذلك. أعدك.

1116
00:42:20,755 --> 00:42:21,974
♪

1117
00:42:29,895 --> 00:42:54,920
♪