1
00:00:05,135 --> 00:00:07,833
"سابقاً في "المبتدئ""...

2
00:00:07,877 --> 00:00:08,573
أود أن أقدم تأييدي رسميًا لممثل النقابة.

3
00:00:08,617 --> 00:00:09,966
جون نولان.

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,229
- أبي كان وحشا. - أبي يموت.

5
00:00:12,273 --> 00:00:13,665
أنا آسف حقا بشأن اليوم.

6
00:00:13,709 --> 00:00:14,753
ما زلت لن أراه.

7
00:00:14,797 --> 00:00:16,059
استغرق المعرض أنجيلا.

8
00:00:16,103 --> 00:00:18,018
أريد أن أعرف أين تحتجزها.

9
00:00:18,061 --> 00:00:20,020
- إيليا: لا مشكلة. - سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لاستعادتها.

10
00:00:20,063 --> 00:00:21,369
أنت تعمل بالنسبة لي الآن.

11
00:00:21,412 --> 00:00:22,892
عقد صفقة مع إيليا

12
00:00:22,935 --> 00:00:24,546
كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها إيصالك إلى المنزل بأمان.

13
00:00:24,589 --> 00:00:26,330
حسناً، أنت لن تصبح محققاً سرياً

14
00:00:26,374 --> 00:00:28,724
سأفعل كل ما هو ممكن إنسانيًا للحفاظ على سلامته.

15
00:00:28,767 --> 00:00:30,030
لا يمكننا أن نفسد هذا.

16
00:00:30,073 --> 00:00:31,205
لن نفعل ذلك.

17
00:00:31,248 --> 00:00:33,555
♪

18
00:00:33,598 --> 00:00:34,860
[أصفاد انقر]

19
00:00:34,904 --> 00:00:36,384
[ينطلق إنذار السيارة] آه.

20
00:00:36,427 --> 00:00:39,343
7-آدم-15، الكود 4. المشتبه به محتجز.

21
00:00:39,387 --> 00:00:42,651
♪ 'هذا هو الموسم الممتع، فا لا لا لا لا لا ♪

22
00:00:42,694 --> 00:00:43,695
هل تنظرين إلى خواتم الخطوبة؟

23
00:00:43,739 --> 00:00:45,741
ربما. ما رأيك في هذا واحد؟

24
00:00:45,784 --> 00:00:47,482
أوه ، لبيلي؟ يا إلهي.

25
00:00:47,525 --> 00:00:48,918
هل أنت ذاهب لاقتراح؟

26
00:00:48,961 --> 00:00:50,398
اه ربما. يعني أنا أفكر في ذلك.

27
00:00:50,441 --> 00:00:51,616
أعلم أننا لم نتواعد لفترة طويلة --

28
00:00:51,660 --> 00:00:53,879
لا، المهم هو ما تشعر به،

29
00:00:53,923 --> 00:00:56,665
و-- ولم أرك أكثر سعادة من قبل.

30
00:00:56,708 --> 00:00:58,362
أنا وسيدتي تزوجنا بعد ثلاثة أسابيع،

31
00:00:58,406 --> 00:00:59,711
وما زلنا نسير بقوة.

32
00:00:59,755 --> 00:01:01,017
- عندما تعرف، تعرف. - بالضبط.

33
00:01:01,061 --> 00:01:02,105
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه

34
00:01:02,149 --> 00:01:03,237
هو نوع الخاتم الذي تريده.

35
00:01:03,280 --> 00:01:05,326
لكن هذا -- هذا جميل، أليس كذلك؟

36
00:01:05,369 --> 00:01:07,328
لم يعد أحد يرتدي قطع الزمرد بعد الآن.

37
00:01:07,371 --> 00:01:08,807
هناك سبب لترك ذلك خلفي.

38
00:01:08,851 --> 00:01:11,593
هل كان هنري متحمساً عندما أخبرته؟

39
00:01:11,636 --> 00:01:15,075
هنري. لم يلتقوا حتى.

40
00:01:15,118 --> 00:01:17,294
لا أستطيع أن أفكر في التقدم حتى أحصل على مباركته.

41
00:01:17,338 --> 00:01:18,687
ادعوهما لتناول العشاء.

42
00:01:18,730 --> 00:01:20,210
إنه في اليابان خلال عيد الميلاد.

43
00:01:20,254 --> 00:01:22,038
أوه. أتعلم؟ هذا جيد.

44
00:01:22,082 --> 00:01:23,822
سيعطيك الوقت للتخطيط للاقتراح،

45
00:01:23,866 --> 00:01:26,086
وأعرف مصورًا ليس باهظ الثمن.

46
00:01:26,129 --> 00:01:28,262
مصور...للمقترح؟

47
00:01:28,305 --> 00:01:29,915
يمكنني أن أربطك مع مصمم الرقصات

48
00:01:29,959 --> 00:01:31,743
- التي صممت لي. - مصمم الرقصات؟

49
00:01:31,787 --> 00:01:33,615
تمام. أم، انظر، كنت أفكر فقط

50
00:01:33,658 --> 00:01:38,228
الذهاب إلى مطعم لطيف، كما تعلمون، يسألون.

51
00:01:40,143 --> 00:01:43,190
نعم. دعونا نصلحها مرة أخرى في المحطة.

52
00:01:43,233 --> 00:01:44,756
تعال.

53
00:01:44,800 --> 00:01:47,324
♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪

54
00:01:47,368 --> 00:01:52,329
♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

55
00:01:52,373 --> 00:01:54,418
[ صب القهوة ]

56
00:01:54,462 --> 00:01:56,986
أوه، أرى ما تفعله هناك.

57
00:01:57,029 --> 00:01:59,423
لقد طلبت مني المساعدة في تزيين شجرتك.

58
00:01:59,467 --> 00:02:01,860
نعم، كان ذلك لخداعك للبقاء لبضعة أيام أخرى.

59
00:02:01,904 --> 00:02:03,035
لا الخداع المطلوبة.

60
00:02:03,079 --> 00:02:04,689
مم. [ المعانقة ]

61
00:02:04,733 --> 00:02:07,605
كما تعلمون، على الرغم من نفسي، لقد استمتعت حقا

62
00:02:07,649 --> 00:02:10,173
تم الاهتمام بهذا الأمر برمته في الأسابيع القليلة الماضية.

63
00:02:10,217 --> 00:02:11,696
والآن بعد أن شعرت بتحسن في ساقي،

64
00:02:11,740 --> 00:02:14,699
أريد أن أبدأ في تعويضك.

65
00:02:14,743 --> 00:02:16,701
حسنًا، بينما أحب صوت ذلك،

66
00:02:16,745 --> 00:02:19,182
انها حقا -- حقا ليست ضرورية.

67
00:02:19,226 --> 00:02:20,575
أعني أن هذه واحدة من الامتيازات العديدة المضمنة

68
00:02:20,618 --> 00:02:21,967
من أن تكون في علاقة صحية.

69
00:02:22,011 --> 00:02:24,013
والذي، بالمناسبة، هل ما زلت تشعر به

70
00:02:24,056 --> 00:02:25,580
هل أنت فظيع في العلاقة الحميمة؟

71
00:02:25,623 --> 00:02:27,886
ربما تخرجت إلى المتوسط.

72
00:02:27,930 --> 00:02:30,062
أوه، أود أن أقول أنك على الأقل متوسط،

73
00:02:30,106 --> 00:02:31,542
إذا لم يكن يتقن.

74
00:02:31,586 --> 00:02:32,282
أوه. [ المعانقة ]

75
00:02:32,326 --> 00:02:33,675
بالمناسبة،

76
00:02:33,718 --> 00:02:34,850
من المفترض أن يتصل (هنري) هذا الصباح.

77
00:02:34,893 --> 00:02:36,068
كنت آمل أن تتمكنا من التحدث

78
00:02:36,112 --> 00:02:38,941
وأخيرا الحصول على فرصة للتعرف على بعضنا البعض.

79
00:02:38,984 --> 00:02:41,726
أود ذلك، لكنه أول يوم لي بالعودة

80
00:02:41,770 --> 00:02:43,511
من الطب، ولا أستطيع أن أتأخر.

81
00:02:43,554 --> 00:02:45,252
الحديث عن... [لهث]

82
00:02:45,295 --> 00:02:46,731
هل هو حر الليلة؟

83
00:02:46,775 --> 00:02:47,819
اه، حسنا، ربما يكون في الاجتماعات.

84
00:02:47,863 --> 00:02:50,387
الليلة هي غدا بالنسبة له، على ما أعتقد؟

85
00:02:50,431 --> 00:02:51,954
لا أعرف. وأظل أنسى كيف يعمل تغيير الوقت.

86
00:02:51,997 --> 00:02:53,173
حسنًا، يوم آخر إذن.

87
00:02:53,216 --> 00:02:54,522
أنا آسف جدًا، يجب أن أذهب،

88
00:02:54,565 --> 00:02:56,088
وأخبر هنري أنني قلت مرحبًا، حسنًا؟

89
00:02:56,132 --> 00:02:57,438
تمام. الوداع.

90
00:02:57,481 --> 00:02:58,656
أراك.[رنين فيس تايم]

91
00:02:58,700 --> 00:03:00,223
♪ المنزل لقضاء العطلات

92
00:03:00,267 --> 00:03:02,138
أوه. أم، هناك، اه --

93
00:03:02,182 --> 00:03:03,705
مرحبًا.[ نقرات الهاتف المحمول ]

94
00:03:03,748 --> 00:03:05,054
هنري: مرحباً يا أبي. [ضحكة مكتومة]

95
00:03:05,097 --> 00:03:07,099
اسف تاخرت عليك. ركض العشاء لفترة طويلة قليلا.

96
00:03:07,143 --> 00:03:09,101
اه لا. لا توجد مشكلة.

97
00:03:09,145 --> 00:03:10,451
كيف حال اليابان؟

98
00:03:10,494 --> 00:03:12,714
حسنًا، يقول نولان إن المفهوم المفتوح يُباع بشكل أفضل،

99
00:03:12,757 --> 00:03:14,672
لذلك أنا أفكر في إزالة هذا الجدار

100
00:03:14,716 --> 00:03:16,196
ومن ثم انتقل إلى المطبخ.

101
00:03:16,239 --> 00:03:18,676
هل تتذكرين كيف كانت أمي تجعلنا نقف أمام النافذة

102
00:03:18,720 --> 00:03:20,461
لكل رقصة رسمية؟

103
00:03:20,504 --> 00:03:22,071
يا الهي. أمي فعلت ذلك أيضا.

104
00:03:22,114 --> 00:03:24,465
وكان علي دائمًا أن أحصل على صدار معصمي.

105
00:03:24,508 --> 00:03:26,075
نعم. لماذا كان هذا شيئا من أي وقت مضى؟

106
00:03:26,118 --> 00:03:28,164
رقم لا مزيد من التذكر.

107
00:03:28,208 --> 00:03:29,948
يتعلق الأمر بإصلاح المنزل وبيعه.

108
00:03:29,992 --> 00:03:31,994
- هذا كل شيء. - ماذا؟ انتظر انتظر انتظر. يتمسك.

109
00:03:32,037 --> 00:03:34,823
أعني أنكم يا رفاق تنهون فصلًا كبيرًا في حياتكم.

110
00:03:34,866 --> 00:03:36,303
يا رفاق بحاجة إلى الإغلاق.

111
00:03:36,346 --> 00:03:37,478
[ رأى طنينًا ]

112
00:03:37,521 --> 00:03:38,914
ماذا؟

113
00:03:38,957 --> 00:03:40,307
قلت أنك بحاجة إلى إغلاق!

114
00:03:40,350 --> 00:03:41,743
ماذا؟

115
00:03:41,786 --> 00:03:43,048
انت أحمق.

116
00:03:43,092 --> 00:03:45,877
♪

117
00:03:45,921 --> 00:03:47,792
هل قمت بالتصويت بعد؟

118
00:03:47,836 --> 00:03:49,272
لقد فتحت صناديق الاقتراع منذ 20 دقيقة فقط.

119
00:03:49,316 --> 00:03:50,665
لدينا طوال الأسبوع.

120
00:03:50,708 --> 00:03:52,449
أنا أعرف. التصويت من أجل التغيير.

121
00:03:52,493 --> 00:03:54,538
أعرف فقط أن نسبة إقبال الناخبين منخفضة

122
00:03:54,582 --> 00:03:55,713
وباء في هذا البلد

123
00:03:55,757 --> 00:03:56,845
وأنا لا أريد أن أخسر بسبب اللامبالاة.

124
00:03:56,888 --> 00:03:58,020
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

125
00:03:58,063 --> 00:03:59,282
هل تعتقدين عروض الزواج

126
00:03:59,326 --> 00:04:00,936
يجب أن يكون مشهدا كبيرا في هذه الأيام؟

127
00:04:00,979 --> 00:04:02,285
لا لا.

128
00:04:02,329 --> 00:04:05,027
كل تلك الحشود الفيروسية مبتذلة.

129
00:04:05,070 --> 00:04:07,029
ينبغي أن تكون لحظة حميمة،

130
00:04:07,072 --> 00:04:09,292
ليس بعض الاستيلاء اليائس على الإعجابات.

131
00:04:09,336 --> 00:04:10,989
تمام. هذا ما اعتقدته،

132
00:04:11,033 --> 00:04:12,948
لكن يبدو أن لوسي تعتقد أنني بحاجة للتخطيط

133
00:04:12,991 --> 00:04:14,341
شيء باهظ.

134
00:04:14,384 --> 00:04:16,386
هل لوسي هي التي تقترح عليها؟ لا.

135
00:04:16,430 --> 00:04:18,562
هل أنا من تقترح عليه؟ لا.

136
00:04:18,606 --> 00:04:20,782
فلماذا تتحدث مع أي منا حول هذا الموضوع؟ يمين.

137
00:04:20,825 --> 00:04:24,525
رأي الشخص الوحيد الذي يهم هو رأي بيلي.

138
00:04:24,568 --> 00:04:26,570
نعم، لست متأكدًا من نفسي بعد.

139
00:04:26,614 --> 00:04:28,659
أنا مجرد اختبار المياه. مم-هممم.

140
00:04:28,703 --> 00:04:30,835
حسنًا، كلما فعلت ذلك، تأكد

141
00:04:30,879 --> 00:04:33,621
أن تسمح لها بمساعدتك في اختيار الخاتم.

142
00:04:33,664 --> 00:04:36,711
أحضر لي دونوفان هذه الماسة الضخمة التي تكلف ثروة

143
00:04:36,754 --> 00:04:38,800
ولم يكن أسلوبي على الإطلاق. حقًا؟

144
00:04:38,843 --> 00:04:41,019
من أجمل ما قيل في الطلاق

145
00:04:41,063 --> 00:04:43,283
كان أخيرا الحصول على بيع هذا الشيء.

146
00:04:43,326 --> 00:04:44,762
هاه. تمارا، هيا.

147
00:04:44,806 --> 00:04:46,503
أوه. مهلا، جون.

148
00:04:46,547 --> 00:04:48,157
هل تعرف أين يقع مكتب الرقيب غراي؟

149
00:04:48,200 --> 00:04:49,506
أنا متأكد من ذلك. الزجاج الكبير هناك.

150
00:04:49,550 --> 00:04:51,334
أوه. شكرًا لك. اراك لاحقا.

151
00:04:52,814 --> 00:04:53,989
يا. على استعداد لمقابلتنا؟

152
00:04:55,295 --> 00:04:57,819
أنا آسف جدًا. أنا -- حدث شيء ما.

153
00:04:57,862 --> 00:04:59,734
هل هناك أي طريقة يمكننا من خلالها إعادة الجدولة إلى الأسبوع المقبل؟

154
00:04:59,777 --> 00:05:03,390
اه، ورقتي في علم الاجتماع الجنائي مقررة يوم الجمعة.

155
00:05:03,433 --> 00:05:05,261
ولكن لا بأس. أنا متأكد من كل ما تفعله

156
00:05:05,305 --> 00:05:06,654
هو أكثر أهمية.

157
00:05:06,697 --> 00:05:08,395
ذكرني بموضوع هذه الورقة مرة أخرى.

158
00:05:08,438 --> 00:05:11,311
أم، كيف تؤثر الشيخوخة على وجهات نظر رجال الشرطة طوال حياتهم المهنية.

159
00:05:11,354 --> 00:05:13,313
وأخبرتني لوسي أنك ستكون المرشح المثالي

160
00:05:13,356 --> 00:05:14,618
لأنك كبير في السن--

161
00:05:14,662 --> 00:05:17,273
أنا آسف. اه أقصد ضابط مخضرم

162
00:05:17,317 --> 00:05:18,579
يمين.

163
00:05:18,622 --> 00:05:20,885
♪

164
00:05:20,929 --> 00:05:21,973
اتبعني.

165
00:05:22,017 --> 00:05:25,237
♪

166
00:05:25,281 --> 00:05:28,371
سميتي، هذه تمارا.

167
00:05:28,415 --> 00:05:29,851
وقالت انها سوف تكون التظليل لك.

168
00:05:29,894 --> 00:05:31,374
تقصد مثل ركوب على طول؟

169
00:05:31,418 --> 00:05:33,071
لا..--

170
00:05:33,115 --> 00:05:36,423
لا يجوز لك أن تطأ قدمك خارج هذه المحطة معها.

171
00:05:36,466 --> 00:05:38,599
فقط أظهرها في الجوار وأجب عن أسئلتها.

172
00:05:38,642 --> 00:05:39,904
شيء أكيد يا رئيس.

173
00:05:39,948 --> 00:05:42,864
♪

174
00:05:42,907 --> 00:05:45,388
لا يوجد شيء لا أعرفه عن الشرطة.

175
00:05:45,432 --> 00:05:46,998
اسألني اي شئ.

176
00:05:47,042 --> 00:05:48,260
لقد كتبت كلمة "مغناطيس" بشكل خاطئ.

177
00:05:48,304 --> 00:05:50,872
♪

178
00:05:50,915 --> 00:05:53,396
هدفنا هو إيليا ستون.

179
00:05:53,440 --> 00:05:55,442
إنه ذكي ولا يرحم.

180
00:05:55,485 --> 00:05:57,966
حاولت وكالات متعددة الحصول على أجهزة الاستماع

181
00:05:58,009 --> 00:05:59,533
في قاعدة عملياته.

182
00:05:59,576 --> 00:06:01,317
وكل محاولة باءت بالفشل.

183
00:06:01,361 --> 00:06:03,275
لكن الوكالات الأخرى لم يكن لديها مهاراتنا في الحفرة --

184
00:06:03,319 --> 00:06:04,886
ويسلي إيفرز.

185
00:06:04,929 --> 00:06:07,497
بصفته محامي إيليا، يتمتع ويسلي بموقع مثالي

186
00:06:07,541 --> 00:06:10,718
لوضع جهاز استماع في مكتب إيليا الرئيسي.

187
00:06:10,761 --> 00:06:13,329
يرجى التعرف على المواد الإعلامية

188
00:06:13,373 --> 00:06:14,678
وتكون جاهزة للطرح خلال ساعة.

189
00:06:14,722 --> 00:06:16,506
هذا كل شيء.

190
00:06:16,550 --> 00:06:18,639
ليس عليك أن تفعل هذا، كما تعلم.

191
00:06:18,682 --> 00:06:20,075
نعم أفعل.

192
00:06:20,118 --> 00:06:21,555
هذه هي الحشرة التي ستزرعها.

193
00:06:21,598 --> 00:06:23,557
هل قرأت قائمة المواقع المقترحة؟

194
00:06:23,600 --> 00:06:24,949
أنا وضعت معا؟

195
00:06:24,993 --> 00:06:26,298
لقد فعلت ذلك، لكني أشك في أنني سأحصل على الوقت

196
00:06:26,342 --> 00:06:27,952
لفك مقبس كهربائي.

197
00:06:27,996 --> 00:06:29,563
مع ضيق الوقت، سأركز على مكان مرتفع

198
00:06:29,606 --> 00:06:30,825
أو في مكان منخفض.

199
00:06:30,868 --> 00:06:32,609
الشيء الأكثر أهمية هو القيام بذلك بأمان.

200
00:06:32,653 --> 00:06:35,133
متفق. إذا لم تتح لك الفرصة اليوم،

201
00:06:35,177 --> 00:06:36,178
هذا جيّد.

202
00:06:36,221 --> 00:06:37,309
يمكننا أن نحاول مرة أخرى

203
00:06:37,353 --> 00:06:38,572
عندما تلتقي به في المرة القادمة.

204
00:06:38,615 --> 00:06:40,748
ويسلي، مترو يريد مراجعة بعض الأشياء.

205
00:06:40,791 --> 00:06:44,534
♪

206
00:06:44,578 --> 00:06:47,058
أعلم أنه ليس من المفترض على رجال الشرطة تقديم الوعود،

207
00:06:47,102 --> 00:06:48,930
ولكن عدني أنك سوف تبقيه آمنا.

208
00:06:48,973 --> 00:06:50,018
♪

209
00:06:50,061 --> 00:06:52,760
نحن نعد.

210
00:06:52,803 --> 00:06:55,284
إذن، لقد كنت في القوة لمدة 30 عامًا.

211
00:06:55,327 --> 00:06:56,285
ما هو التحدي الأكبر

212
00:06:56,328 --> 00:06:57,547
كما كنت قد حصلت على كبار السن؟

213
00:06:57,591 --> 00:06:59,723
التغيير في التكنولوجيا؟ إجراء؟

214
00:06:59,767 --> 00:07:01,551
نعم.

215
00:07:02,726 --> 00:07:04,859
مهلا، هل سمعت من قبل عن ClipTalk؟

216
00:07:04,902 --> 00:07:07,035
أحاول تحميل ميمي.

217
00:07:07,078 --> 00:07:09,603
[نقرات الهاتف المحمول]

218
00:07:09,646 --> 00:07:11,387
تمارا:لا يمكنك أن تكوني جادة.

219
00:07:11,431 --> 00:07:12,649
هذه هي الطريقة التي تريد التغلب على خصمك؟

220
00:07:12,693 --> 00:07:14,651
إي نعم. ساعدني على الانتشار بسرعة

221
00:07:14,695 --> 00:07:16,653
وسأشتري لك قطعة حلوى.

222
00:07:16,697 --> 00:07:18,568
[صافرة الكمبيوتر]

223
00:07:18,612 --> 00:07:20,004
المراقبة في مكانها.

224
00:07:20,048 --> 00:07:22,485
ينسخ. مركبة الإنقاذ رقم واحد في موقعها.

225
00:07:22,529 --> 00:07:24,748
يجب أن يصل ويسلي للقاء إيليا

226
00:07:24,792 --> 00:07:26,446
في حوالي 10 دقائق.

227
00:07:28,056 --> 00:07:29,449
[رنين الهاتف المحمول، رنين]

228
00:07:29,492 --> 00:07:30,841
[نقرات الهاتف المحمول]

229
00:07:30,885 --> 00:07:32,843
أوه، متتبع التخطي الخاص بي أرسل للتو تقريره.

230
00:07:32,887 --> 00:07:34,062
تخطي التتبع الخاص بك؟

231
00:07:34,105 --> 00:07:35,411
حسنًا، نعم، لا أستطيع استخدام موارد الشرطة

232
00:07:35,455 --> 00:07:36,586
لإجراء فحوصات الخلفية الشخصية،

233
00:07:36,630 --> 00:07:38,849
لذلك حصلت على رجل على التجنيب.

234
00:07:38,893 --> 00:07:40,460
يجب أن يكون لديك واحدة أيضا.

235
00:07:40,503 --> 00:07:41,591
ما الذي جعلته يبحث عنه؟

236
00:07:41,635 --> 00:07:43,071
تَأثِير.

237
00:07:43,114 --> 00:07:44,681
أحاول العثور على أي شيء يمكنني استخدامه

238
00:07:44,725 --> 00:07:46,378
لمنع دونوفان من الحصول على الحضانة

239
00:07:46,422 --> 00:07:48,642
ونقل ليلى إلى سان فرانسيسكو.

240
00:07:48,685 --> 00:07:50,905
و؟ هل وجد شيئا؟

241
00:07:50,948 --> 00:07:53,168
اه لا.

242
00:07:53,211 --> 00:07:57,172
اقتباس: "حبيبك السابق ممل جدًا، وأنا أتقاضى منك أجرًا مضاعفًا".

243
00:07:57,215 --> 00:07:58,652
يا رفاق محظوظا جدا.

244
00:07:58,695 --> 00:08:00,784
توسلت لأمي وأبي أن يكون لهما أخ.

245
00:08:00,828 --> 00:08:02,525
لقد أحضروا لي سلحفاة.

246
00:08:02,569 --> 00:08:05,485
أم، كان لطيفا، ولكن رائحة كريهة قليلا.

247
00:08:05,528 --> 00:08:08,096
لطيف وذو رائحة كريهة يلخص إلى حد كبير سنوات مراهقة تيم.

248
00:08:08,139 --> 00:08:10,098
لم يفوتك الكثير.

249
00:08:10,141 --> 00:08:12,666
رائع. وأعتقد أنني كنت متحمسًا بالفعل

250
00:08:12,709 --> 00:08:14,319
عندما أحضروك إلى المنزل من المستشفى.

251
00:08:14,363 --> 00:08:15,538
لم أكن أعرف سوى القليل.

252
00:08:17,627 --> 00:08:20,412
♪ لقد مر وقت طويل

253
00:08:20,456 --> 00:08:24,025
♪ والعودة إلى المنزل

254
00:08:24,068 --> 00:08:25,853
♪

255
00:08:25,896 --> 00:08:26,941
♪ لقد مر وقت طويل

256
00:08:26,984 --> 00:08:28,377
ما هذا؟

257
00:08:28,420 --> 00:08:30,379
هناك - هناك شيء ما في الحائط.

258
00:08:30,422 --> 00:08:32,555
أوه، هل هي ماليبو باربي الخاصة بي؟ إنها تستحق الكثير الآن.

259
00:08:32,599 --> 00:08:33,861
رقم إنه -- إنه معدن.

260
00:08:33,904 --> 00:08:36,080
♪ لقد كنت على الطريق

261
00:08:36,124 --> 00:08:40,084
[تشغيل موسيقى مشوقة]

262
00:08:40,128 --> 00:08:45,089
♪

263
00:08:45,133 --> 00:08:47,570
ماذا بحق الجحيم يفعله مسدس في جدارنا؟

264
00:08:51,748 --> 00:08:53,533
كم من الوقت مضى على ذلك هناك؟

265
00:08:53,576 --> 00:08:55,317
من الصعب القول.

266
00:08:55,360 --> 00:08:58,712
ينظر. لقد تم رفع الرقم التسلسلي.

267
00:08:58,755 --> 00:09:01,149
هذا ما يفعله المجرمون، أليس كذلك؟

268
00:09:01,192 --> 00:09:02,846
نحن بحاجة لتشغيل المقذوفات.

269
00:09:02,890 --> 00:09:04,892
انتظر، ألا تعتقد في الواقع أنه تم استخدامه في جريمة؟

270
00:09:04,935 --> 00:09:06,633
حسنًا، إنها مهمتنا أن نعرف ذلك.

271
00:09:06,676 --> 00:09:08,373
سوف نعود بأسرع ما يمكن.

272
00:09:08,417 --> 00:09:10,158
لكنه يوم إجازتك. قلت أنك سوف تساعد.

273
00:09:10,201 --> 00:09:11,681
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا.

274
00:09:11,725 --> 00:09:12,900
هيا، تشين.

275
00:09:12,943 --> 00:09:15,076
كنت أعلم أنك ستجد بعض العذر للمغادرة.

276
00:09:15,119 --> 00:09:16,599
جيني، هذا أمر خطير.

277
00:09:16,643 --> 00:09:18,558
لا بأس. يذهب.

278
00:09:20,864 --> 00:09:21,473
أوه...

279
00:09:23,998 --> 00:09:25,608
مهلا، لقد حصلت على نقطة.

280
00:09:25,652 --> 00:09:26,870
أعني، كان بإمكانك الاتصال بشخص ما للتعامل مع هذا الأمر.

281
00:09:26,914 --> 00:09:28,480
لا يزال بإمكانك.

282
00:09:28,524 --> 00:09:30,613
لا، الرقيب الجيد لا يخلق عملاً لضباطه.

283
00:09:30,657 --> 00:09:31,701
حتى في يوم إجازته.

284
00:09:31,745 --> 00:09:33,268
ولا يتعلق الأمر بالعواطف على الإطلاق

285
00:09:33,311 --> 00:09:34,791
هذا البيت يثير؟

286
00:09:34,835 --> 00:09:36,271
إنه مجرد منزل.

287
00:09:38,186 --> 00:09:40,144
تبا. ماذا؟

288
00:09:40,188 --> 00:09:43,626
لقد بحث متتبع التخطي الخاص بي في بينيلوب، خطيبة دونوفان.

289
00:09:43,670 --> 00:09:45,628
[ يسخر ] لقد اعتادت أن تكون مرافقة.

290
00:09:45,672 --> 00:09:47,282
- قف. - نعم.

291
00:09:47,325 --> 00:09:49,763
إنها - لقد كانت تكذب عليه طوال الوقت.

292
00:09:49,806 --> 00:09:51,068
حسنا، أنت لا تعرف ذلك.

293
00:09:51,112 --> 00:09:52,461
ربما تكون قد أخبرت دونوفان بالفعل.

294
00:09:52,504 --> 00:09:54,071
أو قد تكون هذه هي الطريقة التي التقيا بها.

295
00:09:54,115 --> 00:09:56,465
أوه لا. لا، دونوفان شخص متعجرف.

296
00:09:56,508 --> 00:09:58,336
إذا اكتشف ذلك، فسوف يخسره.

297
00:09:58,380 --> 00:10:01,905
وإذا اكتشفت المحكمة ذلك، فستفوز بقضيتك.

298
00:10:01,949 --> 00:10:05,648
لا يبدو الأمر على ما يرام، إدخالها في معركتنا.

299
00:10:05,692 --> 00:10:07,084
وحقيقة أنها كانت عاملة بالجنس

300
00:10:07,128 --> 00:10:09,739
ليس لها أي تأثير عليها كزوجة أب.

301
00:10:09,783 --> 00:10:11,262
ولا أنت تعمل بشكل سري،

302
00:10:11,306 --> 00:10:12,786
لكنه يستخدم ذلك ضدك.

303
00:10:12,829 --> 00:10:15,310
بالتأكيد، لكن باستخدام ماضيها ضدها

304
00:10:15,353 --> 00:10:17,094
يجعلني سيئًا مثل دونوفان.

305
00:10:17,138 --> 00:10:19,401
لا أستطبع. عليّ أن أكتشف شيئًا آخر

306
00:10:19,444 --> 00:10:20,881
لتغيير رأيه.

307
00:10:20,924 --> 00:10:22,012
تمام. أي أفكار كيف؟

308
00:10:22,056 --> 00:10:23,492
رقم [تنهدات]

309
00:10:25,668 --> 00:10:27,061
انتباه.

310
00:10:27,104 --> 00:10:28,497
ويسلي سوف يدخل

311
00:10:28,540 --> 00:10:32,544
♪

312
00:10:32,588 --> 00:10:33,676
[موسيقى الراب] ♪ راب رامبو

313
00:10:33,720 --> 00:10:35,069
إيليا ينتظرني.

314
00:10:35,112 --> 00:10:37,114
الهاتف الخلوي.

315
00:10:37,158 --> 00:10:38,899
♪ أنا فقط أتحرك عليهم، أتقدم عليهم ♪

316
00:10:38,942 --> 00:10:40,988
♪ أرقص عليهم، ثم ارقص عليهم، وأضف عليهم نشوة ♪

317
00:10:41,031 --> 00:10:42,511
♪ مع هذه الأداة

318
00:10:42,554 --> 00:10:44,469
♪ أخبر جميع المذيعين الشباب، نفذوا تحركًا عليهم ♪

319
00:10:44,513 --> 00:10:47,124
♪ تتبع حرف D بشكل جماعي عندما أمنحهم الأخدود ♪

320
00:10:47,168 --> 00:10:49,126
♪ يوضع لساعات طويلة فوق الزهور القوية ♪

321
00:10:53,087 --> 00:10:54,262
ادخل.

322
00:10:54,305 --> 00:10:56,264
اجلس.

323
00:10:56,307 --> 00:10:59,093
لذا، كيف يمكننا إخراج رييس من المشاكل؟

324
00:10:59,136 --> 00:11:01,269
بإمكاني إلغاء شهادة الشهود، لكن، اه،

325
00:11:01,312 --> 00:11:02,966
فيديو المراقبة مشكلة أخرى تمامًا.

326
00:11:06,927 --> 00:11:08,319
تبحث عن شيء؟

327
00:11:08,363 --> 00:11:10,495
هل ترسمون يا رفاق منذ آخر مرة كنت هنا؟

328
00:11:10,539 --> 00:11:11,714
إيليا: حسنًا.

329
00:11:11,758 --> 00:11:12,759
الغرفة تبدو مختلفة.

330
00:11:12,802 --> 00:11:14,761
يجب أن تكون زينة عيد الميلاد.

331
00:11:14,804 --> 00:11:16,719
كما قلت الفيديو فيه مشكلة

332
00:11:16,763 --> 00:11:18,286
لكن مشكلتك الأكبر هي يا رفاق

333
00:11:18,329 --> 00:11:19,983
لا أعرف كيف - يتم القبض عليك. - انه يقوم بعمل عظيم.

334
00:11:20,027 --> 00:11:21,506
لا يمكنهم الاستمرار في مهاجمة ضباط الشرطة.

335
00:11:21,550 --> 00:11:22,943
نعم.

336
00:11:22,986 --> 00:11:24,553
وقال انه سوف يكون على ما يرام.

337
00:11:24,596 --> 00:11:26,163
مقاومة الاعتقال تجعل حياتي أكثر صعوبة.

338
00:11:26,207 --> 00:11:27,861
هل سمعت ذلك يا مورينو؟

339
00:11:27,904 --> 00:11:30,124
يعتقد صديقنا أنني أجعل الحياة صعبة للغاية عليه.

340
00:11:30,167 --> 00:11:32,430
لا، إنه فقط --ماذا أيها المستشار؟

341
00:11:32,474 --> 00:11:33,736
أي جزء من ترتيبنا

342
00:11:33,780 --> 00:11:35,433
يدور حول جعل حياتك أسهل؟

343
00:11:35,477 --> 00:11:37,871
همم. لا شئ.

344
00:11:37,914 --> 00:11:39,307
قطعة من النصائح غير المرغوب فيها -

345
00:11:39,350 --> 00:11:40,700
أطلق النار على رييس في أسرع وقت ممكن.

346
00:11:40,743 --> 00:11:42,919
لذا؟ قام بلكم الضابط الذي اعتقله.

347
00:11:42,963 --> 00:11:45,574
- رييس شعب طيب. - ريس معتوه.

348
00:11:45,617 --> 00:11:47,881
لقد تفاخر بالاعتداء على سجين في السجن،

349
00:11:47,924 --> 00:11:49,621
انتهى به الأمر إلى أن يكون مخبراً.

350
00:11:49,665 --> 00:11:51,711
- أين هو؟ - الركض إلى بنك الطعام.

351
00:11:51,754 --> 00:11:53,887
حسنًا، عندما ينتهي، أدخله إلى هنا.

352
00:11:53,930 --> 00:11:56,672
يحتاج شخص ما إلى دورة تنشيطية حول إبقاء فمه مغلقًا.

353
00:11:58,413 --> 00:12:03,592
الآن، أسمع همسات عن تهديد يلوح في الأفق،

354
00:12:03,635 --> 00:12:05,289
ولكن لا أستطيع الحصول على الجر عليه.

355
00:12:05,333 --> 00:12:07,204
- هذا خبر بالنسبة لي. - طيب وماذا عن زوجتك؟

356
00:12:07,248 --> 00:12:08,771
هل سمعت أي شيء؟

357
00:12:08,815 --> 00:12:10,730
اه... لا أعرف.

358
00:12:10,773 --> 00:12:12,383
أنتم محظوظون بوجودي يا رفاق.

359
00:12:12,427 --> 00:12:13,994
هذه هي الإشارة.

360
00:12:14,037 --> 00:12:15,778
أشر إلى جميع الوحدات. ودية أعطت الإشارة.

361
00:12:15,822 --> 00:12:17,693
المضي قدما وبدء "العين العمياء".

362
00:12:17,737 --> 00:12:19,869
لا يمكنني تقديم أي وعود، لكن...

363
00:12:19,913 --> 00:12:22,002
[ صفارات الإنذار ]

364
00:12:22,045 --> 00:12:24,091
ماذا يحدث هنا؟

365
00:12:24,134 --> 00:12:25,266
قد تكون لدينا مشكلة.

366
00:12:25,309 --> 00:12:28,965
[ زقزقة صفارات الإنذار ]

367
00:12:29,009 --> 00:12:32,403
[ الاطارات تتمزق ]

368
00:12:32,447 --> 00:12:33,665
[يفتح باب السيارة]

369
00:12:33,709 --> 00:12:35,276
ضابط الشرطة: ارفعوا أيديكم!

370
00:12:35,319 --> 00:12:36,581
- ارفعوا أيديكم! - ارفع يديك!

371
00:12:36,625 --> 00:12:38,409
- لا تتحرك! - الأيدي خلف رأسك.

372
00:12:38,453 --> 00:12:39,497
ننكب على ركبتيك.

373
00:12:39,541 --> 00:12:41,195
حسنا، هذا ليس لنا.

374
00:12:41,238 --> 00:12:42,500
مورينو: لا، لم أره من قبل.

375
00:12:42,544 --> 00:12:43,545
ويسلي: كل شيء على ما يرام يا شباب؟

376
00:12:43,588 --> 00:12:45,721
نعم، لا شيء. فقط اه...

377
00:12:45,765 --> 00:12:48,419
تلك هي الإشارة الثانية. لقد زرع الحشرة.

378
00:12:48,463 --> 00:12:51,292
تم نشر الموسيقى. يمكن مسح وحدات التوقف.

379
00:12:51,335 --> 00:12:53,816
هو فعل ذلك. الآن اخرج من هناك.

380
00:12:53,860 --> 00:12:55,687
ويسلي: حسنًا، هذا كل شيء.

381
00:12:55,731 --> 00:12:56,993
هذا كل ما حصلت عليه بالنسبة لك.

382
00:12:57,037 --> 00:12:58,603
هو يخرج الآن.

383
00:12:58,647 --> 00:12:59,822
حسناً، عمل جيد أيها المستشار.

384
00:12:59,866 --> 00:13:01,824
أبقيني على اطلاع على رييس.

385
00:13:01,868 --> 00:13:03,478
سوف تفعل. ولكن على محمل الجد،

386
00:13:03,521 --> 00:13:05,393
اطرده أو علمه أن يبقي فمه مغلقا.

387
00:13:06,786 --> 00:13:08,526
[ زقزقة جهاز الاتصال اللاسلكي ] بوعز.

388
00:13:08,570 --> 00:13:10,398
تعال واخرج المحامي. إنه مستعد للذهاب.

389
00:13:10,441 --> 00:13:12,052
[ طقطقة ثابتة ] بوعز: اذهب مرة أخرى.

390
00:13:12,095 --> 00:13:13,575
♪

391
00:13:13,618 --> 00:13:15,316
مورينو: بوعز، هل تقلد؟

392
00:13:15,359 --> 00:13:16,970
تعال واحصل على المحامي.

393
00:13:17,013 --> 00:13:18,928
[ فرقعة ثابتة، بوعز يتحدث بشكل غير واضح ]

394
00:13:18,972 --> 00:13:20,712
هذا ثابت.

395
00:13:20,756 --> 00:13:22,236
الحشرة التي زرعها ويسلي يمكن أن تسبب تداخلاً

396
00:13:22,279 --> 00:13:23,759
مع راديو ثنائي الاتجاه.

397
00:13:23,803 --> 00:13:25,979
لم نكن نعلم أنهم يستخدمون أجهزة الاتصال اللاسلكي هناك؟

398
00:13:26,022 --> 00:13:27,763
- هاربر، ادخل. - لقد قمت بذلك بالفعل.

399
00:13:27,807 --> 00:13:30,766
جميع الوحدات، استعدوا. كن مستعدًا للاختراق أثناء ذهابي.

400
00:13:30,810 --> 00:13:31,941
بوعز: لا أستطيع سماعك.

401
00:13:31,985 --> 00:13:33,769
تعال مرة أخرى؟ [يتحدث بشكل غير واضح]

402
00:13:33,813 --> 00:13:35,858
هل يمكنني الخروج بنفسي؟

403
00:13:35,902 --> 00:13:37,555
أعني، بجدية، لدي اجتماع في جميع أنحاء المدينة

404
00:13:37,599 --> 00:13:38,600
فى 30 دقيقة.

405
00:13:38,643 --> 00:13:39,862
او كلا كلا. اهدأ أيها المستشار.

406
00:13:39,906 --> 00:13:41,168
يمكنه الإنتظار.

407
00:13:41,211 --> 00:13:44,693
♪

408
00:13:44,736 --> 00:13:47,348
هذا ممتع جدا.

409
00:13:47,391 --> 00:13:50,090
[ يستمر ثابت ]

410
00:13:50,133 --> 00:13:52,657
كما تعلمون، مما أذكره، عندما انطلقت صفارات الإنذار،

411
00:13:52,701 --> 00:13:55,704
أنت لم تقفز حتى

412
00:13:55,747 --> 00:13:56,966
لم تهتم حتى بالنظر.

413
00:13:57,010 --> 00:13:59,664
يبدو الأمر كما لو كنت تعلم أنهم قادمون.

414
00:13:59,708 --> 00:14:01,188
ماذا تقول بحق الجحيم؟

415
00:14:01,231 --> 00:14:03,016
[ طقطقة ثابتة ]

416
00:14:03,059 --> 00:14:07,629
♪

417
00:14:07,672 --> 00:14:08,586
مم.

418
00:14:14,810 --> 00:14:16,507
قد نحتاج إلى مبيد جديد.

419
00:14:16,551 --> 00:14:18,248
علينا الذهاب الان.

420
00:14:18,292 --> 00:14:19,902
لا، إيليا ذكي للغاية

421
00:14:19,946 --> 00:14:22,296
لإيذاء ويسلي بينما نستمع.

422
00:14:22,339 --> 00:14:23,993
جميع الوحدات تصمد.

423
00:14:24,037 --> 00:14:25,734
ما هذا؟

424
00:14:25,777 --> 00:14:29,129
[بهدوء] لا، لا، لا، لا. لا تلعب حتى.

425
00:14:29,172 --> 00:14:32,262
اختبار اختبار.

426
00:14:32,306 --> 00:14:34,134
أيمكنك سماعي؟

427
00:14:34,177 --> 00:14:37,224
أيا كنت.

428
00:14:37,267 --> 00:14:39,704
هل هو مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

429
00:14:39,748 --> 00:14:41,793
إدارة مكافحة المخدرات؟ اه انتظر.

430
00:14:41,837 --> 00:14:45,145
رقم بالطبع. ما أنا أفكر؟

431
00:14:45,188 --> 00:14:47,016
إنها شرطة لوس أنجلوس.

432
00:14:47,060 --> 00:14:50,411
أراهن أن زوجتك الجميلة هناك تستمع أيضاً، أليس كذلك؟

433
00:14:50,454 --> 00:14:53,544
أنجي، هل أنت هناك، عزيزتي؟

434
00:14:53,588 --> 00:14:55,416
انت ذكي. أنت تعرف أنني لا أقول

435
00:14:55,459 --> 00:14:57,548
أي شيء يجرمك أمام زوجك،

436
00:14:57,592 --> 00:14:59,159
لذلك حولته إلى حصان طروادة

437
00:14:59,202 --> 00:15:01,509
لترك علة وراء.

438
00:15:01,552 --> 00:15:04,991
ولعبتك الصغيرة كادت أن تنجح أيضًا.

439
00:15:05,034 --> 00:15:08,820
بالحديث عن الألعاب، هل تعرف ما هي لعبتي المفضلة؟

440
00:15:08,864 --> 00:15:11,780
"انا اتجسس."

441
00:15:11,823 --> 00:15:16,219
أتجسس بعيني الصغيرة سيارة مكافحة الحشرات.

442
00:15:16,263 --> 00:15:18,178
لا لا.

443
00:15:18,221 --> 00:15:20,789
لا، لن تكون هناك. وهذا أيضًا "نائب ميامي".

444
00:15:20,832 --> 00:15:23,052
أوه. هناك شاحنة البريد.

445
00:15:23,096 --> 00:15:24,749
لا لا لا. يجب أن يبقى على هذه الخطوة،

446
00:15:24,793 --> 00:15:26,229
لئلا يشتبه عليه أحد.

447
00:15:26,273 --> 00:15:30,016
أوه. الميني فان.

448
00:15:30,059 --> 00:15:32,975
فسيح بما فيه الكفاية للمعدات، ولكن لا يوصف.

449
00:15:33,019 --> 00:15:35,282
إذن أخبريني يا أنجي هل فزت باللعبة؟

450
00:15:35,325 --> 00:15:37,893
بالطبع فعلت.

451
00:15:37,937 --> 00:15:39,460
انا افوز دائما. تعرف لماذا؟

452
00:15:39,503 --> 00:15:42,724
لأنني ألعب حسب القواعد.

453
00:15:42,767 --> 00:15:44,465
مما يعني أنني سأبلغ عن زوجك

454
00:15:44,508 --> 00:15:47,076
إلى نقابة المحامين بولاية كاليفورنيا.

455
00:15:47,120 --> 00:15:48,991
صحيح.

456
00:15:49,035 --> 00:15:50,775
سأقوم بإلغاء رخصته القانونية

457
00:15:50,819 --> 00:15:53,213
بتهمة خيانة ثقة العميل.

458
00:15:53,256 --> 00:15:54,954
هذا لم ينته بعد.

459
00:15:54,997 --> 00:15:57,391
بالنسبة لك، هو عليه.

460
00:15:57,434 --> 00:15:58,479
[ يفتح الباب ]

461
00:16:00,655 --> 00:16:02,004
ويسلي، هيا يا رجل.

462
00:16:02,048 --> 00:16:04,050
كله لك. لقد طردته للتو.

463
00:16:04,093 --> 00:16:06,313
- استمع لي عن كثب. - اه.

464
00:16:06,356 --> 00:16:08,010
وتضع يدك عليه أو على عائلته،

465
00:16:08,054 --> 00:16:10,230
سيكون هذا آخر شيء تفعله كرجل حر.

466
00:16:10,273 --> 00:16:12,275
لست بحاجة للمسه.

467
00:16:12,319 --> 00:16:14,060
لقد ثمل نفسه للتو.

468
00:16:14,103 --> 00:16:15,017
دعنا نذهب.

469
00:16:15,061 --> 00:16:16,497
امش بعيدا.

470
00:16:16,540 --> 00:16:18,978
حتى نلتقي مرة أخرى، أيها المستشار.

471
00:16:19,021 --> 00:16:20,588
♪

472
00:16:23,765 --> 00:16:26,202
مهلا، عادت المقذوفات إلى المسدس الذي وجدناه في الحائط.

473
00:16:26,246 --> 00:16:27,638
كان هذا سريعا.

474
00:16:27,682 --> 00:16:29,336
نعم، أعني، كان علي أن أشتري علبة من بسكويت فتيات الكشافة

475
00:16:29,379 --> 00:16:31,860
من طفل ديريك. على الرحب والسعة.

476
00:16:31,903 --> 00:16:34,863
حسنًا، التشققات الناتجة عن البندقية متطابقة

477
00:16:34,906 --> 00:16:38,127
برصاصة من جريمة قتل منذ 25 عامًا.

478
00:16:38,171 --> 00:16:40,825
اسم ضحية القتل كان فرانك أوتشوا.

479
00:16:40,869 --> 00:16:42,566
كان يعيش في الشارع.

480
00:16:42,610 --> 00:16:44,394
كان عمري 14 عامًا عندما قُتل.

481
00:16:44,438 --> 00:16:46,657
وفقاً لملف القضية، مقتل فرانك

482
00:16:46,701 --> 00:16:49,660
كان نتيجة للاشتباه في غزو منزل فاشل.

483
00:16:49,704 --> 00:16:51,010
حسنًا، أعتقد أنه يمكننا استبعاد ذلك

484
00:16:51,053 --> 00:16:52,489
الآن بعد أن وجدنا البندقية في جدارنا.

485
00:16:52,533 --> 00:16:54,230
هل تتذكر أي شيء من تلك الليلة؟

486
00:16:54,274 --> 00:16:55,753
نعم، كان لدي مباراة كرة قدم.

487
00:16:55,797 --> 00:16:58,974
اه، أمي أخذتني أنا وجيني، وعندما عدنا،

488
00:16:59,018 --> 00:17:01,150
كان هناك رجال شرطة في كل مكان.

489
00:17:01,194 --> 00:17:02,804
كان والدي يكره ذلك الرجل.

490
00:17:02,847 --> 00:17:04,197
والدك كان لديه عذر.

491
00:17:04,240 --> 00:17:06,373
أم، زوجة فرانك، مونيكا.

492
00:17:06,416 --> 00:17:08,070
كانت في المنزل.

493
00:17:08,114 --> 00:17:10,072
وكان يساعدها في دفع الضرائب.

494
00:17:10,116 --> 00:17:11,682
مونيكا ليست ذريعة قوية.

495
00:17:11,726 --> 00:17:13,684
كانوا على علاقة غرامية.

496
00:17:13,728 --> 00:17:16,687
أمي لم تكن تعلم، لكنني عرفت.

497
00:17:16,731 --> 00:17:20,691
اه، إذا -- إذا اكتشف فرانك هذه القضية --

498
00:17:20,735 --> 00:17:23,042
كان والدي لديه الدافع لقتله.

499
00:17:23,085 --> 00:17:24,565
وهكذا انتهى الأمر بالمسدس في الحائط.

500
00:17:24,608 --> 00:17:26,697
حسنًا، لكن لماذا أخفيها هناك؟

501
00:17:26,741 --> 00:17:29,178
أعني، لماذا لا نلقيها في مصرف العواصف أو المحيط؟

502
00:17:29,222 --> 00:17:30,962
لا أعرف.

503
00:17:31,006 --> 00:17:33,182
- لقد قمت بعمل جيد اليوم. - ليس جيدا بما فيه الكفاية.

504
00:17:33,226 --> 00:17:35,967
تداخل الراديو لم يكن خطأك

505
00:17:36,011 --> 00:17:38,535
لا يجعلني أقل خوفا.

506
00:17:38,579 --> 00:17:39,971
ماذا بعد؟

507
00:17:40,015 --> 00:17:42,148
نعيد تجميع صفوفنا ونضرب هذا في الصباح.

508
00:17:42,191 --> 00:17:44,324
أنتما الاثنان اذهبا إلى المنزل، احتضنا جاك.

509
00:17:44,367 --> 00:17:45,803
تثبيت نظام فاردا.

510
00:17:45,847 --> 00:17:47,675
والتعرف على التفاصيل الأمنية الخاصة بك.

511
00:17:47,718 --> 00:17:49,546
- فاردا؟ - لا تقلق.

512
00:17:49,590 --> 00:17:51,940
إنه فقط نظام الأمان الأكثر تدخلاً وزاحفًا

513
00:17:51,983 --> 00:17:53,855
اخترع من أي وقت مضى.

514
00:17:53,898 --> 00:17:55,161
شكرا لكم على كل شيء.

515
00:17:55,204 --> 00:17:56,640
أتمنى أن أفعل المزيد.

516
00:18:05,910 --> 00:18:09,523
يا. لماذا تترك سميتي يمشي فوقك؟

517
00:18:09,566 --> 00:18:12,395
لن أسمح لسميتى --نعم أنت كذلك.

518
00:18:12,439 --> 00:18:14,528
لقد كنت هنا أشاهد (سميتي) يتحدث بصوتٍ عالٍ عنك

519
00:18:14,571 --> 00:18:16,834
إلى الضباط الآخرين. أنا-إنه فاحش.

520
00:18:16,878 --> 00:18:18,227
من فضلك أخبرني أنك تخطط للرد.

521
00:18:18,271 --> 00:18:20,838
حسنًا، أوافق على أنه ليس رائعًا،

522
00:18:20,882 --> 00:18:22,797
لكن سميتي اختار طريقه،

523
00:18:22,840 --> 00:18:24,233
ولن أصل إلى أي مكان إذا لجأت لذلك

524
00:18:24,277 --> 00:18:25,626
نفس الحيل التي يفعلها.

525
00:18:25,669 --> 00:18:27,018
لكنك مازلت لن تصل إلى أي مكان

526
00:18:27,062 --> 00:18:28,324
إذا تركت هذا يحدث أيضًا.

527
00:18:28,368 --> 00:18:29,760
يمكن أن تخسر.

528
00:18:29,804 --> 00:18:31,545
أعتقد أن السلبية تنفر الناخبين.

529
00:18:31,588 --> 00:18:33,416
سأدير حملة نظيفة...

530
00:18:33,460 --> 00:18:36,376
وأعتذر، لدي مكالمة مقررة مع ابني.

531
00:18:36,419 --> 00:18:37,551
هل يمكننا التقاط هذا في وقت لاحق؟

532
00:18:37,594 --> 00:18:38,943
بالتأكيد. شكرًا لك.

533
00:18:45,036 --> 00:18:47,126
لا تخبرني أن لديك المزيد من أسئلة المقابلة؟

534
00:18:47,169 --> 00:18:49,171
واحد فقط.

535
00:18:49,215 --> 00:18:50,781
تريد أن تصبح فيروسية؟

536
00:18:50,825 --> 00:18:52,174
سأساعدك في صنع الفيديو.

537
00:18:52,218 --> 00:18:54,568
ما هي كلمة مرور ClipTalk الخاصة بك؟

538
00:18:54,611 --> 00:18:55,960
مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟

539
00:18:56,004 --> 00:18:57,614
مونيكا أوتشوا في الاستجواب.

540
00:18:57,658 --> 00:18:58,746
سأصل إلى الجزء السفلي من هذا.

541
00:18:58,789 --> 00:19:00,051
قف، قف. انتظر انتظر انتظر.

542
00:19:00,095 --> 00:19:02,184
هل ستستجوب عشيقة والدك؟

543
00:19:02,228 --> 00:19:03,751
انها ذريعة له.

544
00:19:03,794 --> 00:19:05,187
إذا كان أي شخص يعرف ما إذا كان والدي قتل أم لا

545
00:19:05,231 --> 00:19:06,710
زوجها، إنها هي.

546
00:19:06,754 --> 00:19:09,017
نعم، لكن لا يمكنك أن تكون الشخص الذي يستجوبها.

547
00:19:09,060 --> 00:19:10,584
انظر، نحن بحاجة إلى القيام بهذا بشكل صحيح.

548
00:19:13,282 --> 00:19:14,675
أنت افعلها.

549
00:19:17,068 --> 00:19:19,070
شكرا لحضورك، سيدة أوتشوا.

550
00:19:19,114 --> 00:19:21,638
بالطبع. إذن، ما هو كل هذا؟

551
00:19:21,682 --> 00:19:22,987
مقتل زوجك.

552
00:19:23,031 --> 00:19:24,902
لقد حصلنا مؤخرًا على فترة راحة في هذه القضية،

553
00:19:24,946 --> 00:19:26,904
وأردنا فقط مناقشة بعض التفاصيل معك.

554
00:19:26,948 --> 00:19:28,254
ماذا تقصد، انقطاع في القضية؟

555
00:19:28,297 --> 00:19:29,690
لقد مرت 25 سنة.

556
00:19:29,733 --> 00:19:31,387
أخشى أنني لا أملك الحرية للمناقشة

557
00:19:31,431 --> 00:19:32,997
التفاصيل في هذا الوقت.

558
00:19:33,041 --> 00:19:34,869
ماذا تتذكر عن تلك الليلة؟

559
00:19:34,912 --> 00:19:36,523
لقد مررت بهذا مرات عديدة.

560
00:19:36,566 --> 00:19:38,351
أليس لديك التقرير؟ كل شيء هناك.

561
00:19:38,394 --> 00:19:39,874
أنا آسف.

562
00:19:39,917 --> 00:19:42,703
أدرك أن هذا موضوع مؤلم.

563
00:19:42,746 --> 00:19:44,357
لن أسأل إذا لم يكن الأمر مهمًا.

564
00:19:44,400 --> 00:19:45,923
[تنهدات]

565
00:19:45,967 --> 00:19:48,709
لقد كنت على الجانب الآخر من الشارع عند الجيران.

566
00:19:48,752 --> 00:19:50,363
برادفوردز. [الخربشة]

567
00:19:50,406 --> 00:19:53,583
يمين. كان توم يساعدني في دفع الضرائب.

568
00:19:53,627 --> 00:19:56,238
أم، [ضحكة خافتة] لقد أحدثت فوضى معهم،

569
00:19:56,282 --> 00:19:59,633
وكان اتفاق السلام الشامل.

570
00:19:59,676 --> 00:20:03,593
وعندما رجعت للمنزل كان الباب مفتوحا

571
00:20:03,637 --> 00:20:06,161
و، أم ...

572
00:20:06,205 --> 00:20:09,033
كان المكان في حالة من الفوضى.

573
00:20:09,077 --> 00:20:12,907
أنا آسف. أم، لقد كان وقتا طويلا جدا

574
00:20:12,950 --> 00:20:14,604
منذ أن اضطررت للحديث عن هذا.

575
00:20:14,648 --> 00:20:17,868
اه، فقط خذ وقتك.

576
00:20:17,912 --> 00:20:21,872
لقد وجدت زوجي، فرانك.

577
00:20:21,916 --> 00:20:23,918
لقد كان -- كان جسده في المطبخ.

578
00:20:23,961 --> 00:20:28,662
أم، كان هناك الدم في كل مكان.

579
00:20:28,705 --> 00:20:30,272
أعتقد أنه فاجأ من اقتحم المكان،

580
00:20:30,316 --> 00:20:33,841
وأطلقوا النار عليه.

581
00:20:33,884 --> 00:20:37,410
هل كنت قريبًا من عائلة برادفورد؟

582
00:20:37,453 --> 00:20:39,368
لقد تواصلنا اجتماعيًا، كما اعتاد الجيران أن يفعلوا.

583
00:20:39,412 --> 00:20:42,415
لذا، ليلة القتل، كنت في منزلهم،

584
00:20:42,458 --> 00:20:44,852
العمل على الضرائب الخاصة بك، و، اه،

585
00:20:44,895 --> 00:20:46,593
هل كان بقية أفراد عائلة برادفورد هناك؟

586
00:20:46,636 --> 00:20:48,899
اه، لا، السيدة برادفورد والأطفال

587
00:20:48,943 --> 00:20:52,251
كنا في مباراة كرة سلة أو شيء من هذا القبيل.

588
00:20:52,294 --> 00:20:54,601
حسنًا، لقد كنتِ بمفردك مع زوجك.

589
00:20:54,644 --> 00:20:55,689
هل كان هذا حدثًا منتظمًا؟

590
00:20:57,343 --> 00:20:59,258
ما الذي تحصل عليه؟

591
00:20:59,301 --> 00:21:02,130
أنا فقط أحاول أن أفهم ما حدث.

592
00:21:02,173 --> 00:21:06,308
اه، هل - هل غادر السيد برادفورد في أي وقت؟

593
00:21:06,352 --> 00:21:10,399
اه، أنا آسف. ربما يمكننا أن نفعل هذا مرة أخرى؟

594
00:21:10,443 --> 00:21:13,533
سيكون الأمر أسهل لو أنهينا الأمر الآن.

595
00:21:13,576 --> 00:21:16,144
لا أعرف. اه، أنت فقط طرحت هذا علي،

596
00:21:16,187 --> 00:21:18,189
وأم، أنت تسأل الكثير.

597
00:21:18,233 --> 00:21:19,713
نعم. أتعلم؟ إذا حصلنا فقط

598
00:21:19,756 --> 00:21:21,280
بضعة أسئلة أخرى، سنقوم - سننتهي

599
00:21:21,323 --> 00:21:22,542
وأخرجك مباشرة من هنا.

600
00:21:22,585 --> 00:21:25,022
لا، أنا أريد أن أذهب الآن.

601
00:21:25,066 --> 00:21:30,027
♪

602
00:21:30,071 --> 00:21:31,115
تيم؟

603
00:21:31,159 --> 00:21:33,204
السيدة أوتشوا.

604
00:21:33,248 --> 00:21:35,206
هل غادر والدي في أي وقت تلك الليلة؟

605
00:21:35,250 --> 00:21:38,732
بالطبع لا. هل تعتقد أنني كذبت على الشرطة؟

606
00:21:38,775 --> 00:21:40,386
انظر، أعلم أنك كنت على علاقة غرامية...

607
00:21:40,429 --> 00:21:42,126
اعذرني؟ لا بأس.

608
00:21:42,170 --> 00:21:45,086
كان منذ وقت طويل. ولكن إذا كنت تحميه --

609
00:21:45,129 --> 00:21:46,609
تمام. هذا كل شيء. أنا انتهيت.

610
00:21:46,653 --> 00:21:50,961
♪

611
00:21:51,005 --> 00:21:52,963
انها تغطي له.

612
00:21:53,007 --> 00:21:55,226
ربما، ولكن لا يمكننا إثبات ذلك.

613
00:21:55,270 --> 00:21:56,315
ًشكراً جزيلا.

614
00:21:56,358 --> 00:21:57,925
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

615
00:21:57,968 --> 00:21:59,492
[ يغلق الباب ]

616
00:21:59,535 --> 00:22:02,103
لذا، لدينا ضابطان يقفان للحراسة بالتناوب

617
00:22:02,146 --> 00:22:03,757
لمدة 72 ساعة القادمة

618
00:22:03,800 --> 00:22:05,367
أجهزة استشعار الحركة في الفناء الأمامي،

619
00:22:05,411 --> 00:22:08,022
ونظام إنذار يتجاوز 911

620
00:22:08,065 --> 00:22:10,285
وإرسال تنبيه أحمر إلى كل شرطي في المنطقة

621
00:22:10,329 --> 00:22:11,852
إذا حدث أي شيء.

622
00:22:11,895 --> 00:22:13,549
من المستحيل أن يتمكن إيليا من عبور هذا الباب.

623
00:22:13,593 --> 00:22:15,377
الى متى علينا أن نعيش هكذا؟

624
00:22:15,421 --> 00:22:16,857
مهلا، الشيء الوحيد الذي يهم

625
00:22:16,900 --> 00:22:19,338
هو أن عائلتنا آمنة.

626
00:22:19,381 --> 00:22:21,165
كل شيئ سوف يكون بخير.

627
00:22:21,209 --> 00:22:23,820
تماما. ومن المحتمل أن أفقد رخصتي القانونية،

628
00:22:23,864 --> 00:22:28,042
ولكن على الجانب المشرق، مزيد من الوقت مع جاك.

629
00:22:28,085 --> 00:22:28,869
[ الزفير بحدة ]

630
00:22:31,262 --> 00:22:33,177
- اين انت ذاهب؟ - العودة الى العمل.

631
00:22:33,221 --> 00:22:36,137
لن أسمح لذلك المجرم أن يهزمنا.

632
00:22:36,180 --> 00:22:37,965
[تنهدات] [يفتح الباب، ويغلق]

633
00:22:39,401 --> 00:22:42,012
أهلاً.

634
00:22:42,056 --> 00:22:45,407
شكرًا لمجيئك إلى هنا في اللحظة الأخيرة.

635
00:22:45,451 --> 00:22:47,627
ماذا أفعل هنا يا نيلا؟

636
00:22:47,670 --> 00:22:49,629
تمام. حسنا، اه، أعرف أننا عدنا إلى

637
00:22:49,672 --> 00:22:52,153
التحدث من خلال المحامين،

638
00:22:52,196 --> 00:22:56,070
لكنني اعتقدت أنه يمكننا إجراء محادثة فعلية

639
00:22:56,113 --> 00:22:59,378
وتجنب سحب ليلى من خلال أخرى

640
00:22:59,421 --> 00:23:01,858
معركة حضانة مؤلمة.

641
00:23:01,902 --> 00:23:03,294
تمام.

642
00:23:03,338 --> 00:23:04,687
ماذا تقترح؟

643
00:23:04,731 --> 00:23:08,125
بما أن ليلى لديها مدرستها وأصدقاؤها هنا،

644
00:23:08,169 --> 00:23:11,955
أقترح عليها أن تقضي العام الدراسي معي،

645
00:23:11,999 --> 00:23:15,698
ويمكنها أن تكون معك طوال الصيف.

646
00:23:15,742 --> 00:23:18,092
ومن الواضح أنه يمكنك الزيارة في أي وقت.

647
00:23:20,834 --> 00:23:23,358
بماذا تفكر؟

648
00:23:23,402 --> 00:23:24,446
أعتقد أن هناك المزيد للنظر فيه

649
00:23:24,490 --> 00:23:25,882
من مجرد المدرسة والأصدقاء.

650
00:23:25,926 --> 00:23:27,493
حسنًا، مثل ماذا؟

651
00:23:27,536 --> 00:23:29,669
مثل حقيقة أنك كنت أحد الوالدين الغائبين

652
00:23:29,712 --> 00:23:31,105
حتى الان.

653
00:23:31,148 --> 00:23:32,672
انظر، سأعترف بأن وظيفتي القديمة

654
00:23:32,715 --> 00:23:34,151
أخذت الكثير من وقتي،

655
00:23:34,195 --> 00:23:37,111
ولكن هذا هو السبب في أنني تحولت إلى الدورية.

656
00:23:37,154 --> 00:23:39,853
أنا آسف، لماذا نجتمع أمام محطتك

657
00:23:39,896 --> 00:23:41,855
بدلا من المطعم الذي اقترحته هذا الصباح؟

658
00:23:41,898 --> 00:23:44,118
لأنني أعمل وقتًا إضافيًا على قضية ما.

659
00:23:44,161 --> 00:23:45,946
يمين.

660
00:23:45,989 --> 00:23:47,687
لذلك تريد مني أن أعطيك الوصاية الكاملة

661
00:23:47,730 --> 00:23:48,862
حتى تتمكن المربية من تربية طفلنا؟

662
00:23:48,905 --> 00:23:50,733
هذا ليس عدلا. هيا يا دونوفان

663
00:23:50,777 --> 00:23:52,343
ما هو هذا حقا؟ [ التأتأة ]

664
00:23:52,387 --> 00:23:54,694
دعني أخمن -- - ماذا حدث في عيد الهالوين؟ - لا لا.

665
00:23:54,737 --> 00:23:57,479
نعم إنه كذلك. تشعر بالذنب لأننا نمنا معًا.

666
00:23:57,523 --> 00:24:00,134
- لقد كانت حادثة. - التي قدمناها على حد سواء،

667
00:24:00,177 --> 00:24:04,486
لذا توقف عن معاقبتي على ذلك. أنا -- لست كذلك.

668
00:24:04,530 --> 00:24:06,532
لمدة عامين، كنت الوالد الوحيد

669
00:24:06,575 --> 00:24:08,316
مساعدتها في واجباتها المدرسية، والذهاب في رحلات ميدانية،

670
00:24:08,359 --> 00:24:09,796
أخذها إلى موعد كل طبيب.

671
00:24:09,839 --> 00:24:11,188
أين كنت؟

672
00:24:11,232 --> 00:24:12,929
[ صفارة الإنذار تبكي ] حسنًا.

673
00:24:12,973 --> 00:24:14,540
أعتقد أن المحكمة ستوافق على أنني الوالد

674
00:24:14,583 --> 00:24:18,021
هذا هو الأكثر--الرجاء عدم القيام بذلك.

675
00:24:18,065 --> 00:24:21,634
ليس فقط بالنسبة لي، ولكن لابنتنا.

676
00:24:21,677 --> 00:24:23,592
إنها قابلة للتكيف. سوف تكوّن صداقات في المدرسة،

677
00:24:23,636 --> 00:24:25,202
وعندما تعود إلى المنزل، سيكون لديها والدين

678
00:24:25,246 --> 00:24:26,987
هناك في انتظارها.

679
00:24:27,030 --> 00:24:30,773
يمكننا أنا ونيلا وبينيلوب أن نمنحها الاستقرار.

680
00:24:30,817 --> 00:24:32,906
صحيح. بينيلوبي.

681
00:24:32,949 --> 00:24:35,212
ما الذي يفترض أن يعني؟

682
00:24:35,256 --> 00:24:37,606
لا شئ. سوف أراك في المحكمة.

683
00:24:42,742 --> 00:24:44,483
[ زقزقة الحشرات ]

684
00:24:48,617 --> 00:24:49,836
[ يغلق الباب ]

685
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
يا رجل. [ الزفير بحدة ]

686
00:24:54,536 --> 00:24:56,407
لم أعتقد أنني سأرى وجهك مرة أخرى.

687
00:24:56,451 --> 00:24:58,235
جيني أخبرك بالزيارة؟

688
00:24:58,279 --> 00:25:02,022
واو، لقد أثر الكبد عليك كثيرًا أيها الرجل العجوز.

689
00:25:02,065 --> 00:25:03,850
ليس لدي هذا السوء.

690
00:25:03,893 --> 00:25:06,635
الممرضات هنا جميعهن يحبونني. انه فقط...

691
00:25:06,679 --> 00:25:08,985
لن يحضر لي أحد تلك اللقطة من باترون التي أطلبها باستمرار.

692
00:25:11,901 --> 00:25:13,120
آه.

693
00:25:13,163 --> 00:25:14,556
عصير تفاح.

694
00:25:14,600 --> 00:25:16,210
إنها مزحة - إنها فكاهة.

695
00:25:16,253 --> 00:25:18,952
يبدو دائمًا أن هناك من يعتني بك،

696
00:25:18,995 --> 00:25:20,867
حتى عندما لا تستحق ذلك.

697
00:25:20,910 --> 00:25:23,696
شيء في ذهنك يا بني؟

698
00:25:23,739 --> 00:25:26,263
هل تتذكر فرانك أوتشوا؟

699
00:25:26,307 --> 00:25:27,526
عاش في الشارع.

700
00:25:27,569 --> 00:25:29,876
رمياً بالرصاص قبل 25 عاماً.

701
00:25:29,919 --> 00:25:32,095
حسنًا، أنا متأكد من أنك تتذكر زوجته، مونيكا.

702
00:25:32,139 --> 00:25:33,532
لا أستطيع أن أقول أنني أفعل.

703
00:25:33,575 --> 00:25:35,142
تعال.

704
00:25:35,185 --> 00:25:37,884
لقد كنت تنام معها خلف ظهر أمك.

705
00:25:37,927 --> 00:25:39,538
[يضحك] من أين حصلت على هذا؟

706
00:25:39,581 --> 00:25:44,281
لأنني رأيتكما معًا عندما كان عمري 13 عامًا.

707
00:25:44,325 --> 00:25:46,893
أوه. هراء.

708
00:25:46,936 --> 00:25:51,375
لسبب ما لا زلت لا أفهمه،

709
00:25:51,419 --> 00:25:54,117
لقد كذبت من أجلك، كذبت على أمي.

710
00:25:54,161 --> 00:25:55,728
المسكين تيم تيم.

711
00:25:55,771 --> 00:25:58,687
ما الذي تتذمر بشأنه؟

712
00:25:58,731 --> 00:26:00,950
لقد أبقيت فمك مغلقا. لقد قمت بعمل جيد.

713
00:26:00,994 --> 00:26:02,648
الآن تجاوز الأمر.

714
00:26:02,691 --> 00:26:05,999
كما تعلم، لقد وجدت المسدس الذي خبأته في الحائط.

715
00:26:06,042 --> 00:26:10,046
أعلم أنك قتلت فرانك.

716
00:26:10,090 --> 00:26:13,789
ولكن لماذا فعلت ذلك؟

717
00:26:13,833 --> 00:26:16,749
هل أردت مونيكا لنفسك؟

718
00:26:16,792 --> 00:26:19,142
تدمير عائلة واحدة لم يكن كافياً بالنسبة لك، أليس كذلك؟

719
00:26:21,667 --> 00:26:23,320
♪

720
00:26:23,364 --> 00:26:25,584
وماذا لو فعلت؟

721
00:26:27,586 --> 00:26:30,197
ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟

722
00:26:30,240 --> 00:26:31,677
عد إلى السرير.

723
00:26:31,720 --> 00:26:33,592
♪

724
00:26:33,635 --> 00:26:34,810
تجعلني.

725
00:26:34,854 --> 00:26:39,467
♪

726
00:26:39,510 --> 00:26:42,775
نعم. هذا ما اعتقدته.

727
00:26:45,212 --> 00:26:46,343
[صفعات اليد]

728
00:26:46,387 --> 00:26:48,650
أنت على حق.

729
00:26:48,694 --> 00:26:51,087
لقد قتلت فرانك.

730
00:26:51,131 --> 00:26:53,307
لكنه كان قادمًا.

731
00:26:53,350 --> 00:26:55,614
لذا، اللعنة عليه، اللعنة عليك.

732
00:26:55,657 --> 00:26:56,919
ضع الأصفاد علي.

733
00:26:56,963 --> 00:26:59,400
اسحبني بعيدًا عن فراش الموت مثل رجل كبير.

734
00:26:59,443 --> 00:27:01,184
هذا لم ينته بعد.

735
00:27:01,228 --> 00:27:02,708
اخرج من هنا بحق الجحيم.

736
00:27:02,751 --> 00:27:07,190
♪

737
00:27:07,234 --> 00:27:10,280
[الباب يفتح، يغلق]

738
00:27:11,281 --> 00:27:12,761
حسنًا، ثانية واحدة.

739
00:27:12,805 --> 00:27:14,067
[رنين فيس تايم] هنا يأتي بيلي.

740
00:27:14,110 --> 00:27:15,459
الجميع على؟

741
00:27:15,503 --> 00:27:17,592
مرحبًا هنري. مهلا، بيلي.

742
00:27:17,636 --> 00:27:19,463
من الجميل أن أخيرًا --

743
00:27:19,507 --> 00:27:20,508
يا صديقي، أنت تنفصل.

744
00:27:20,551 --> 00:27:21,988
الآن - الآن أنت مجمد.

745
00:27:22,031 --> 00:27:23,032
[ نبضات فيس تايم ]

746
00:27:23,076 --> 00:27:24,207
الآن ذهب. انتظر لحظة.

747
00:27:24,251 --> 00:27:25,382
سأتصل به.[رنين فيس تايم]

748
00:27:25,426 --> 00:27:26,906
أوه، ها هو. تشبث. أنا سأجيب.

749
00:27:26,949 --> 00:27:29,430
ها أنت ذا يا هنري. أيمكنك سماعي؟

750
00:27:29,473 --> 00:27:31,084
مرحبًا، آسف، الخدمة متقطعة قليلاً هنا.

751
00:27:31,127 --> 00:27:32,912
أنا سعيد فقط بالشخصين المفضلين لدي

752
00:27:32,955 --> 00:27:34,391
أخيرا الحصول على فرصة للقاء.

753
00:27:34,435 --> 00:27:36,829
هنري، أخبرني والدك أنك في اليابان للعمل.

754
00:27:36,872 --> 00:27:40,397
نعم. البعض أولاً [يتكلم بشكل مشوه]

755
00:27:40,441 --> 00:27:43,052
بن هو [يتحدث بشكل مشوه]

756
00:27:43,096 --> 00:27:44,401
يا صديقي، أنت تنفصل.

757
00:27:44,445 --> 00:27:45,881
[رنين إنذار الحريق]

758
00:27:45,925 --> 00:27:47,666
آسف. أنا سأذهب. تلقينا مكالمة.

759
00:27:47,709 --> 00:27:49,319
الحق، تذهب. اذهبي يا بيلي.

760
00:27:49,363 --> 00:27:52,583
إذن، هل كان ذلك [التحدث مشوهًا]

761
00:27:52,627 --> 00:27:54,411
انتظر، ماذا [يتحدث مشوهًا]

762
00:27:54,455 --> 00:27:57,458
الآن أنت متجمد مرة أخرى، وما زلت تنفصل.

763
00:27:57,501 --> 00:27:58,764
هنري، هل تسمعني؟

764
00:27:58,807 --> 00:28:00,287
[تم قطع اتصال FaceTime]

765
00:28:00,330 --> 00:28:02,245
ها أنت ذا. غراي ولوبيز لديهما شيء ما.

766
00:28:02,289 --> 00:28:03,551
عظيم.

767
00:28:06,380 --> 00:28:07,990
- ماذا يحدث هنا؟ - اكتشف لوبيز

768
00:28:08,034 --> 00:28:10,036
كيف يقوم إيليا بتهريب المخدرات إلى البلاد.

769
00:28:10,079 --> 00:28:11,646
كنا نعيد تشغيل الأشرطة من مكتب إيليا،

770
00:28:11,690 --> 00:28:13,126
وشيء عالق.

771
00:28:13,169 --> 00:28:15,041
قال إيليا أن أحد رجاله، رييس،

772
00:28:15,084 --> 00:28:17,130
كان يركض إلى بنك الطعام.

773
00:28:17,173 --> 00:28:18,697
لا يبدو أنه من النوع غير الأناني.

774
00:28:18,740 --> 00:28:21,134
بالضبط. لذلك بحثنا في موارده المالية

775
00:28:21,177 --> 00:28:23,353
ووجد أنه كان يقدم تبرعات كبيرة

776
00:28:23,397 --> 00:28:26,052
من السلع المعلبة من مصنع في المكسيك كل شهر.

777
00:28:26,095 --> 00:28:28,097
العلب مختومة. الكلاب لا تستطيع شم رائحة المخدرات

778
00:28:28,141 --> 00:28:30,360
إذًا، طلب إيليا من بنك الطعام الخاص به أن يستورد العلب،

779
00:28:30,404 --> 00:28:31,666
ثم يقوم طاقمه بتوزيعها

780
00:28:31,710 --> 00:28:32,667
في جميع أنحاء ساوثلاند.

781
00:28:32,711 --> 00:28:33,973
- إذن هذا كل شيء. - لا.

782
00:28:34,016 --> 00:28:35,931
إنها نظريتنا. يكفي الحصول على أمر قضائي.

783
00:28:35,975 --> 00:28:37,628
وإيليا ليس أحمق لأحد.

784
00:28:37,672 --> 00:28:39,892
إنه يعلم أننا سمعناه يشير إلى بنك الطعام.

785
00:28:39,935 --> 00:28:41,937
من المحتمل أنه يقوم بإخلاء المكان بينما نتحدث.

786
00:28:41,981 --> 00:28:44,157
انظر، أعلم أننا نتعمق في منطقة العمل الإضافي --

787
00:28:44,200 --> 00:28:46,942
سحقا لهذا. أنت العائلة. كانوا في.

788
00:28:46,986 --> 00:28:48,117
♪ أوه، أوه، أوه، أوه

789
00:28:48,161 --> 00:28:49,423
♪

790
00:28:49,466 --> 00:28:50,424
♪ أوه!

791
00:28:50,467 --> 00:28:53,557
♪ أوه، أوه، أوه، أوه

792
00:28:53,601 --> 00:28:55,037
♪ القيادة الأجنبية الجديدة

793
00:28:55,081 --> 00:28:57,170
♪ تنحرف عبر الممر، الممرات ♪

794
00:28:57,213 --> 00:28:59,955
♪ توجهت إلى المال، نعم، لم يتغير شيء ♪

795
00:28:59,999 --> 00:29:03,480
♪ أخرج العقول من نقطة الوصول، واجعلها غبية ♪

796
00:29:03,524 --> 00:29:05,613
♪ يا إلهي، لقد أسقطت الجزء العلوي، ترى يا ابني بالخارج ♪

797
00:29:05,656 --> 00:29:06,788
♪ إلى اللقاء يا بني، نعم

798
00:29:06,832 --> 00:29:07,658
♪ يا بني، نعم

799
00:29:07,702 --> 00:29:08,834
♪ القيادة في الخارج

800
00:29:08,877 --> 00:29:10,226
♪ يا فتاة، حياتي ليست مملة

801
00:29:10,270 --> 00:29:11,575
♪ الكارهون يكرهون دائمًا

802
00:29:11,619 --> 00:29:14,143
♪ أخبرهم بالحصول على التأمين

803
00:29:14,187 --> 00:29:15,492
♪ القيادة في الخارج

804
00:29:15,536 --> 00:29:16,580
♪ يا فتاة، حياتي ليست مملة

805
00:29:16,624 --> 00:29:18,017
♪ الكارهون يكرهون دائمًا

806
00:29:18,060 --> 00:29:19,235
♪ أخبرهم أن يحصلوا على التأمين، يا رب ♪

807
00:29:19,279 --> 00:29:21,498
♪ يا رب

808
00:29:21,542 --> 00:29:23,022
♪ الطريقة التي أقود بها السيارة الإنزلاقية ♪

809
00:29:23,065 --> 00:29:24,850
♪ يبدو أنني استأجرته

810
00:29:24,893 --> 00:29:27,722
♪ أغوص داخل أمي الصغيرة، فهي تعتقد أنني اخترعته ♪

811
00:29:27,766 --> 00:29:29,463
♪ لدي كلبان من نوع بولدوج، احذروا في منزلي ♪

812
00:29:29,506 --> 00:29:31,030
♪ لا تجعلني التقط مثل المزايا المجانية ♪

813
00:29:31,073 --> 00:29:32,248
♪ يجب أن أحصل على الخس، يجب أن أذهب، دعنا ♪

814
00:29:32,292 --> 00:29:33,772
شرطة! أمر تفتيش!

815
00:29:33,815 --> 00:29:35,121
[ طلقات نارية ]

816
00:29:35,164 --> 00:29:38,602
♪ أستيقظ وأتخطى البيض

817
00:29:38,646 --> 00:29:40,430
♪ أنا ذلك... أعلم أنها تشاهد ♪

818
00:29:40,474 --> 00:29:42,432
♪ أنا في إيري، بنسلفانيا

819
00:29:42,476 --> 00:29:43,825
♪ أنا في متجر بوسكوف، أنا أحتسي هيني ♪

820
00:29:43,869 --> 00:29:45,827
♪ المدينة تعاملني بشكل رائع ♪

821
00:29:45,871 --> 00:29:48,264
♪ نسائي بخيلة

822
00:29:48,308 --> 00:29:50,179
♪ يقولون دائمًا أنهم يريدونني وجهًا لوجه ♪

823
00:29:50,223 --> 00:29:52,094
أسقطه!

824
00:29:52,138 --> 00:29:53,443
انتهى!

825
00:29:53,487 --> 00:29:55,794
♪ نعم، نعم، نعم، قيادة سيارة أجنبية جديدة ♪

826
00:29:55,837 --> 00:29:58,100
♪ الانحراف عبر الممرات، الممرات ♪

827
00:29:58,144 --> 00:30:00,842
♪ توجهت إلى المال، نعم، لم يتغير شيء ♪

828
00:30:00,886 --> 00:30:03,627
♪ أخرج العقول من نقطة الوصول، واجعلها غبية ♪

829
00:30:03,671 --> 00:30:05,064
أنا لا أقول شيئا.

830
00:30:05,107 --> 00:30:06,326
♪ يا إلهي، لقد أسقطت الجزء العلوي، ترى يا ابني بالخارج ♪

831
00:30:06,369 --> 00:30:08,197
ليس عليك أن تفعل ذلك.

832
00:30:08,241 --> 00:30:10,939
لدينا ما يكفي لنبعدك أنت وإيليا لفترة طويلة.

833
00:30:10,983 --> 00:30:12,114
♪ الكارهون يكرهون دائمًا

834
00:30:12,158 --> 00:30:13,550
♪ أخبرهم بالحصول على التأمين

835
00:30:17,554 --> 00:30:19,339
يا. يا.

836
00:30:19,382 --> 00:30:20,340
لقد اعترف والدي بقتل فرانك أوتشوا.

837
00:30:20,383 --> 00:30:21,471
- أنا أكتب التقرير. - تيم --

838
00:30:21,515 --> 00:30:22,777
اصنع لي معروفًا واتصل بـ DA.

839
00:30:22,821 --> 00:30:25,040
لكن يا تيم، توقف. انظر، بينما كنت قد ذهبت،

840
00:30:25,084 --> 00:30:28,348
لقد أحضرت مونيكا أوتشوا مرة أخرى. لماذا؟

841
00:30:28,391 --> 00:30:29,784
لأنني عرفت أن هناك المزيد في قصتها.

842
00:30:29,828 --> 00:30:32,526
أنت - لا يمكنك رؤية ما هو أبعد من الإصدار

843
00:30:32,569 --> 00:30:34,049
الذي أردت رؤيته.

844
00:30:34,093 --> 00:30:35,442
ماذا قالت؟

845
00:30:35,485 --> 00:30:40,708
[شخير خفيف]

846
00:30:50,457 --> 00:30:52,720
أحضرت لي هدية؟

847
00:30:52,763 --> 00:30:55,854
فكر في الأمر على أنه دفعة.

848
00:30:58,073 --> 00:30:59,248
[ الشمات ]

849
00:30:59,292 --> 00:31:00,684
[ نقرات الزجاج المطلق ]

850
00:31:06,908 --> 00:31:09,215
أنت لم تقتل فرانك.

851
00:31:09,258 --> 00:31:11,217
[ قعقعة الزجاج ]

852
00:31:11,260 --> 00:31:12,609
بالتأكيد فعلت.

853
00:31:12,653 --> 00:31:14,437
حان الآن على. صفعني.

854
00:31:14,481 --> 00:31:16,004
دعنا فقط ننتهي من هذا.

855
00:31:16,048 --> 00:31:18,441
اعترفت مونيكا.

856
00:31:18,485 --> 00:31:20,313
اتركها خارج هذا.

857
00:31:20,356 --> 00:31:22,445
كان فرانك يضربها.

858
00:31:22,489 --> 00:31:25,579
لقد قاتلت. أطلقت عليه النار.

859
00:31:25,622 --> 00:31:27,755
لقد كانت مرعوبة، لذا ركضت إليك.

860
00:31:27,798 --> 00:31:29,931
لقد أتيت بقصة السرقة،

861
00:31:29,975 --> 00:31:32,716
ساعدتها في تنظيم المنزل، ثم قمت بإخفاء البندقية

862
00:31:32,760 --> 00:31:34,196
في حالة اقتراب رجال الشرطة كثيرًا وكنت بحاجة إلى ذلك

863
00:31:34,240 --> 00:31:36,459
تأطير شخص آخر.

864
00:31:36,503 --> 00:31:40,028
لقد كان لقيطًا وحشيًا مسيئًا.

865
00:31:40,072 --> 00:31:41,987
إنها تستحق ميدالية على ما فعلته.

866
00:31:42,030 --> 00:31:44,859
وكان لقيط المسيئة؟

867
00:31:44,903 --> 00:31:48,602
ماذا؟ هل تعتقد أنني مثله؟

868
00:31:48,645 --> 00:31:50,517
لم أكن مثل فرانك.

869
00:31:52,084 --> 00:31:55,478
لقد علمتك ما تحتاج إلى معرفته يا بني.

870
00:31:55,522 --> 00:31:57,437
أنت رجل الآن بسببي.

871
00:31:57,480 --> 00:32:00,744
لا، أنا ما أنا عليه بالرغم منك.

872
00:32:00,788 --> 00:32:02,181
أوه.

873
00:32:07,969 --> 00:32:09,449
وداعا يا أبي.

874
00:32:11,277 --> 00:32:12,974
آمل أن يكون مؤلما.

875
00:32:19,676 --> 00:32:20,721
هل انت بخير؟

876
00:32:20,764 --> 00:32:23,071
لا، لقد كان يحميها.

877
00:32:25,247 --> 00:32:27,989
ولم يفعل أي شيء لحمايتنا،

878
00:32:28,033 --> 00:32:31,950
لكن عشيقته خرقت ستة قوانين لها.

879
00:32:31,993 --> 00:32:34,778
التقطوها. يتم معالجتها الآن.

880
00:32:34,822 --> 00:32:37,129
لا أعتقد أن المدعي العام سوف يحاكم والدك

881
00:32:37,172 --> 00:32:39,653
على فراش الموت.

882
00:32:39,696 --> 00:32:41,220
لا يهم.

883
00:32:41,263 --> 00:32:43,048
سيتم محاكمته قريبا بما فيه الكفاية.

884
00:32:46,051 --> 00:32:49,358
اختبارات تيم --

885
00:32:49,402 --> 00:32:51,578
هؤلاء لا يجعلونني مثله.

886
00:32:51,621 --> 00:32:54,624
أنا أعرف.

887
00:32:54,668 --> 00:32:56,844
أنت لا شيء مثله. أنا...

888
00:32:56,887 --> 00:32:59,890
♪

889
00:32:59,934 --> 00:33:01,675
تعال الى هنا.

890
00:33:01,718 --> 00:33:03,807
♪

891
00:33:03,851 --> 00:33:05,722
أنت لا شيء مثله.

892
00:33:05,766 --> 00:33:08,725
♪

893
00:33:08,769 --> 00:33:10,727
يا.

894
00:33:10,771 --> 00:33:12,077
كيف سارت الأمور مع دونوفان في وقت سابق؟

895
00:33:12,120 --> 00:33:15,384
مم. لا تسأل.

896
00:33:15,428 --> 00:33:17,299
لم أخبره. لم أستطع.

897
00:33:17,343 --> 00:33:19,171
هذا حقا لطيف جدا منك،

898
00:33:19,214 --> 00:33:20,563
لكنه لا يلعب بنزاهة،

899
00:33:20,607 --> 00:33:21,869
وإلا إذا كنت تريد أن تفقد ابنك،

900
00:33:21,912 --> 00:33:23,958
عليك أن تبدأ بلعب الكرة القاسية.

901
00:33:24,002 --> 00:33:26,265
استخدم تاريخ بينيلوب لحمله على التراجع.

902
00:33:26,308 --> 00:33:28,484
[تنهدات]

903
00:33:28,528 --> 00:33:31,009
ليس هناك طريقة أخرى بالنسبة لي للفوز بهذا، أليس كذلك؟

904
00:33:31,052 --> 00:33:32,967
لا، بينيلوب امرأة ناضجة.

905
00:33:33,011 --> 00:33:34,882
يمكنها الاعتناء بنفسها.

906
00:33:34,925 --> 00:33:36,579
أنت تعتني بـ ليلى.

907
00:33:37,972 --> 00:33:39,800
على ما يرام.

908
00:33:39,843 --> 00:33:41,932
سأتصل بالمحامي الخاص بي وأخبرها أن تستخدمه.

909
00:33:41,976 --> 00:33:43,151
يا.

910
00:33:43,195 --> 00:33:44,848
وقع القاضي على مذكرة التوقيف بحق إيليا.

911
00:33:44,892 --> 00:33:45,806
دعونا نذهب للحصول عليه.

912
00:33:45,849 --> 00:33:47,460
[ صفارات الإنذار ]

913
00:33:47,503 --> 00:33:54,597
♪

914
00:33:54,641 --> 00:33:55,772
على بعد ثلاث بنايات.

915
00:33:55,816 --> 00:33:56,904
إطفاء الأضواء عند التقاطع التالي.

916
00:33:56,947 --> 00:34:01,126
♪ اخلع، دعني أراك تقلع ♪

917
00:34:01,169 --> 00:34:02,997
الإرسال: أيها الرقيب، لقد تلقينا للتو مكالمة بالرقم 911.

918
00:34:03,041 --> 00:34:04,868
تم إطلاق عدة طلقات على عنوان مذكرة التوقيف الخاصة بك.

919
00:34:04,912 --> 00:34:06,261
هل تحركت قوات التدخل السريع في وقت مبكر؟

920
00:34:06,305 --> 00:34:07,915
لا سيدي. ما زالوا على بعد دقيقتين.

921
00:34:07,958 --> 00:34:09,482
أنا لا أعرف من الذي يطلق النار.

922
00:34:09,525 --> 00:34:14,356
♪ اخلع، دعني أراك تقلع ♪

923
00:34:14,400 --> 00:34:21,102
♪

924
00:34:21,146 --> 00:34:23,235
السيطرة، لا نسمع إطلاق نار، ولكن هناك أدلة على ذلك.

925
00:34:23,278 --> 00:34:25,759
أخبر قوات التدخل السريع أننا سندخل.

926
00:34:25,802 --> 00:34:28,805
♪ نحن خارج هنا

927
00:34:28,849 --> 00:34:29,719
شرطة!

928
00:34:29,763 --> 00:34:31,286
♪

929
00:34:31,330 --> 00:34:35,203
[تشغيل موسيقى مشوقة]

930
00:34:35,247 --> 00:34:36,683
♪

931
00:34:36,726 --> 00:34:38,337
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

932
00:34:38,380 --> 00:34:56,355
♪

933
00:34:56,398 --> 00:34:57,965
[ ضجيجا ]

934
00:34:58,008 --> 00:35:03,362
♪

935
00:35:03,405 --> 00:35:05,581
شرطة لوس أنجلوس! اخرج وأيديكم مرفوعة!

936
00:35:05,625 --> 00:35:09,150
♪

937
00:35:12,371 --> 00:35:14,155
أعطني يداك.

938
00:35:14,199 --> 00:35:15,939
[النقر على الأصفاد]

939
00:35:15,983 --> 00:35:17,115
من فعل هذا؟

940
00:35:17,158 --> 00:35:19,117
أبريل.

941
00:35:20,422 --> 00:35:21,945
انها ليست لك بعد الآن.

942
00:35:21,989 --> 00:35:23,164
لا!

943
00:35:23,208 --> 00:35:24,948
أبريل في غواتيمالا.

944
00:35:24,992 --> 00:35:27,864
انكسرت عصابة لا فييرا عندما ماتت.

945
00:35:27,908 --> 00:35:32,042
لا، لقد سيطرت على الأمور ثم جاءت للانتقام،

946
00:35:32,086 --> 00:35:34,044
لأنني أنا من أخبر ويسلي أين يجدك.

947
00:35:34,088 --> 00:35:36,917
♪

948
00:35:40,834 --> 00:35:47,232
♪

949
00:35:47,275 --> 00:35:48,537
لوبيز: اسمها أبريل روداس.

950
00:35:48,581 --> 00:35:51,018
أفضل قاتل محترف في الراحل La Fiera.

951
00:35:51,061 --> 00:35:52,846
جاء أبريل للانتقام من إيليا

952
00:35:52,889 --> 00:35:54,848
لإعطائنا المعلومات التي أدت إلى إنقاذي

953
00:35:54,891 --> 00:35:56,241
وموت لا فييرا.

954
00:35:56,284 --> 00:35:58,634
لكنها لم تكن هنا فقط من أجل الانتقام.

955
00:35:58,678 --> 00:36:01,594
ضرب القتلة المأجورون لها ثلاث عصابات متنافسة

956
00:36:01,637 --> 00:36:03,683
في نفس الوقت قامت بقطع طاقم إيليا.

957
00:36:03,726 --> 00:36:05,728
واستعادوا كل أراضيهم المفقودة.

958
00:36:05,772 --> 00:36:08,775
BOLOs خارج أبريل وإدارة مكافحة المخدرات ومكتب التحقيقات الفيدرالي

959
00:36:08,818 --> 00:36:10,603
يطلقون قوة عمل مشتركة.

960
00:36:10,646 --> 00:36:13,649
سنحافظ على الاحتياطات الأمنية المشددة

961
00:36:13,693 --> 00:36:17,044
للمحقق لوبيز وعائلتها حتى يتم القبض على أبريل. - لي حظ.

962
00:36:17,087 --> 00:36:18,480
ما الذي تفعله هنا؟

963
00:36:18,524 --> 00:36:19,699
جعل الأمور في نصابها الصحيح.

964
00:36:19,742 --> 00:36:21,962
حسنا. عمل جيد اليوم للجميع.

965
00:36:22,005 --> 00:36:26,140
لأولئك منكم الذين قضوا 20 ساعة في نوبة عمل مدتها 12 ساعة، عودوا إلى المنزل.

966
00:36:26,184 --> 00:36:29,012
لقد كسبت الباقي.

967
00:36:29,056 --> 00:36:30,449
[تشغيل موسيقى سريعة الإيقاع] تمارا: إذن، ماذا تريد

968
00:36:30,492 --> 00:36:32,233
هذا الفيديو ليكون؟

969
00:36:32,277 --> 00:36:34,061
شيء محرج لنولان.

970
00:36:34,104 --> 00:36:36,455
لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا.

971
00:36:36,498 --> 00:36:38,979
لديه في الواقع منصة.

972
00:36:39,022 --> 00:36:40,546
لم أكن أعلم أننا بحاجة إلى واحدة.

973
00:36:40,589 --> 00:36:43,201
يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه.

974
00:36:43,244 --> 00:36:45,290
لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا.

975
00:36:45,333 --> 00:36:47,074
يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه.

976
00:36:47,117 --> 00:36:48,467
هذا ليس أنا.

977
00:36:48,510 --> 00:36:49,424
لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا.

978
00:36:49,468 --> 00:36:51,209
يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه.

979
00:36:51,252 --> 00:36:53,428
لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا.

980
00:36:53,472 --> 00:36:55,430
يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه.

981
00:36:55,474 --> 00:36:56,866
قالت إنها لم تكن تسجل.

982
00:36:56,910 --> 00:36:59,391
ليس هناك توقعات للخصوصية هنا.

983
00:36:59,434 --> 00:37:00,566
الشرطي الجيد يجب أن يعرف ذلك.

984
00:37:00,609 --> 00:37:01,784
يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه.

985
00:37:01,828 --> 00:37:04,091
لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا.

986
00:37:04,134 --> 00:37:07,181
♪

987
00:37:07,225 --> 00:37:11,098
♪ جاءت أصوات الصراخ عبر الراديو ♪

988
00:37:11,141 --> 00:37:11,968
هنا، اسمحوا لي - اسمحوا لي أن أساعد.

989
00:37:12,012 --> 00:37:14,188
حصلت عليه.

990
00:37:14,232 --> 00:37:15,885
أنا جيد في تنظيف الأشياء بمفردي.

991
00:37:17,365 --> 00:37:19,715
أعرف أنك.

992
00:37:19,759 --> 00:37:21,543
♪ أتذكر ما قلته لي

993
00:37:21,587 --> 00:37:25,286
أنا - أنا آسف لأنني لم أكن هنا للمساعدة أكثر.

994
00:37:25,330 --> 00:37:28,550
آسف لم أكن الأخ الأكبر أفضل.

995
00:37:28,594 --> 00:37:31,205
أنت لست بهذا السوء.

996
00:37:31,249 --> 00:37:33,033
عندما تكون في الجوار.

997
00:37:33,076 --> 00:37:35,035
♪ ركنت سيارتي خارج السوبر ماركت ♪

998
00:37:35,078 --> 00:37:39,213
حسنًا، كل ذلك يتغير الآن.

999
00:37:39,257 --> 00:37:42,260
أنا قادم لزيارتك في كل عطلة.

1000
00:37:42,303 --> 00:37:44,827
سأتصل بك على الأقل مرتين في الأسبوع.

1001
00:37:44,871 --> 00:37:50,006
وسوف أتولى إصلاح هذا المكان وبيعه.

1002
00:37:50,050 --> 00:37:52,139
يجب عليك العودة إلى المنزل. كن مع عائلتك.

1003
00:37:54,141 --> 00:37:55,185
أنتم عائلتي أيضاً.

1004
00:37:55,229 --> 00:37:57,318
♪ وأنا أفعل

1005
00:37:57,362 --> 00:37:58,580
♪ نعم أفعل

1006
00:37:58,624 --> 00:38:00,582
وماذا عن هذا؟

1007
00:38:00,626 --> 00:38:03,281
نحن نصلح ونبيع هذا المكان معًا،

1008
00:38:03,324 --> 00:38:04,804
وبعد ذلك سننتهي من الأمر.

1009
00:38:04,847 --> 00:38:06,893
♪ كل شيء مرتفع ومنخفض

1010
00:38:06,936 --> 00:38:07,850
كله.

1011
00:38:07,894 --> 00:38:10,810
♪ عالية ومنخفضة

1012
00:38:10,853 --> 00:38:11,593
نعم.

1013
00:38:11,637 --> 00:38:13,639
♪ كل شيء مرتفع ومنخفض

1014
00:38:13,682 --> 00:38:15,554
♪ عالية ومنخفضة

1015
00:38:15,597 --> 00:38:17,251
ماذا حدث مع تلك البندقية؟

1016
00:38:17,295 --> 00:38:19,645
♪ أوه

1017
00:38:19,688 --> 00:38:20,733
♪

1018
00:38:20,776 --> 00:38:22,125
[ نقرات اللسان ]

1019
00:38:22,169 --> 00:38:23,649
♪

1020
00:38:23,692 --> 00:38:25,259
[ التثاؤب ]

1021
00:38:25,303 --> 00:38:27,696
يا. أنا أتحدث إلى هنري.

1022
00:38:27,740 --> 00:38:28,958
- حقًا؟ - نعم.

1023
00:38:29,002 --> 00:38:31,309
متميز. مرحبًا يا صديقي.

1024
00:38:31,352 --> 00:38:32,353
منذ متى يا رفاق كنتم تتحدثون؟

1025
00:38:32,397 --> 00:38:33,746
أوه، حوالي ساعة.

1026
00:38:33,789 --> 00:38:35,487
هل كان كل هذا الوقت؟

1027
00:38:35,530 --> 00:38:38,054
يجب أن أذهب للاستحمام.

1028
00:38:38,098 --> 00:38:40,535
من اللطيف التحدث معك أخيراً، هنري.

1029
00:38:40,579 --> 00:38:42,885
سأحتاج منك أن تصف عشاء جيرو

1030
00:38:42,929 --> 00:38:45,105
بتفاصيل مؤلمة عندما تعود إلى المنزل.

1031
00:38:45,148 --> 00:38:46,454
اتفاق.

1032
00:38:46,498 --> 00:38:47,890
اوه شكرا لك.

1033
00:38:47,934 --> 00:38:49,196
مم. شكرًا لك.

1034
00:38:49,239 --> 00:38:50,545
وداعا هنري.

1035
00:38:52,025 --> 00:38:55,028
لذا، يا رفاق أخيرًا حصلتم على فرصة للتحدث.

1036
00:38:55,071 --> 00:38:56,943
ماذا تعتقد؟

1037
00:38:56,986 --> 00:38:58,336
أعتقد أن هناك سببًا لمحاولتك ذلك

1038
00:38:58,379 --> 00:39:00,599
أوصلنا إلى FaceTime في اليومين الماضيين.

1039
00:39:00,642 --> 00:39:01,687
هل تقترح؟

1040
00:39:01,730 --> 00:39:03,689
[الباب يُغلق] أم، ليس -- ليس بعد.

1041
00:39:03,732 --> 00:39:05,908
أردت فقط التأكد من أنها أعجبتك

1042
00:39:05,952 --> 00:39:08,520
'السبب... الأمور أصبحت خطيرة.

1043
00:39:08,563 --> 00:39:10,565
حسنًا، أنا سعيد من أجلك.

1044
00:39:10,609 --> 00:39:12,567
وعندما تقرر أن تسأل،

1045
00:39:12,611 --> 00:39:15,831
هناك بعض الأماكن الجميلة حقًا هنا في اليابان.

1046
00:39:15,875 --> 00:39:18,225
حفلات الزفاف في الوجهة هي كل الغضب في الوقت الحالي.

1047
00:39:18,268 --> 00:39:19,008
♪ عالية ومنخفضة

1048
00:39:19,052 --> 00:39:20,140
شكرا لك يا صديقي.

1049
00:39:20,183 --> 00:39:21,489
أريغاتو.

1050
00:39:21,533 --> 00:39:23,970
♪ عالية ومنخفضة

1051
00:39:24,013 --> 00:39:26,146
دونوفان: لم يكن لدي أي فكرة أنك سوف تنحدر إلى هذا المستوى المنخفض.

1052
00:39:26,189 --> 00:39:27,408
حسنًا، انتظر، انتظر.

1053
00:39:27,452 --> 00:39:29,976
لقد حاولت أن أتحدث معك،

1054
00:39:30,019 --> 00:39:31,586
لكنك لم تترك لي أي خيار.

1055
00:39:31,630 --> 00:39:33,806
لقد فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل من أجل ليلى.

1056
00:39:33,849 --> 00:39:35,373
تهانينا.

1057
00:39:35,416 --> 00:39:37,592
لقد انفصلنا أنا وبينيلوب ودمرت ليلى.

1058
00:39:37,636 --> 00:39:39,986
انت تقطع علافتك؟ هذا ليس ما كنت عليه --

1059
00:39:40,029 --> 00:39:41,988
ارجوك.

1060
00:39:42,031 --> 00:39:43,555
هذا هو بالضبط ما أردت.

1061
00:39:43,598 --> 00:39:46,862
هذه الخطوة معطلة. لقد فزت.

1062
00:39:46,906 --> 00:39:49,343
حسنًا، انظر، أنا آسف، لكنني فعلت ما كان علي فعله

1063
00:39:49,387 --> 00:39:50,997
للبقاء في حياة ابنتي.

1064
00:39:51,040 --> 00:39:53,260
لقد كنت تفعل نفس الشيء، تحفر في ماضيي.

1065
00:39:53,303 --> 00:39:55,567
لأن ماضيك قد أضر بالفعل بابنتنا.

1066
00:39:55,610 --> 00:39:57,569
لم يكن لدى بينيلوب أي علاقة بأي شيء.

1067
00:39:57,612 --> 00:39:58,744
إذن لماذا انفصلت عنها؟

1068
00:39:58,787 --> 00:40:01,181
لأنها لم تخبرني.

1069
00:40:01,224 --> 00:40:04,750
ولا أستطيع أن أكون مع امرأة أخرى تكذب علي.

1070
00:40:04,793 --> 00:40:06,229
[ الزفير بحدة ]

1071
00:40:06,273 --> 00:40:07,970
أعتقد أنه لا يوجد أي إخبار متى سنتخلص منه

1072
00:40:08,014 --> 00:40:09,145
نظام الإنذار.

1073
00:40:09,189 --> 00:40:10,669
لا، لكن إذا أرادت (أبريل) أن أموت،

1074
00:40:10,712 --> 00:40:12,497
أشك في أن هذا الشيء سيوقفها.

1075
00:40:12,540 --> 00:40:14,673
لقد قتلت ثمانية رجال مسلحين بنفسها.

1076
00:40:14,716 --> 00:40:16,196
[ رنين الهاتف المحمول ]

1077
00:40:16,239 --> 00:40:18,154
[تنهدات]

1078
00:40:18,198 --> 00:40:19,155
[نقرات الهاتف المحمول]

1079
00:40:19,199 --> 00:40:20,113
مرحبًا؟

1080
00:40:20,156 --> 00:40:21,767
صباح الخير.

1081
00:40:21,810 --> 00:40:23,986
[تشغيل موسيقى مشوقة]

1082
00:40:24,030 --> 00:40:25,771
[ صوت الهاتف المحمول ] أبريل، أين أنت؟

1083
00:40:25,814 --> 00:40:27,381
لقد عبرت الحدود للتو.

1084
00:40:27,425 --> 00:40:29,383
خلال 20 دقيقة، سأكون على متن طائرة عائدة إلى المنزل.

1085
00:40:29,427 --> 00:40:31,167
كيف حال الرضيع؟

1086
00:40:31,211 --> 00:40:32,647
هذا ليس من شأنك.

1087
00:40:32,691 --> 00:40:34,997
ماذا؟ ألا تعتقد أنني سأؤذيه؟ او انت؟

1088
00:40:35,041 --> 00:40:36,825
قضيت يومي وأنا أتجول بين الجثث.

1089
00:40:36,869 --> 00:40:38,697
لا يوجد شيء أود أن أضعه أمامك.

1090
00:40:38,740 --> 00:40:40,438
أوه، لا، كان هذا مجرد عمل، هل تعلم؟

1091
00:40:40,481 --> 00:40:42,048
على عكس المعرض،

1092
00:40:42,091 --> 00:40:46,618
أنا أقتل فقط عندما يكون ذلك مفيدًا من الناحية الإستراتيجية.

1093
00:40:46,661 --> 00:40:48,968
لكن قتل محققة شرطة وعائلتها...

1094
00:40:49,011 --> 00:40:52,537
لا، هذا عمل سيء، وسيبقى على هذا النحو،

1095
00:40:52,580 --> 00:40:54,669
إلا إذا أتيت ورائي في غواتيمالا.

1096
00:40:54,713 --> 00:40:56,758
أنا جيد هنا. بوينو.

1097
00:40:56,802 --> 00:40:59,152
ثم هذا وداعا.

1098
00:40:59,195 --> 00:41:00,632
[ صوت الهاتف المحمول، النقرات ]

1099
00:41:00,675 --> 00:41:04,070
♪

1100
00:41:04,113 --> 00:41:06,638
إذن، هل ترى أي شيء يعجبك؟

1101
00:41:06,681 --> 00:41:08,640
[تنهدات] أم، كل شيء.

1102
00:41:08,683 --> 00:41:10,511
أنا أحذرك الآن، سوف أقوم بالتصوير

1103
00:41:10,555 --> 00:41:12,731
كل طعامنا. أذهب خلفها.

1104
00:41:15,037 --> 00:41:18,127
لذا...

1105
00:41:18,171 --> 00:41:20,869
لقد كنت أفكر كثيرا عنا في الآونة الأخيرة.

1106
00:41:20,913 --> 00:41:22,088
♪

1107
00:41:22,131 --> 00:41:23,785
أنا أيضاً.

1108
00:41:23,829 --> 00:41:26,571
- أنت زميل الغرفة لائقة جدا. - شكرًا.

1109
00:41:26,614 --> 00:41:29,835
وأنت مقبل جيد للغاية.

1110
00:41:29,878 --> 00:41:32,751
وحقيقة الأمر هي،

1111
00:41:32,794 --> 00:41:34,709
أنا أحبك.

1112
00:41:36,276 --> 00:41:37,538
الحمد لله.

1113
00:41:37,582 --> 00:41:40,062
لأنني أحبك أيضًا.

1114
00:41:40,106 --> 00:41:44,066
♪

1115
00:41:44,110 --> 00:41:45,981
[ بوق بوق ]

1116
00:41:46,025 --> 00:41:47,679
بيلي.

1117
00:41:47,722 --> 00:41:48,854
جيسون.

1118
00:41:48,897 --> 00:41:50,856
أنا --

1119
00:41:50,899 --> 00:41:52,292
متى سمحوا لك بالخروج؟

1120
00:41:52,335 --> 00:41:55,164
اه الاسبوع الماضي

1121
00:41:55,208 --> 00:41:56,557
اه من أنت؟

1122
00:41:56,601 --> 00:41:57,645
أنا جون نولان، صديقها.

1123
00:41:57,689 --> 00:41:59,081
و انت؟

1124
00:41:59,125 --> 00:42:01,257
اه زوجها.

1125
00:42:01,301 --> 00:42:02,520
♪

1126
00:42:09,831 --> 00:42:33,463
♪