1
00:00:05,048 --> 00:00:08,008
"سابقاً في "المبتدئ" والدك رجل رائع"

2
00:00:08,051 --> 00:00:10,010
ربما...يمكننا أنا وأنت تناول العشاء في وقت ما.

3
00:00:10,053 --> 00:00:10,923
سيكون ذلك رائعًا.

4
00:00:10,967 --> 00:00:12,490
مم. أراهن زوجتك الجميلة

5
00:00:12,534 --> 00:00:14,362
هناك تستمع أيضاً، أليس كذلك؟

6
00:00:14,405 --> 00:00:15,493
سأبلغ عن زوجك

7
00:00:15,537 --> 00:00:17,017
إلى حانة ولاية كاليفورنيا.

8
00:00:17,060 --> 00:00:18,714
سأقوم بإلغاء رخصته القانونية

9
00:00:18,757 --> 00:00:20,411
بتهمة خيانة ثقة العميل.

10
00:00:20,455 --> 00:00:22,022
لوسي: يا إلهي. هل أنت ذاهب لاقتراح؟

11
00:00:22,065 --> 00:00:23,327
أنا أحبك.

12
00:00:23,371 --> 00:00:24,981
الحمد لله. لأنني أحبك أيضًا.

13
00:00:25,025 --> 00:00:26,765
- بيلي. - جيسون.

14
00:00:26,809 --> 00:00:28,245
أنا جون نولان، صديقها. و انت؟

15
00:00:28,289 --> 00:00:29,855
اه زوجها.

16
00:00:32,423 --> 00:00:34,947
[ضحكة مكتومة بهدوء]

17
00:00:34,991 --> 00:00:36,862
اه، تقصد الزوج السابق.

18
00:00:36,906 --> 00:00:39,126
اه، لا أفعل. [ضحكة مكتومة]

19
00:00:39,169 --> 00:00:41,693
وقت طويل يا عزيزتي. أعتقد أنها لم تذكرني، أليس كذلك؟

20
00:00:41,737 --> 00:00:43,782
أعني أنني فهمت ذلك. كما تعلمون، إنه - إنه أمر محرج.

21
00:00:43,826 --> 00:00:46,655
زوج في السجن. [ضحكة مكتومة]

22
00:00:46,698 --> 00:00:48,222
بيلي؟

23
00:00:48,265 --> 00:00:49,745
لم يكن من المفترض أن تخرج لمدة عامين آخرين.

24
00:00:49,788 --> 00:00:52,139
سلوك جيد. لا أستطيع أن أصدق ذلك بنفسي.

25
00:00:52,182 --> 00:00:55,403
أوه. ينظر. اه، من الواضح أنني أقاطع هنا.

26
00:00:55,446 --> 00:00:58,058
أم، أنا آسف. لم أكن أدرك أنك كنت ترى شخصا ما.

27
00:00:58,101 --> 00:00:59,711
اه، من اللطيف مقابلتك، جون.

28
00:00:59,755 --> 00:01:01,191
أنت، اه، كن جيدًا معها، هاه؟

29
00:01:01,235 --> 00:01:03,889
زوجتي تستحق الأفضل.

30
00:01:03,933 --> 00:01:05,195
من الجيد رؤيتك.

31
00:01:06,675 --> 00:01:07,937
آسف.

32
00:01:14,509 --> 00:01:18,426
♪

33
00:01:18,469 --> 00:01:19,862
إذن أنت متزوج.

34
00:01:22,734 --> 00:01:25,650
ولم تخبرني.

35
00:01:25,694 --> 00:01:27,304
[كسر صوتي] يجب أن أذهب.

36
00:01:27,348 --> 00:01:28,958
بيلي.

37
00:01:29,001 --> 00:01:31,134
♪

38
00:01:31,178 --> 00:01:32,135
بيلي.

39
00:01:32,179 --> 00:01:39,708
♪

40
00:01:43,190 --> 00:01:45,757
[أزيز الشحوم، كشط الأواني]

41
00:01:47,629 --> 00:01:49,326
رائحته رائعة. سمك السالمون؟

42
00:01:49,370 --> 00:01:50,588
والبيض.

43
00:01:50,632 --> 00:01:52,851
أنا لست حقا شخص الإفطار.

44
00:01:52,895 --> 00:01:55,898
أنا أعرف. انها لكوجو. اعذرني.

45
00:01:55,941 --> 00:01:58,335
سمك السلمون والبيض. لكلبك.

46
00:01:58,379 --> 00:02:00,555
حسنا، ليس كل يوم. لا بد لي من مشاهدة الكولسترول لديه.

47
00:02:00,598 --> 00:02:01,686
[ضحكة مكتومة]

48
00:02:01,730 --> 00:02:03,079
[ صفارات ]

49
00:02:03,123 --> 00:02:04,167
أوه!

50
00:02:04,211 --> 00:02:05,821
ها هو! من هو كلب جيد؟

51
00:02:05,864 --> 00:02:07,257
من هو أفضل كلب؟

52
00:02:07,301 --> 00:02:09,085
ستكون تريشيا هنا في الساعة 11:00 لتمنحك نزهة سيرًا على الأقدام.

53
00:02:09,129 --> 00:02:10,565
جاهز للذهاب؟

54
00:02:10,608 --> 00:02:11,783
[نباح الكلب] [لهث]

55
00:02:11,827 --> 00:02:14,090
قف! يا! كوجو، تخلص منه.

56
00:02:14,134 --> 00:02:17,224
إنه مجرد إقليمي قليلاً حول طعامه.

57
00:02:17,267 --> 00:02:18,964
- منذ متي كان لك؟ - سنة.

58
00:02:19,008 --> 00:02:20,749
كان لوسي، لكنها لم تستطع الاحتفاظ به.

59
00:02:20,792 --> 00:02:22,185
[ نباح الكلب وزمجره ]

60
00:02:22,229 --> 00:02:23,926
[رصد التصفير، نباح الكلب]

61
00:02:23,969 --> 00:02:26,189
كوجو! اونه اونه!

62
00:02:26,233 --> 00:02:28,583
[صوت تنبيه للشاشة] الصوت: إقامة مسلحة. خرجت الآن.

63
00:02:28,626 --> 00:02:30,150
[يستمر النباح]

64
00:02:30,193 --> 00:02:32,543
كوجو! هلا هلا هلا!

65
00:02:32,587 --> 00:02:34,066
أنا -- أنا آسف.

66
00:02:34,110 --> 00:02:36,068
انظر، هذه هي المرة الأولى التي تنام فيها،

67
00:02:36,112 --> 00:02:38,070
وهو ليس معتادًا على وجودك هنا.

68
00:02:38,114 --> 00:02:41,073
هنا. لماذا لا تمد يدك فحسب؟

69
00:02:41,117 --> 00:02:43,685
لا بأس. المنبه على وشك الضبط.

70
00:02:43,728 --> 00:02:45,904
يمكننا أن نفعل ذلك في يوم آخر.

71
00:02:45,948 --> 00:02:47,471
[ أنين الكلب ] بالتأكيد.

72
00:02:47,515 --> 00:02:50,518
يا. كن جيد. على ما يرام؟

73
00:02:50,561 --> 00:02:52,041
[ يغلق الباب ]

74
00:02:52,084 --> 00:02:53,912
نولان: لماذا لم يخبرني بيلي للتو؟

75
00:02:53,956 --> 00:02:57,089
أعني، إذا كان الأمر معقدًا، فقط قل ذلك. سأفهم.

76
00:02:57,133 --> 00:02:59,440
هل هذا بسبب المحتال السابق وأنا شرطي؟

77
00:02:59,483 --> 00:03:02,399
من ليس لديه مجرم في عائلته؟

78
00:03:02,443 --> 00:03:04,227
لا يصبح الأمر أكثر إحراجًا من بيت. مم.

79
00:03:04,271 --> 00:03:06,316
وأنا - أوه، أنا أدور. سأتوقف.

80
00:03:06,360 --> 00:03:08,013
حسنا، بالطبع أنت تدور.

81
00:03:08,057 --> 00:03:09,928
أعني أنها كانت تكذب عليك طوال الوقت.

82
00:03:09,972 --> 00:03:12,104
ومن الناحية الفنية لم أسأل إذا كانت متزوجة.

83
00:03:12,148 --> 00:03:14,150
نعم، لكنها تعلم أنك كنت جادًا بشأنها.

84
00:03:14,194 --> 00:03:16,239
كل يوم لم تخبرك عن زوجها

85
00:03:16,283 --> 00:03:18,415
هو اليوم الذي كذبت عليك.

86
00:03:18,459 --> 00:03:20,287
هل تعلم لماذا كان في السجن؟

87
00:03:20,330 --> 00:03:23,159
- رقم لا دليل. - على ما يرام.

88
00:03:23,203 --> 00:03:26,249
اتصل بمتتبع التخطي الخاص بي، واطلب منه تشغيل هذا الرجل جيسون.

89
00:03:26,293 --> 00:03:28,120
[رنين الخط] لديك الكثير من الأسئلة.

90
00:03:28,164 --> 00:03:29,948
عليك أن تبدأ في الحصول على الإجابات.

91
00:03:29,992 --> 00:03:32,124
راندي: تخطي راندي التتبع! هذا أنا! ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

92
00:03:32,168 --> 00:03:35,258
قف. مهلا، راندي. إنه جون نولان.

93
00:03:35,302 --> 00:03:36,912
أريدك أن تدير اسمًا لي.

94
00:03:36,955 --> 00:03:38,609
متى سيتلقى ويسلي الرد من نقابة المحامين بالولاية؟

95
00:03:38,653 --> 00:03:42,526
قرف. اي يوم الان. لم ينم في الليالي القليلة الماضية.

96
00:03:42,570 --> 00:03:44,702
ماذا حدث؟

97
00:03:44,746 --> 00:03:46,226
لقد علقوا رخصتي.

98
00:03:46,269 --> 00:03:47,749
لا أستطيع ممارسة القانون لمدة ستة أشهر.

99
00:03:47,792 --> 00:03:50,099
رقم هذا جنون!

100
00:03:50,142 --> 00:03:51,318
لقد كنت تحت الإكراه.

101
00:03:51,361 --> 00:03:52,580
وعليهم أن يأخذوا ذلك بعين الاعتبار.

102
00:03:52,623 --> 00:03:54,103
هل يمكنك الطعن فيه؟

103
00:03:54,146 --> 00:03:55,191
ينظر. لن يحدث فرقا.

104
00:03:55,235 --> 00:03:56,714
لقد كسرت سرية العميل.

105
00:03:56,758 --> 00:03:59,151
يأخذ شريط الدولة ذلك على محمل الجد.

106
00:03:59,195 --> 00:04:01,284
أنا-الأمر لا يتعلق حتى بالتعليق نفسه.

107
00:04:01,328 --> 00:04:03,286
أنا الآن على قائمة المحامين الذين اختلسوا

108
00:04:03,330 --> 00:04:04,853
من عملائهم، وأخذوا رشاوى.

109
00:04:04,896 --> 00:04:07,029
لبقية حياتي المهنية، عندما يبحث عني شخص ما،

110
00:04:07,072 --> 00:04:08,987
سيرون أنني قد تعرضت لللوم.

111
00:04:09,031 --> 00:04:10,206
أنا آسف.

112
00:04:11,381 --> 00:04:13,427
[بهدوء] نعم.

113
00:04:13,470 --> 00:04:15,777
[ صوت بوق، صراخ غير واضح ]

114
00:04:15,820 --> 00:04:17,822
على ما يرام. شكرًا. سأكون على اتصال.

115
00:04:17,866 --> 00:04:19,433
ماذا قال ضابط الإفراج المشروط عنه؟

116
00:04:19,476 --> 00:04:21,826
نفس الشيء - لقد خرج بسلوك جيد.

117
00:04:21,870 --> 00:04:23,828
ما لم ينتهك الإفراج المشروط، فهو رجل حر.

118
00:04:23,872 --> 00:04:25,656
- وأنت لا تصدق ذلك؟ - أوه، أنا أصدق ذلك.

119
00:04:25,700 --> 00:04:27,267
أنا متأكد من أنه كان ساحرًا،

120
00:04:27,310 --> 00:04:30,008
كان يعرف أعياد ميلاد جميع الحراس، ويسأل عن أطفالهم،

121
00:04:30,052 --> 00:04:32,184
جعل الجميع هدايا مصنوعة يدويًا في عيد الميلاد.

122
00:04:32,228 --> 00:04:33,795
آه، يبدو... فظيعة؟

123
00:04:33,838 --> 00:04:35,623
الأمر كله عبارة عن ورود ورحلات إلى باريس

124
00:04:35,666 --> 00:04:38,626
حتى تجرؤ على الاختلاف معه، وبعد ذلك...

125
00:04:38,669 --> 00:04:40,105
هكذا كيف كانت.

126
00:04:40,149 --> 00:04:42,238
سأحاول أن أخبر الناس من هو حقًا --

127
00:04:42,282 --> 00:04:45,894
إنهم الأشخاص الذين لم يروهم أبدًا - وسأبدو مجنونًا.

128
00:04:45,937 --> 00:04:47,765
تمام. حسنًا، كما تعلم، لقد أصبح كل شيء خلفك الآن.

129
00:04:47,809 --> 00:04:50,420
عليك التركيز على المستقبل. أولاً، احصل على هذا الطلاق.

130
00:04:50,464 --> 00:04:52,683
حاولت! لسنتين!

131
00:04:52,727 --> 00:04:54,119
وكان سيمضي معه،

132
00:04:54,163 --> 00:04:56,296
يتظاهر بالمشاركة في المفاوضات،

133
00:04:56,339 --> 00:04:58,472
ثم قطع الاتصال لعدة أشهر.

134
00:04:58,515 --> 00:04:59,995
وفقط عندما استسلمت،

135
00:05:00,038 --> 00:05:01,475
سيعود بطلب جديد،

136
00:05:01,518 --> 00:05:03,477
وسوف نبدأ هذه العملية من جديد.

137
00:05:03,520 --> 00:05:06,349
[رنين الهاتف المحمول] [تنهدات]

138
00:05:06,393 --> 00:05:08,177
تنبيه الاحتيال؟

139
00:05:08,220 --> 00:05:12,573
شخص ما قام للتو بتحصيل 2000 دولار من بطاقتي الائتمانية.

140
00:05:12,616 --> 00:05:15,010
[لهث] أنا جيسون.

141
00:05:15,053 --> 00:05:16,533
أو أنه من الأرجح أن بعض راندو

142
00:05:16,577 --> 00:05:18,100
لقد استنسخت بطاقتك، ألا تعتقد ذلك؟

143
00:05:18,143 --> 00:05:21,233
لا، لا، لا، لا أعرف. ربما --

144
00:05:21,277 --> 00:05:24,236
يا. يا! لا تدور.

145
00:05:24,280 --> 00:05:27,283
تصاب بالصدمة داخل مبنى محترق، ويموت الناس.

146
00:05:27,327 --> 00:05:30,808
الآن منزلك مشتعل قليلاً.

147
00:05:30,852 --> 00:05:33,376
لذا ركز. ما هي خطتك؟

148
00:05:33,420 --> 00:05:37,293
تمام. اه... اتصل بجيسون إلى المحطة.

149
00:05:37,337 --> 00:05:40,122
أرضي، محاطة بأصدقائي.

150
00:05:40,165 --> 00:05:42,472
أظهر له أنني لم أعد خائفًا بعد الآن.

151
00:05:42,516 --> 00:05:43,821
أخبريه أنني أريد الطلاق.

152
00:05:45,040 --> 00:05:47,999
إذن، كيف تسير الأمور مع (آشلي)؟

153
00:05:48,043 --> 00:05:50,828
جيد. رغم أنه كان هناك بعض الغرابة هذا الصباح.

154
00:05:50,872 --> 00:05:52,526
لا أعتقد أنها تحب كوجو.

155
00:05:52,569 --> 00:05:53,875
إذن انفصلت عنها؟

156
00:05:53,918 --> 00:05:55,746
هذا - هذا سيء للغاية. إنها تعجبني.

157
00:05:55,790 --> 00:05:57,792
منذ متى؟ آخر مرة تحدثنا عنها،

158
00:05:57,835 --> 00:05:59,184
لقد سببت لي الحزن لأنها منقذة.

159
00:05:59,228 --> 00:06:01,361
تمام. ينظر. لم أفكر قط حقًا

160
00:06:01,404 --> 00:06:02,710
إنقاذ مهنة.

161
00:06:02,753 --> 00:06:04,102
تمام. كما ترى، وهذا ما يسمى

162
00:06:04,146 --> 00:06:05,495
"Baywatch" القائم على التحيز الضمني.

163
00:06:05,539 --> 00:06:07,323
- [تضحك] ماذا؟! - مرت اشلي

164
00:06:07,367 --> 00:06:09,717
تدريب صارم في أكاديمية الإطفاء ليصبح منقذًا.

165
00:06:09,760 --> 00:06:11,762
تمام. خطأي. ولكن هل تعلم؟ إنها نقطة خلافية

166
00:06:11,806 --> 00:06:14,983
لأنها لا تحب كوجو، أول اسمه،

167
00:06:15,026 --> 00:06:17,507
ملك الأنياب، مدمر ألعاب المضغ.

168
00:06:17,551 --> 00:06:20,467
لذلك، من الواضح أن آشلي يجب أن يرحل.

169
00:06:20,510 --> 00:06:22,730
[أحاديث الراديو]

170
00:06:22,773 --> 00:06:24,035
تحقق من علامة مستر دولار.

171
00:06:24,079 --> 00:06:27,212
نقل من يد إلى يد. كلاسيك 11532.

172
00:06:27,256 --> 00:06:29,954
[ زقزقة صفارة الإنذار ]

173
00:06:29,998 --> 00:06:31,695
يا. أنت صغير جدًا

174
00:06:31,739 --> 00:06:33,349
أن ترمي حياتك بعيدًا عن طريق تعاطي المخدرات.

175
00:06:33,393 --> 00:06:35,046
أرني يديك. يا. لا!

176
00:06:35,090 --> 00:06:36,700
يا! قف! كنترول، 7-آدم-100.

177
00:06:36,744 --> 00:06:38,876
لدينا مطاردة على الأقدام جنوبًا، (سيتروس) في الأولمبية.

178
00:06:38,920 --> 00:06:40,617
ذكر اسود. السراويل الخضراء. جارزة سوداء بقبعة شتوية.

179
00:06:40,661 --> 00:06:42,358
يا! عد إلى هنا!

180
00:06:42,402 --> 00:06:43,490
[ همهمات ]

181
00:06:43,533 --> 00:06:44,665
ضع يديك خلف رأسك.

182
00:06:44,708 --> 00:06:46,318
تمام. أنا آسف. أنا آسف.

183
00:06:46,362 --> 00:06:49,060
♪

184
00:06:49,104 --> 00:06:50,845
[المحرك الاخرق] التحكم--

185
00:06:50,888 --> 00:06:53,325
[ احتراق المحرك ]

186
00:06:53,369 --> 00:06:55,066
بحق الجحيم؟

187
00:06:55,110 --> 00:06:57,329
7- آدم - 100. لدينا رمز محتمل 1000.

188
00:06:57,373 --> 00:06:58,766
كرر - الكود 1000.

189
00:06:58,809 --> 00:07:00,332
جناح ثابت ذو محرك واحد في محنة، متجهًا --

190
00:07:00,376 --> 00:07:02,247
[ اصطدام وانفجار في المسافة ]

191
00:07:02,291 --> 00:07:03,945
♪

192
00:07:03,988 --> 00:07:05,773
أوه. 7-رجل-15.

193
00:07:05,816 --> 00:07:09,820
طائرة أسفل. 1200 كتلة من لانجستون. إرسال النار وRAs.

194
00:07:09,864 --> 00:07:11,474
[دورات المحرك، صوت صفارة الإنذار]

195
00:07:11,518 --> 00:07:14,695
♪ رؤية ضبابية، عدم القدرة على الرؤية

196
00:07:14,738 --> 00:07:17,567
♪ التنفس ثقيل، وهو يقف أمامي مباشرة ♪

197
00:07:17,611 --> 00:07:20,788
♪ لا أستطيع التحرك، لا أستطيع الوقوف

198
00:07:20,831 --> 00:07:26,141
♪ يجب، يجب، يجب، يجب، يجب، يجب أن أبتعد ♪

199
00:07:26,184 --> 00:07:28,883
♪ ابتعد

200
00:07:28,926 --> 00:07:30,450
♪ يجب أن أبتعد

201
00:07:30,493 --> 00:07:32,321
[لهث] خذ السيارة.

202
00:07:32,364 --> 00:07:33,714
نعم.

203
00:07:33,757 --> 00:07:35,019
♪ ابتعد

204
00:07:35,063 --> 00:07:36,456
- يا. - أخرجني من هنا، من فضلك.

205
00:07:36,499 --> 00:07:38,022
- أخرجني من هنا. - مجرد الاسترخاء. يستريح.

206
00:07:38,066 --> 00:07:39,546
الآن أنا فقط بحاجة لك أن تتنفس.

207
00:07:39,589 --> 00:07:41,112
ما اسمك؟ يشم.

208
00:07:41,156 --> 00:07:42,897
حسنًا يا جايد. المساعدة في الطريق، حسنًا؟

209
00:07:42,940 --> 00:07:44,986
بيلي، هذا جايد. بيلي سوف يساعدك

210
00:07:45,029 --> 00:07:47,205
- إنها واحدة من الأفضل. - بيلي: حسنًا.

211
00:07:47,249 --> 00:07:48,946
سنخرجك من هناك في أسرع وقت يا جايد.

212
00:07:48,990 --> 00:07:50,905
أخبرني - هل تعاني من صعوبة في التنفس؟ - لا.

213
00:07:50,948 --> 00:07:52,602
هل ضربت رأسك عندما تحطمت؟

214
00:07:52,646 --> 00:07:55,518
- أعتقد ذلك. - تمام. تعال.

215
00:07:55,562 --> 00:07:57,999
[ رأى طنينًا ]

216
00:07:58,042 --> 00:08:00,436
[صافرة الإنذار تبكي، الإطارات تصرخ]

217
00:08:00,480 --> 00:08:03,395
♪

218
00:08:03,439 --> 00:08:05,006
ما هو الوضع؟

219
00:08:05,049 --> 00:08:06,616
هاربر: ما زلنا نقوم بالتقييم. حصل السائق على أسوأ ما في الأمر.

220
00:08:06,660 --> 00:08:08,009
وكانت السيارات المقلوبة فارغة.

221
00:08:08,052 --> 00:08:10,054
- والطيار؟ - لا أعرف.

222
00:08:10,098 --> 00:08:14,581
♪

223
00:08:18,454 --> 00:08:21,849
ليس هناك طيار. يوضح سبب تحطمها.

224
00:08:24,678 --> 00:08:25,940
الرجل: التحكم، هذا هو الهواء 7.

225
00:08:25,983 --> 00:08:27,550
نحن في مكان الحادث عند رمز الجناح الثابت 1000.

226
00:08:27,594 --> 00:08:30,858
طلب تقييد المجال الجوي بمحيط نصف ميل.

227
00:08:30,901 --> 00:08:32,076
من كان يقود هذه الطائرة لا بد أنه ترك بصماته.

228
00:08:32,120 --> 00:08:35,340
سوف أقوم بتنظيفها وتشغيلها على معرف الهاتف المحمول الخاص بي.

229
00:08:35,384 --> 00:08:37,691
[أحاديث غير واضحة]

230
00:08:37,734 --> 00:08:38,953
[النقر على مصراع الكاميرا]

231
00:08:42,043 --> 00:08:44,219
اه... يا شباب؟

232
00:08:44,262 --> 00:08:45,481
هناك الذهب مرة أخرى هنا.

233
00:08:45,525 --> 00:08:48,092
مثل بضع عشرات من الحانات بحجم فورت نوكس.

234
00:08:48,136 --> 00:08:49,746
[ صوت جهاز الهوية ]

235
00:08:49,790 --> 00:08:51,226
ويصبح الأمر أكثر غرابة.

236
00:08:51,269 --> 00:08:54,055
بصمات الأصابع التي قمت بسحبها للتو تتطابق مع ليفي لينكولن،

237
00:08:54,098 --> 00:08:55,970
الذي هو سجين حاليا

238
00:08:56,013 --> 00:08:58,538
في منشأة كاليفورنيا الإصلاحية.

239
00:08:58,581 --> 00:09:01,149
لذلك سرق أحد المدانين الهاربين طائرة

240
00:09:01,192 --> 00:09:02,759
وتحطمت في منتصف ويلشاير؟

241
00:09:02,803 --> 00:09:04,544
لا تنسى 200 جنيه من الذهب.

242
00:09:04,587 --> 00:09:06,197
سأتصل بالآمر.

243
00:09:06,241 --> 00:09:08,722
ليفي لينكولن؟ لماذا يبدو هذا الاسم مألوفا؟

244
00:09:08,765 --> 00:09:10,288
[لهث] أوه، انتظر!

245
00:09:10,332 --> 00:09:13,596
اه -- اه ذلك المليونير الذي قتل زوجته.

246
00:09:13,640 --> 00:09:15,859
نعم، هذا يضيق الأمر أقل مما تظن.

247
00:09:15,903 --> 00:09:17,469
نولان: لا. اه، لا. أتذكر. نعم.

248
00:09:17,513 --> 00:09:20,429
لقد كانت جريمة قتل وحشية بشكل خاص، لكن محامي ليفي

249
00:09:20,472 --> 00:09:21,996
لقد أسقطت التهم إلى القتل غير العمد.

250
00:09:22,039 --> 00:09:24,215
نعم، يبدو أنه حصل على 10 سنوات فقط.

251
00:09:24,259 --> 00:09:25,565
هذا لا معنى له.

252
00:09:25,608 --> 00:09:27,871
كيف يتصرف السجين في سجن شديد الحراسة؟

253
00:09:27,915 --> 00:09:30,352
الخروج بطائرة مليئة بالذهب؟

254
00:09:30,395 --> 00:09:33,311
لم يفعل. يقول السجن أن ليفي لينكولن لا يزال هناك.

255
00:09:33,355 --> 00:09:35,618
لماذا بصماته في الطائرة؟

256
00:09:35,662 --> 00:09:36,967
هاربر، نولان، اذهبا إلى السجن.

257
00:09:37,011 --> 00:09:38,186
اكتشف ماذا يحدث بحق الجحيم.

258
00:09:38,229 --> 00:09:39,709
يمين.

259
00:09:42,016 --> 00:09:44,584
اه، أعطني دقيقة؟

260
00:09:44,627 --> 00:09:46,237
نعم.

261
00:09:46,281 --> 00:09:49,763
المرأة: نعم يا سيدي. نعم سيدي.

262
00:09:49,806 --> 00:09:51,591
أعلم أنك غاضب مني.

263
00:09:51,634 --> 00:09:53,854
أوه، أنا لم أغضب حقًا بعد.

264
00:09:53,897 --> 00:09:55,203
أعتقد أنني مازلت في حالة صدمة.

265
00:09:55,246 --> 00:09:57,074
أنا آسف جدًا.

266
00:09:57,118 --> 00:09:58,728
أنا -- لقد كان زواجاً كابوساً.

267
00:09:58,772 --> 00:10:00,948
حاولت الطلاق منه، لكن جيسون حاربني على ذلك.

268
00:10:00,991 --> 00:10:03,385
ثم تم القبض عليه وذهب إلى السجن - بيلي.

269
00:10:03,428 --> 00:10:06,127
لقد سئمت من قتاله لدرجة أنني ابتعدت للتو.

270
00:10:06,170 --> 00:10:09,347
بيلي، توقف. أنا لست غاضبة لأنك متزوجة.

271
00:10:09,391 --> 00:10:13,308
أنا - أعني، نعم، أنا كذلك. بالطبع أنا.

272
00:10:13,351 --> 00:10:15,963
أنا فقط منزعجة أكثر لأنك لم تثقي بي بما فيه الكفاية

273
00:10:16,006 --> 00:10:18,008
لأكون صادقًا بشأن شيء مهم كهذا.

274
00:10:18,052 --> 00:10:19,227
السيد.

275
00:10:19,270 --> 00:10:20,968
وأنا فقط لا...

276
00:10:21,011 --> 00:10:22,839
تعرف على كيفية المضي قدمًا من هذا.

277
00:10:22,883 --> 00:10:25,494
♪

278
00:10:25,537 --> 00:10:27,627
حصلت -- يجب أن أذهب.

279
00:10:27,670 --> 00:10:35,025
♪

280
00:10:35,069 --> 00:10:37,375
عليك أن تعطيه الوقت. أعني أنه اكتشف للتو.

281
00:10:37,419 --> 00:10:40,378
أنا أعرف. لكن لا يمكنني أن أخسره بسبب هذا.

282
00:10:40,422 --> 00:10:41,641
بيلي.

283
00:10:42,903 --> 00:10:45,949
اه، شكرا للتواصل.

284
00:10:45,993 --> 00:10:47,690
أنظر، نحن لا نعيد الإتصال هنا.

285
00:10:47,734 --> 00:10:49,300
اريد الطلاق.

286
00:10:49,344 --> 00:10:51,041
أفهم أنك غاضب مني، حسنًا؟

287
00:10:51,085 --> 00:10:52,956
وأنت - أنت تستحق أن تكون كذلك. ولكن الاستماع.

288
00:10:53,000 --> 00:10:55,263
منذ أن خرجت، وأنا أحاول العثور عليك

289
00:10:55,306 --> 00:10:59,006
حتى أتمكن من الاعتذار عن الرجل الذي كنته.

290
00:10:59,049 --> 00:11:00,747
وهل يمكنني -- هل يمكنني أن أشتري لك الغداء

291
00:11:00,790 --> 00:11:02,879
- ويمكننا أن نتحدث عن ذلك؟ - لا يا جيسون.

292
00:11:02,923 --> 00:11:05,577
نحن نتحدث هنا، لأن هذا هو المكان الذي أشعر فيه بالأمان.

293
00:11:05,621 --> 00:11:06,970
بالطبع. نعم.

294
00:11:07,014 --> 00:11:09,494
أوه. [ضحكة خافتة] مرحبًا. [ضحكة مكتومة]

295
00:11:09,538 --> 00:11:11,627
اه، أنا - أنا جيسون.

296
00:11:11,671 --> 00:11:15,196
يُعرف أيضًا باسم أسوأ زوج في التاريخ المسجل.

297
00:11:15,239 --> 00:11:17,677
- أنا شارون. - تشرفنا.

298
00:11:17,720 --> 00:11:20,375
إذن، ماذا تفعل هنا في لوس أنجلوس؟

299
00:11:20,418 --> 00:11:21,811
ماذا تريد؟

300
00:11:21,855 --> 00:11:25,249
لكي تكون سعيدا. أم...

301
00:11:27,208 --> 00:11:29,732
ما هذا؟

302
00:11:29,776 --> 00:11:31,342
أوراق الطلاق.

303
00:11:31,386 --> 00:11:33,649
أنا آسف. لقد كنت عنيدًا جدًا.

304
00:11:33,693 --> 00:11:35,738
اعتقدت أنني أستطيع أن أجعلك تحبني مرة أخرى.

305
00:11:35,782 --> 00:11:38,872
لكنني أفسدت كل شيء، أليس كذلك؟

306
00:11:41,222 --> 00:11:44,486
على أية حال، من الناحية القانونية، لأنني زوجتك،

307
00:11:44,529 --> 00:11:46,488
لا أستطيع تسليم هذه لك مباشرة.

308
00:11:46,531 --> 00:11:49,578
لذا، آه، شارون، لو تكرمت.

309
00:11:51,711 --> 00:11:53,756
أم... سوف أراك في الجوار.

310
00:11:57,107 --> 00:11:58,935
حسنًا، إنه يمنحك كل ما تريد.

311
00:12:03,200 --> 00:12:04,898
ويس.

312
00:12:04,941 --> 00:12:07,727
جوامع. يا. ما الذي تفعله هنا؟

313
00:12:07,770 --> 00:12:10,904
قرف. لقد تم القبض على طفل كنت أرشده للتو.

314
00:12:10,947 --> 00:12:13,515
مهلا، اه، ربما يمكنك تمثيله.

315
00:12:13,558 --> 00:12:15,212
[ضحكة مكتومة بهدوء]

316
00:12:15,256 --> 00:12:17,258
أنظر، أتمنى أن أستطيع ذلك،

317
00:12:17,301 --> 00:12:19,608
ولكن تم تعليق رخصتي لمدة ستة أشهر

318
00:12:19,651 --> 00:12:21,262
بسبب قضية حجر إيليا.

319
00:12:21,305 --> 00:12:23,220
هذا صعب يا رجل. أنا - أنا - أنا آسف.

320
00:12:23,264 --> 00:12:24,352
شكرًا.

321
00:12:24,395 --> 00:12:26,528
إذًا-- إذن ماذا ستفعل؟

322
00:12:26,571 --> 00:12:29,618
حسنًا، الآن أنا أتناقش بشأن أي حانة سأسكر فيها.

323
00:12:29,661 --> 00:12:31,446
حسنًا، لا يجب أن تفعل ذلك بمفردك.

324
00:12:31,489 --> 00:12:33,622
أرسل لي رسالة نصية عندما تقرر ذلك، وسأأتي لمقابلتك بعد ذلك.

325
00:12:33,665 --> 00:12:35,102
حسنًا.

326
00:12:35,145 --> 00:12:37,800
مهلا، لقد سمعت ما حدث. أنا آسف جدا.

327
00:12:37,844 --> 00:12:39,410
وأنا أقدر ذلك.

328
00:12:39,454 --> 00:12:41,325
سوف أرسل لك رسالة.

329
00:12:41,369 --> 00:12:43,284
إذن، أين تايلر؟

330
00:12:43,327 --> 00:12:45,242
يعالج.

331
00:12:45,286 --> 00:12:46,983
لم أتمكن من الاتصال بوالدته، لذلك عندما قال

332
00:12:47,027 --> 00:12:49,290
كان يعرفك، وأعتقد أن الأمر يستحق المحاولة.

333
00:12:49,333 --> 00:12:51,335
نعم. تايلر في وضع سيء في المنزل.

334
00:12:51,379 --> 00:12:53,468
والده مسجون وأمه...

335
00:12:53,511 --> 00:12:55,644
لديها مشاكل خاصة بها.

336
00:12:55,687 --> 00:12:56,819
إذن قبضت عليه وهو يتاجر؟

337
00:12:56,863 --> 00:12:58,821
نعم، أخشى ذلك.

338
00:13:03,043 --> 00:13:05,262
[تنهدات] ماذا كان يفكر بحق الجحيم؟

339
00:13:05,306 --> 00:13:07,134
كما تعلمون، لدي القليل من الفسحة هنا.

340
00:13:07,177 --> 00:13:09,223
أستطيع أن أستشهد به على JCR، وهو ما يعني

341
00:13:09,266 --> 00:13:12,269
سيعود إلى منزله اليوم حتى موعد محاكمته.

342
00:13:12,313 --> 00:13:14,532
سيكون ذلك ضخما. أعني، أنا -- [تنهدات]

343
00:13:14,576 --> 00:13:16,186
لقد بدأت للتو العمل مع هذا الطفل.

344
00:13:16,230 --> 00:13:18,362
إنه -- إنه ينحرف بالقرب من الحافة،

345
00:13:18,406 --> 00:13:22,497
ولكن إذا فقدناه أمام النظام الآن، فسوف يضيع إلى الأبد.

346
00:13:23,890 --> 00:13:25,456
تمام. نعم. سوف أستشهد به.

347
00:13:25,500 --> 00:13:28,372
[صوت الجرس] أنا أكره هذا السجن.

348
00:13:28,416 --> 00:13:30,200
هل هناك سجون لا تكرهها؟

349
00:13:30,244 --> 00:13:32,420
كل تلك التي لم أموت فيها تقريبًا.

350
00:13:32,463 --> 00:13:34,552
على الأقل نحن لسنا هنا لرؤية أوسكار. لماذا؟ لماذا؟

351
00:13:34,596 --> 00:13:35,989
لماذا تنحسون علينا دائما؟

352
00:13:36,032 --> 00:13:38,121
أنا-إنه مثل الإكراه معك.

353
00:13:38,165 --> 00:13:39,775
[أصوات الجرس] أنا --

354
00:13:39,819 --> 00:13:42,125
ليفي لينكولن. أنا المحقق هاربر.

355
00:13:42,169 --> 00:13:44,824
هذا هو الضابط نولان. لدينا بعض الأسئلة لك.

356
00:13:44,867 --> 00:13:46,347
عن ما؟

357
00:13:46,390 --> 00:13:50,351
هل سبق لك أن قمت بالطيران بطائرة سيسنا، رقم الذيل N97741؟

358
00:13:50,394 --> 00:13:53,484
كيف بحق الجحيم سأعرف؟ أنا أملك الكثير من الطائرات.

359
00:13:53,528 --> 00:13:56,009
حسنًا، هذه الطائرة بالتحديد تحطمت هذا الصباح

360
00:13:56,052 --> 00:13:57,837
مع بصمات أصابعك في الداخل.

361
00:13:57,880 --> 00:13:59,839
[يزفر بحدة] حسنًا، هذا مستحيل.

362
00:13:59,882 --> 00:14:02,406
فهمت الموضوع صحيح. لقد كنت مسجونًا لمدة 36 شهرًا،

363
00:14:02,450 --> 00:14:04,408
وبصمات الأصابع تلك جديدة.

364
00:14:04,452 --> 00:14:05,801
فماذا بحق الجحيم؟

365
00:14:05,845 --> 00:14:07,585
أعني أن هذا يبدو وكأنه مشكلة "أنت".

366
00:14:07,629 --> 00:14:09,936
لا لا. أعتقد - أعتقد أن هناك شيئًا مضحكًا يحدث.

367
00:14:09,979 --> 00:14:11,851
- أعتقد أنه هو. - أنا موافق.

368
00:14:11,894 --> 00:14:14,157
أم ما هو اسم زوجتك؟

369
00:14:14,201 --> 00:14:15,289
ليندا --

370
00:14:18,292 --> 00:14:19,510
لست متزوجا.

371
00:14:21,730 --> 00:14:23,166
وأنا بحاجة لرؤية محام.

372
00:14:23,210 --> 00:14:25,168
سيدي، أنت سجين فيدرالي، ولدي كل الحق

373
00:14:25,212 --> 00:14:27,214
لفحص شخصك، لذلك...

374
00:14:27,257 --> 00:14:33,481
♪

375
00:14:33,524 --> 00:14:36,266
ندوب الجراحة التجميلية.

376
00:14:36,310 --> 00:14:40,401
كم دفع لك ليفي لينكولن مقابل قضاء وقته؟

377
00:14:40,444 --> 00:14:41,924
5 ملايين دولار مقدما

378
00:14:41,968 --> 00:14:44,100
و5 ملايين دولار عند انتهاء مدة عقوبته.

379
00:14:44,144 --> 00:14:46,624
أوه، أنت، كان عليك أن تنتظر المزيد. الرجل محمل.

380
00:14:46,668 --> 00:14:50,324
يتم أخذ بصمات السجناء عند وصولهم، لذلك هناك شخص ما هنا

381
00:14:50,367 --> 00:14:53,066
كان يجب أن أساعدك أنت وليفاي في إنجاز هذا الأمر. من كان؟

382
00:14:53,109 --> 00:14:55,372
إذا أخبرتك بذلك، سأكون ميتًا بحلول غروب الشمس.

383
00:14:55,416 --> 00:14:56,896
لن أقول شيئًا آخر حتى أرى محاميًا.

384
00:14:56,939 --> 00:14:59,507
[أصوات الجرس]

385
00:14:59,550 --> 00:15:00,900
هل تعتقد أن الحراس كانوا متورطين في الأمر؟

386
00:15:00,943 --> 00:15:02,640
أو المأمور. او كلاهما.

387
00:15:02,684 --> 00:15:04,773
هل تعلم من سيعرف...

388
00:15:04,816 --> 00:15:06,470
أوه، بالتأكيد لا.

389
00:15:06,514 --> 00:15:08,908
هذا هو سجنه. لقد كان مفيدًا في الماضي.

390
00:15:08,951 --> 00:15:10,953
هذا لأنك نحستنا.

391
00:15:12,302 --> 00:15:13,913
[أصوات الجرس]

392
00:15:19,135 --> 00:15:21,616
إنه ضباط إنفاذ القانون المفضلين لدي!

393
00:15:21,659 --> 00:15:23,748
انتظر. لا تقل لي. لدي إبن.

394
00:15:23,792 --> 00:15:24,967
[ضحكة مكتومة] كنت أرغب دائمًا في الحصول على ولد.

395
00:15:25,011 --> 00:15:26,273
هذا ليس عنك.

396
00:15:26,316 --> 00:15:28,101
أوه، أنت ترى مجرمين آخرين. أنا أتألم.

397
00:15:28,144 --> 00:15:29,711
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

398
00:15:29,754 --> 00:15:31,931
حسنًا، اتضح أنك واشيت على حياة واحدة أكثر من اللازم،

399
00:15:31,974 --> 00:15:33,236
الجميع ينقلب عليك.

400
00:15:33,280 --> 00:15:36,413
إنها مثل المدرسة الإعدادية مرة أخرى.

401
00:15:36,457 --> 00:15:39,982
أوسكار، هل تعرف سجينًا يُدعى ليفي لينكولن؟

402
00:15:40,026 --> 00:15:43,246
أنا كذلك، وأعرف بعض الأشياء الصادمة إلى حد ما

403
00:15:43,290 --> 00:15:46,162
بخصوص السيد لينكولن، لكن ذلك سيكلفك.

404
00:15:46,206 --> 00:15:48,382
إنه يدفع ضعفًا ليخدم وقته من أجله. نعلم.

405
00:15:48,425 --> 00:15:51,037
وما لا نعرفه هو من ساعده.

406
00:15:51,080 --> 00:15:53,561
حسنًا، سأخبرك بكل ما أعرفه..

407
00:15:53,604 --> 00:15:55,998
لكن عليك أن تخرجني من هذا السجن.

408
00:15:56,042 --> 00:15:57,782
- انسى ذلك. - بالنظر إلى من أغضبني،

409
00:15:57,826 --> 00:16:00,655
أنا أتطلع إلى قضاء بقية حياتي هنا،

410
00:16:00,698 --> 00:16:02,787
في الحبس الوقائي، وحده،

411
00:16:02,831 --> 00:16:05,790
مع عدم وجود أحد للتحدث معه سوى نفسي.

412
00:16:05,834 --> 00:16:08,358
أنا قلقة على سلامة عقلي.

413
00:16:08,402 --> 00:16:10,491
لذلك تريد نقل السجن.

414
00:16:10,534 --> 00:16:13,015
خطاب دعم من شرطي من شأنه أن يقطع شوطا طويلا.

415
00:16:13,059 --> 00:16:14,756
بخير. سأكتب رسالة.

416
00:16:14,799 --> 00:16:17,193
أوه، هذا جميل جدًا، لكن ألم يتم القبض عليك؟

417
00:16:17,237 --> 00:16:19,021
لمحاولتك قتل ضابط شرطة آخر؟

418
00:16:19,065 --> 00:16:21,067
لقد تمت تبرئتي! هل تعلم أن!

419
00:16:21,110 --> 00:16:22,329
أعلم ولكن.

420
00:16:22,372 --> 00:16:23,852
المحقق هاربر؟

421
00:16:23,895 --> 00:16:25,201
بالتأكيد. أين أرسله؟

422
00:16:28,378 --> 00:16:29,640
أعلم أنك تعرف لأنه --

423
00:16:29,684 --> 00:16:31,773
[رنين الهاتف المحمول]

424
00:16:31,816 --> 00:16:33,122
مرحبًا؟

425
00:16:33,166 --> 00:16:34,994
راندي: مهلا! انها تخطي التتبع راندي!

426
00:16:35,037 --> 00:16:36,473
راندي، أعلم أنك متتبع التخطي.

427
00:16:36,517 --> 00:16:38,084
ليس عليك أن تخبرني في كل مرة.

428
00:16:38,127 --> 00:16:40,129
أنت لا تعرف أبدا. الناس ينسون.

429
00:16:40,173 --> 00:16:41,652
هل حصلت على أي معلومات عن جيسون وايلر؟

430
00:16:41,696 --> 00:16:43,045
نعم يا سيدي فعلت.

431
00:16:43,089 --> 00:16:44,829
ولد في شيكاغو عام 1984.

432
00:16:44,873 --> 00:16:47,484
متزوج من بيلي نون عام 2016.

433
00:16:47,528 --> 00:16:49,443
أدين بالاختلاس، 2019.

434
00:16:49,486 --> 00:16:52,011
قضى عامين ونصف من أصل عقوبة مدتها ست سنوات

435
00:16:52,054 --> 00:16:54,274
في لومبوك وتم إطلاق سراحه المشروط الأسبوع الماضي.

436
00:16:54,317 --> 00:16:56,537
هذا كل شيء؟ ولا اعتقالات أو شكاوى أخرى ضده؟

437
00:16:56,580 --> 00:16:57,712
لقد أعطيتك كل ما أملك.

438
00:16:57,755 --> 00:16:58,974
سأقوم بإصدار فاتورة لك مقابل خدماتي.

439
00:16:59,018 --> 00:17:00,106
راندي خارج!

440
00:17:00,149 --> 00:17:01,194
[انقر، التصفير]

441
00:17:01,237 --> 00:17:02,847
[نقرات الهاتف المحمول]

442
00:17:02,891 --> 00:17:05,415
- من هو جيسون وايلر؟ - هذا ليس من شأنك.

443
00:17:05,459 --> 00:17:08,331
أستطيع أن أساعدك أكثر بكثير من مجرد "تخطي راندي المتتبع".

444
00:17:08,375 --> 00:17:11,204
تريد السبق الصحفي الحقيقي عن شخصية جيسون هذه …

445
00:17:11,247 --> 00:17:13,075
تعال إلى ولدك.

446
00:17:13,119 --> 00:17:17,340
"لقد قدم أوسكار هاتشينسون مساعدة محدودة

447
00:17:17,384 --> 00:17:19,081
إلى شرطة لوس أنجلوس في عدة قضايا."

448
00:17:19,125 --> 00:17:20,300
اوه! هذا رائع.

449
00:17:20,343 --> 00:17:21,910
الآن، أي موظفي السجن

450
00:17:21,953 --> 00:17:25,000
هل دفع ليفاي مقابل تنفيذ هذا التبديل؟

451
00:17:25,044 --> 00:17:28,090
السجان. وأربعة حراس..

452
00:17:28,134 --> 00:17:31,441
موريسون، كلارك، هوبسون، ولين.

453
00:17:31,485 --> 00:17:32,790
شكرًا لك.

454
00:17:32,834 --> 00:17:34,314
[ حفيف الورق ]

455
00:17:34,357 --> 00:17:37,926
لقد أرسلت هذا بالفاكس إلى محطتنا، وليس إلى محاميك.

456
00:17:37,969 --> 00:17:39,058
[أصوات الجرس]

457
00:17:39,101 --> 00:17:41,190
هذا شيء دنيء!

458
00:17:41,234 --> 00:17:43,801
الرجل في السجن مزيف. دفع له ليفي ليقضي وقته.

459
00:17:43,845 --> 00:17:45,716
حسنًا، لقد تلقينا عدة مكالمات على الرقم 911 بشأن رجل

460
00:17:45,760 --> 00:17:47,414
القفز بالمظلات بالقرب من إيكو بارك،

461
00:17:47,457 --> 00:17:48,589
لكنه كان قد رحل عندما وصلت الشرطة إلى هناك.

462
00:17:48,632 --> 00:17:50,069
هل لديك أي فكرة أين ذهب؟

463
00:17:50,112 --> 00:17:51,766
لا، نحن نقوم بسحب اللقطات، ولكن لا توجد نتائج بعد.

464
00:17:51,809 --> 00:17:53,376
لقد تتبعت مسار رحلة السيسنا.

465
00:17:53,420 --> 00:17:55,770
لقد أقلعت من سونوما، موطنها، من بين أمور أخرى،

466
00:17:55,813 --> 00:17:57,989
إحدى عقارات ليفي العديدة.

467
00:17:58,033 --> 00:18:00,209
قامت الشرطة المحلية بفحصه، ووجدت أن الفناء الخلفي محفور.

468
00:18:00,253 --> 00:18:02,690
ومن هناك حصل على سبائك الذهب.

469
00:18:02,733 --> 00:18:04,909
لذا فهو يستأجر شخصًا ليقضي وقته،

470
00:18:04,953 --> 00:18:07,521
يتجه جنوب الحدود، ويجد مكانًا بعيدًا عن الطريق

471
00:18:07,564 --> 00:18:08,957
حيث لن يتعرف عليه أحد.

472
00:18:09,000 --> 00:18:10,828
لكن نفد ماله، وعلم أن لديه ذهبًا

473
00:18:10,872 --> 00:18:13,135
مخبأة في منزل سونوما.

474
00:18:13,179 --> 00:18:15,137
وهو يعلم أنه لا يستطيع ركوب رحلة تجارية، لذلك يطير

475
00:18:15,181 --> 00:18:17,661
السيسنا لديها مشكلة في المحرك، وها نحن ذا.

476
00:18:17,705 --> 00:18:19,924
الغني. إنهم يعيشون مثلنا تمامًا.

477
00:18:19,968 --> 00:18:21,926
إذن أنت ليفاي. اين التالي؟

478
00:18:23,624 --> 00:18:25,060
حسنًا، لا يزال بحاجة إلى المال.

479
00:18:25,104 --> 00:18:27,715
لذلك إذا قام بإخفاء الطوب الذهبي في بيت عطلته،

480
00:18:27,758 --> 00:18:29,717
ماذا سنجد في قصره في لوس أنجلوس؟

481
00:18:29,760 --> 00:18:32,372
- تحقق من ذلك. - عليه.

482
00:18:32,415 --> 00:18:34,156
[ إغلاق أبواب السيارة ]

483
00:18:34,200 --> 00:18:35,853
[طرق الباب] تيم: الشرطة. افتح.

484
00:18:37,507 --> 00:18:39,030
أيمكنني مساعدتك؟

485
00:18:39,074 --> 00:18:40,597
نحن نبحث عن صاحب المنزل، السيد لينكولن.

486
00:18:40,641 --> 00:18:42,164
السيد لينكولن في السجن.

487
00:18:42,208 --> 00:18:44,645
أنا أعتني بمنزله أثناء غيابه.

488
00:18:44,688 --> 00:18:47,256
الرجل من بعيد: أسرع! أسرع - بسرعة!

489
00:18:49,128 --> 00:18:52,174
[همس] هل -- هل هو هنا؟

490
00:18:52,218 --> 00:18:55,177
[همس] الفناء الخلفي. لقد حصل على ألفريدو.

491
00:18:55,221 --> 00:18:56,396
[ تفكيك البنادق ]

492
00:18:56,439 --> 00:18:57,353
سيدتي، تعالي هنا.

493
00:18:57,397 --> 00:18:58,615
اخرج للخارج.

494
00:18:58,659 --> 00:19:02,271
♪

495
00:19:02,315 --> 00:19:04,708
الرجل : فلنذهب . تعال.

496
00:19:04,752 --> 00:19:08,234
حفر! أسرع! دعنا نذهب، احمق!

497
00:19:08,277 --> 00:19:10,192
أسرع - بسرعة!

498
00:19:10,236 --> 00:19:13,239
تعال! أخرج الحقيبة اللعينة.

499
00:19:13,282 --> 00:19:15,110
تعال. أسرع!

500
00:19:15,154 --> 00:19:17,286
♪

501
00:19:17,330 --> 00:19:18,853
[ طلقات نارية ]

502
00:19:18,896 --> 00:19:21,203
♪

503
00:19:21,247 --> 00:19:23,553
7- آدم - 100. إطلاق نار على موقعنا.

504
00:19:23,597 --> 00:19:24,946
إرسال النسخ الاحتياطي والمنطاد.

505
00:19:24,989 --> 00:19:31,431
♪

506
00:19:31,474 --> 00:19:33,084
[ كلب ينبح ]

507
00:19:33,128 --> 00:19:34,738
♪

508
00:19:34,782 --> 00:19:36,349
[يبدأ المحرك ودوراته]

509
00:19:39,178 --> 00:19:41,441
كنترول، 7-آدم-100. المشتبه به يهرب

510
00:19:41,484 --> 00:19:43,878
على دراجة نارية سوداء، متجهًا شرقًا إلى أكورن.

511
00:19:45,923 --> 00:19:48,187
لقد هرب ليفاي، لكننا نعلم أنه لا يزال في حاجة ماسة إلى المال.

512
00:19:48,752 --> 00:19:50,319
لقد قمنا بتجميع قائمة بجميع معارفه

513
00:19:50,363 --> 00:19:52,278
ومصادر الأموال المحتملة في جميع أنحاء لوس أنجلوس --

514
00:19:52,321 --> 00:19:53,627
في أي مكان قد يظهر فيه.

515
00:19:53,670 --> 00:19:55,237
يجب أن نضع وحدة على الجميع. اضغط عليه.

516
00:19:55,281 --> 00:19:57,065
[رنين الهاتف المحمول] حسنًا. أرسل لي تلك القائمة.

517
00:19:57,108 --> 00:19:58,806
سأستخدمها لإيجاز نوبة منتصف الليل.

518
00:19:58,849 --> 00:20:00,155
أنا آسف. اه، عفوا.

519
00:20:00,199 --> 00:20:01,330
مرحبًا؟

520
00:20:01,374 --> 00:20:03,245
لوسي، أنا أشلي ماكجرادي.

521
00:20:03,289 --> 00:20:05,508
التقينا في حفل تقاعد والدي.

522
00:20:05,552 --> 00:20:06,857
هل هذا هو الوقت المناسب؟

523
00:20:06,901 --> 00:20:09,556
اه نعم. يا. ماذا يحدث هنا؟

524
00:20:09,599 --> 00:20:10,818
لدي مشكلة.

525
00:20:10,861 --> 00:20:14,648
أنا أحب تيم. [تنهدات] كثيرًا.

526
00:20:14,691 --> 00:20:17,651
ولكن كلبه يجعلني عصبيا للغاية،

527
00:20:17,694 --> 00:20:19,914
وأنا أعلم أنه كان لك أولا.

528
00:20:19,957 --> 00:20:22,264
إذن...لماذا تخليت عنه؟

529
00:20:22,308 --> 00:20:24,266
هل كان عدوانيًا جدًا؟

530
00:20:24,310 --> 00:20:26,703
لا! مُطْلَقاً. أقصد وضعي المعيشي

531
00:20:26,747 --> 00:20:29,097
لم يكن مناسبًا لامتلاك حيوان أليف.

532
00:20:29,140 --> 00:20:31,926
اه، ولكن كوجو هو أحلى رجل.

533
00:20:31,969 --> 00:20:34,929
أعني، هل -- ألا تحب الكلاب؟

534
00:20:34,972 --> 00:20:38,019
لقد مررت بتجربة سيئة عندما كنت طفلاً.

535
00:20:38,062 --> 00:20:39,673
أنا أفهم ذلك تماما.

536
00:20:39,716 --> 00:20:42,893
يستمع. فكر في الأمر بهذه الطريقة. كوجو هو مثل --

537
00:20:42,937 --> 00:20:45,331
حسنًا، أعني أنه يشبه تيم تمامًا.

538
00:20:45,374 --> 00:20:48,290
إنه ضخم، خشن، كثير النباح، لكن، كما تعلم،

539
00:20:48,334 --> 00:20:51,206
تحت كل ذلك، هو -- إنه حبيب.

540
00:20:51,250 --> 00:20:54,253
كما تعلم، يجب عليك، يجب أن تخبر تيم بما تشعر به.

541
00:20:54,296 --> 00:20:56,342
مستحيل. لا تطلب من الرجل أن يختار أبدًا

542
00:20:56,385 --> 00:20:58,648
بين كلبه وصديقته.

543
00:20:58,692 --> 00:21:01,260
هناك نوع كامل من الأغاني الريفية التي تحذر من ذلك.

544
00:21:01,303 --> 00:21:02,304
[ضحكة مكتومة]

545
00:21:02,348 --> 00:21:04,393
- على أية حال، أنا آسف للتنفيس. - لا.

546
00:21:04,437 --> 00:21:06,221
سأسمح لك بالعودة إلى ليلتك.

547
00:21:06,265 --> 00:21:07,353
شكرًا لك.

548
00:21:07,396 --> 00:21:08,702
[انقر، زمارة] أوه. أوه.

549
00:21:08,745 --> 00:21:10,007
هل أنت الضابط تشين؟

550
00:21:10,051 --> 00:21:11,661
اه، نعم، أنا. أهلاً.

551
00:21:11,705 --> 00:21:13,533
كريس سانفورد، مكتب المدعي العام.

552
00:21:13,576 --> 00:21:17,058
هل ذكرت تاجر مخدرات اسمه تايلر ستينت في وقت سابق اليوم؟

553
00:21:17,101 --> 00:21:18,494
نعم. فعلتُ.

554
00:21:18,538 --> 00:21:21,105
لكن تايلر حدث في دفاعه الأول،

555
00:21:21,149 --> 00:21:22,890
لذلك لن أصفه بـ "تاجر المخدرات" فحسب.

556
00:21:22,933 --> 00:21:24,892
أنا أعرف. تقرير الاعتقال الخاص بك

557
00:21:24,935 --> 00:21:27,329
فصل قصته عن الويل مطولا.

558
00:21:27,373 --> 00:21:29,244
بصراحة، من الجيد ألا تتم محاكمة هذا الأمر.

559
00:21:29,288 --> 00:21:31,202
لقد سلمت للتو الدفاع قضيتهم.

560
00:21:31,246 --> 00:21:32,726
لقد سلمتهم الحقيقة.

561
00:21:32,769 --> 00:21:34,162
[ يسخر ] أنت لست بهذه السذاجة حقًا.

562
00:21:34,205 --> 00:21:35,685
لا أنا لست كذلك.

563
00:21:35,729 --> 00:21:37,121
أحاول حماية هذه المدينة.

564
00:21:37,165 --> 00:21:38,993
وبسببك مجرم كان يبيع

565
00:21:39,036 --> 00:21:41,300
المواد الخطرة عادت إلى شوارعنا.

566
00:21:41,343 --> 00:21:43,911
حقًا؟ إذًا أنت تفكر في وضع شاب يبلغ من العمر 16 عامًا في السجن

567
00:21:43,954 --> 00:21:45,347
لجريمة غير عنيفة

568
00:21:45,391 --> 00:21:47,436
هل سيقلب المد في الحرب على المخدرات؟

569
00:21:47,480 --> 00:21:49,046
الآن من هو الساذج؟[ يستهزئ ]

570
00:21:49,090 --> 00:21:50,918
منذ متى وأنت في العمل، كريس؟

571
00:21:52,267 --> 00:21:53,573
أربعة أشهر.

572
00:21:53,616 --> 00:21:55,139
مم. ولكن هذا ليس ذا صلة.

573
00:21:55,183 --> 00:21:57,620
تمام. لذلك، أقول لك ماذا. فلنمنحها سنة ونصف،

574
00:21:57,664 --> 00:21:59,318
ومن ثم يمكنك أن تأتي وتنتقد عملي.

575
00:21:59,361 --> 00:22:01,363
على ما يرام؟ سعدت بلقائك يا كريس.

576
00:22:01,407 --> 00:22:04,192
♪

577
00:22:04,235 --> 00:22:07,021
- طاب مساؤك. خذ قسطا من النوم. - شكرًا.

578
00:22:07,064 --> 00:22:08,631
الحصول على منزل آمن.

579
00:22:08,675 --> 00:22:10,154
[ زقزقة الحشرات ]

580
00:22:11,808 --> 00:22:13,419
[ يبدأ المحرك ]

581
00:22:15,769 --> 00:22:17,945
[تنهد بيلي، وجلجل المفاتيح]

582
00:22:17,988 --> 00:22:19,903
[ احتراق المحرك ]

583
00:22:22,602 --> 00:22:24,691
[ يسخر ] مثالي.

584
00:22:24,734 --> 00:22:25,866
[جلجل المفاتيح]

585
00:22:25,909 --> 00:22:26,997
فقط ما أحتاج.

586
00:22:27,041 --> 00:22:28,042
[ يفتح الباب ]

587
00:22:32,089 --> 00:22:33,700
[ يغلق الباب ]

588
00:22:35,441 --> 00:22:37,268
[تنهدات]

589
00:22:37,312 --> 00:22:38,748
[ نقرات المزلاج ]

590
00:22:43,840 --> 00:22:45,146
[تنهدات]

591
00:22:45,189 --> 00:22:46,843
[ قعقعة الزجاجات من مسافة بعيدة ]

592
00:22:54,373 --> 00:22:55,635
[رنين الخط]

593
00:22:55,678 --> 00:22:56,940
[رنين الهاتف المحمول]

594
00:23:03,033 --> 00:23:05,427
[انقر] مرحبا؟

595
00:23:05,471 --> 00:23:07,647
أنا آسف للتواصل. أنا فقط --

596
00:23:07,690 --> 00:23:09,039
لم أكن أعرف من آخر للاتصال.

597
00:23:10,432 --> 00:23:11,781
انت بخير؟

598
00:23:11,825 --> 00:23:14,958
نعم. أنا بخير. لقد كان مجرد... يوم.

599
00:23:17,047 --> 00:23:19,006
أعلم أنني آخر شخص تريد أن تسمع منه الآن،

600
00:23:19,049 --> 00:23:21,051
لكني أشعر بذلك

601
00:23:21,095 --> 00:23:24,315
إذا جلسنا أنا وأنت للتو، يمكنني أن أشرح لك.

602
00:23:24,359 --> 00:23:28,058
♪

603
00:23:28,102 --> 00:23:32,454
آمل حقًا أن يكون هذا صحيحًا، لكن، أم...

604
00:23:32,498 --> 00:23:34,456
لا أستطيع أن أفعل ذلك الليلة.

605
00:23:34,500 --> 00:23:36,371
أنا فقط بحاجة إلى القليل من الوقت لأتغلب على ما أشعر به.

606
00:23:36,415 --> 00:23:39,287
أنت، أم...

607
00:23:39,330 --> 00:23:40,549
كسر قلبي قليلا.

608
00:23:40,593 --> 00:23:42,029
[كسر الصوت] أعرف.

609
00:23:42,072 --> 00:23:44,205
سأفعل أي شيء لاستعادته.

610
00:23:44,248 --> 00:23:49,863
♪

611
00:23:49,906 --> 00:23:52,518
سوف اتصل بك.

612
00:23:52,561 --> 00:23:55,346
[انقر، التصفير]

613
00:23:55,390 --> 00:23:57,087
[تنهدات]

614
00:23:57,131 --> 00:24:00,308
[ضحك، محادثات غير واضحة]

615
00:24:00,351 --> 00:24:03,616
[ ضحك ]

616
00:24:03,659 --> 00:24:05,139
يا شباب.[الباب يغلق]

617
00:24:05,182 --> 00:24:06,836
زوجك لا يستطيع أن يحمل شرابه.

618
00:24:06,880 --> 00:24:09,839
اه، أنا بخير. لا تستمع إليه.

619
00:24:09,883 --> 00:24:11,188
هل سيبقى جيمس لتناول العشاء؟

620
00:24:11,232 --> 00:24:12,451
أوه! نحن سنحصل على البيتزا.

621
00:24:12,494 --> 00:24:14,235
مم. آه، و-- وبعض عقدة الثوم.

622
00:24:14,278 --> 00:24:16,498
نعم. وعقدة الثوم!

623
00:24:16,542 --> 00:24:19,022
نعم، نعم، نعم.[يزفر بعمق]

624
00:24:19,066 --> 00:24:21,764
إذن ماذا ستفعل بنفسك

625
00:24:21,808 --> 00:24:23,592
للأشهر الستة المقبلة؟

626
00:24:23,636 --> 00:24:26,726
لا أعرف. S-اقضي المزيد من الوقت مع جاك.

627
00:24:26,769 --> 00:24:28,162
ربما تخلص من المربية.

628
00:24:28,205 --> 00:24:29,424
فوق جثتك.

629
00:24:29,468 --> 00:24:30,860
[يضحك] حسنًا.

630
00:24:30,904 --> 00:24:33,036
حسنًا، يمكنني دائمًا استخدام مساعدتك

631
00:24:33,080 --> 00:24:34,603
في مركز المجتمع.

632
00:24:34,647 --> 00:24:37,519
أعني أن الناس يأتون بأسئلة قانونية طوال الوقت.

633
00:24:37,563 --> 00:24:39,303
بالأمس فقط جاءت سيدة

634
00:24:39,347 --> 00:24:42,219
لم تكن تعرف ما إذا كان ينبغي على أختها قبول صفقة الإقرار بالذنب.

635
00:24:42,263 --> 00:24:44,787
يا رجل. لا تجعلني أبدأ في صفقات الإقرار بالذنب -

636
00:24:44,831 --> 00:24:46,223
كيف تؤثر بشكل غير متناسب

637
00:24:46,267 --> 00:24:47,311
الناس في المجتمعات المهمشة.

638
00:24:47,355 --> 00:24:48,791
نعم. بالضبط!

639
00:24:48,835 --> 00:24:50,619
أنا أعرف. بالضبط.

640
00:24:50,663 --> 00:24:53,622
[ يرن الهاتف المحمول، صفير ] ما الأمر؟

641
00:24:53,666 --> 00:24:55,450
لوبيز: صديقك في منزلي.

642
00:24:55,494 --> 00:24:56,886
ماذا؟

643
00:24:56,930 --> 00:24:58,845
نعم. خرج هو وويسلي للشرب معًا.

644
00:24:58,888 --> 00:25:00,716
يرى؟ هذا--هذا ما أقوله!

645
00:25:00,760 --> 00:25:02,762
- أنا أعرف! مائة بالمائة! - هذا ما اقوله!

646
00:25:02,805 --> 00:25:04,459
هل يشاهدون مباراة؟

647
00:25:04,503 --> 00:25:06,722
مم، لا. إصلاح النظام القضائي.

648
00:25:06,766 --> 00:25:08,376
لحسن الحظ، جاك هو في أمي.

649
00:25:08,419 --> 00:25:10,117
نحن نطلب بعض البيتزا. هل تريد أن تأتي؟

650
00:25:10,160 --> 00:25:11,684
[ صوت المنبه، يفتح الباب ] في طريقي.

651
00:25:11,727 --> 00:25:13,468
لوسي: تيم! تصمد ثانية.

652
00:25:13,512 --> 00:25:15,383
مهلا، هل حدث شيء ما في ليفاي؟

653
00:25:15,426 --> 00:25:19,605
اه لا. اه، هل تعرف تلك المكالمة التي أجريتها سابقًا؟

654
00:25:19,648 --> 00:25:22,085
لقد كان - لقد كان أشلي.

655
00:25:22,129 --> 00:25:23,870
لماذا صديقتي تتصل بك؟

656
00:25:23,913 --> 00:25:26,176
أرادت أن تعرف إذا كان كوجو كلبًا خطيرًا،

657
00:25:26,220 --> 00:25:28,178
لأنك أخبرتها أنه كان لي

658
00:25:28,222 --> 00:25:30,224
تمام. هذا كلام سخيف.

659
00:25:30,267 --> 00:25:32,618
أعني أنه زمجر عليها عدة مرات

660
00:25:32,661 --> 00:25:33,836
لكنه اعتاد عليها.

661
00:25:33,880 --> 00:25:35,055
أنا-إنها ليست مشكلة كبيرة.

662
00:25:35,098 --> 00:25:37,187
ث--إنها لها.

663
00:25:37,231 --> 00:25:40,060
وأنت قلقة للغاية بشأن حياتي العاطفية بسبب؟

664
00:25:40,103 --> 00:25:42,236
لأنني لا أريد أن أتجول معك في دورية

665
00:25:42,279 --> 00:25:44,630
بينما أنت تكتئب بشأن إفساد هذا الأمر.

666
00:25:44,673 --> 00:25:47,894
انظر، إذا كنت تحب هذه الفتاة، يجب أن تستمع إليها.

667
00:25:52,986 --> 00:25:55,336
متى قمت بالدراجة البخارية؟

668
00:25:55,379 --> 00:25:57,643
أنا لا أعرف حتى كيف. مم-هممم.

669
00:25:57,686 --> 00:25:59,775
[رنين الهاتف المحمول]

670
00:26:03,300 --> 00:26:04,519
[ انقر ]

671
00:26:06,303 --> 00:26:09,393
- مرحبًا؟ - جوني؟ إنه أوسكار.

672
00:26:09,437 --> 00:26:11,831
استدعاء شرطي على الهاتف المحمول المهربة

673
00:26:11,874 --> 00:26:13,572
ليس الأذكى.

674
00:26:13,615 --> 00:26:15,225
بخير. يمكنني فقط إنهاء المكالمة

675
00:26:15,269 --> 00:26:17,924
بدلاً من إخبارك بما اكتشفته عن ابنك جيسون.

676
00:26:21,449 --> 00:26:22,624
ماذا تجد؟

677
00:26:22,668 --> 00:26:23,799
اهم الاشياء اولا.

678
00:26:23,843 --> 00:26:26,193
[ همهمات ]

679
00:26:26,236 --> 00:26:28,978
أحتاج إلى إرسال رسالة بالفاكس إلى مكتب المحامي الخاص بي بحلول الساعة 8:00 صباحًا

680
00:26:29,022 --> 00:26:31,807
دعم ندائي لتغيير السجون من أجل سلامتي.

681
00:26:31,851 --> 00:26:33,200
اعتقدت أنني لم أكن جيدة بما فيه الكفاية.

682
00:26:33,243 --> 00:26:35,768
لا يمكن للمتسولين أن يكونوا مختارين. هل لدينا اتفاق؟

683
00:26:37,117 --> 00:26:38,727
نعم. الآن أخبرني ماذا وجدت.

684
00:26:38,771 --> 00:26:41,643
تمام. لقد تحدثت مع اثنين من أصدقائي في لومبوك.

685
00:26:41,687 --> 00:26:45,386
على ما يبدو، جيسون وايلر هو الرجل الأكثر سحرا على هذا الكوكب،

686
00:26:45,429 --> 00:26:47,257
وهو متلاعب بدم بارد.

687
00:26:47,301 --> 00:26:48,911
نعم، ولكن هل هو خطير؟

688
00:26:48,955 --> 00:26:50,565
أعني أنه يقضي عقوبة بتهمة الاختلاس.

689
00:26:50,609 --> 00:26:52,045
لم يكن عنيفاً.

690
00:26:52,088 --> 00:26:53,612
مما سمعته، ليس من الضروري أن يكون كذلك.

691
00:26:53,655 --> 00:26:55,352
يهمس في كل الآذان اليمنى

692
00:26:55,396 --> 00:26:57,964
ومن هو عدوه ينتهي به الأمر إلى الطرف الخطأ من عرقوب ...

693
00:26:58,007 --> 00:27:00,096
مع عدم وجود وسيلة لاقتفاء أثره إليه.

694
00:27:00,140 --> 00:27:01,750
[ قعقعة المفاتيح، نقرات التبديل ]

695
00:27:07,843 --> 00:27:09,323
[ صرير لوح الأرضية ]

696
00:27:09,366 --> 00:27:15,155
♪

697
00:27:15,198 --> 00:27:16,765
[ صرير لوح الأرضية ]

698
00:27:16,809 --> 00:27:21,944
♪

699
00:27:21,988 --> 00:27:23,337
[نباح كلب من بعيد]

700
00:27:23,380 --> 00:27:36,437
♪

701
00:27:36,480 --> 00:27:38,047
[صرير المفصلات]

702
00:27:38,091 --> 00:27:39,527
[ تبديل النقرات ]

703
00:27:39,570 --> 00:27:53,715
♪

704
00:27:53,759 --> 00:27:55,456
[صرير المفصلات]

705
00:27:55,499 --> 00:28:04,421
♪

706
00:28:04,465 --> 00:28:06,162
[زفر بعمق]

707
00:28:06,206 --> 00:28:22,309
♪

708
00:28:25,529 --> 00:28:28,141
حسنا. هذا هو المكان الذي نحن فيه.

709
00:28:28,184 --> 00:28:30,665
لذلك، كنا نراقب شركاء لينكولن التجاريين

710
00:28:30,709 --> 00:28:32,145
ومصادر المال المحتملة

711
00:28:32,188 --> 00:28:34,234
طوال الليلة الماضية، لكن ليفاي لم يظهر أبدًا.

712
00:28:34,277 --> 00:28:37,193
حسنًا، ربما غادر المدينة دون أن يحصل على أي أموال.

713
00:28:37,237 --> 00:28:38,978
لا يبدو ذلك محتملاً.

714
00:28:39,021 --> 00:28:41,415
هناك مستوى معين من المعيشة يحب التمسك به.

715
00:28:41,458 --> 00:28:43,678
لذلك نواصل مراقبة أصدقائه الأثرياء ونأمل في الأفضل.

716
00:28:44,723 --> 00:28:48,030
كما تعلم، هناك صديق ثري لا نراقبه.

717
00:28:48,074 --> 00:28:49,597
ثنائيه -- لامار شيف .

718
00:28:49,640 --> 00:28:51,860
لينكولن دفع لشيف 5 ملايين دولار مقدمًا ليقوم بالوقت،

719
00:28:51,904 --> 00:28:53,906
ومن المستحيل أن تكون عائلة المزدوج

720
00:28:53,949 --> 00:28:55,777
يمكنهم إنفاقها دون رفع الأعلام الحمراء.

721
00:28:55,821 --> 00:28:57,910
تعيش زوجة شيف في ويتير.

722
00:28:57,953 --> 00:29:00,303
هاربر، نولان، اذهبوا للتحقق من ذلك.

723
00:29:00,347 --> 00:29:02,828
أول شيء يتعين علينا القيام به هو إزالة جريمتك من على الطاولة.

724
00:29:02,871 --> 00:29:05,395
يمكن أن تكون الإدانة بجناية بمثابة حكم بالسجن مدى الحياة على الفقر.

725
00:29:05,439 --> 00:29:07,310
سيؤثر ذلك على فرص عملك المستقبلية،

726
00:29:07,354 --> 00:29:09,225
التقدم بطلب للحصول على القروض.

727
00:29:09,269 --> 00:29:10,531
يا رجل، أنا ثمل، أليس كذلك؟

728
00:29:10,574 --> 00:29:12,446
ليس إذا استخدمنا العرض 47.

729
00:29:12,489 --> 00:29:14,448
انتظر. ولكن هذا لاستخدام المخدرات الشخصية فقط.

730
00:29:14,491 --> 00:29:16,276
نعم، ولكن من الصعب إثبات قضية المبيعات.

731
00:29:16,319 --> 00:29:18,931
ولا تنسوا - لدينا ضابط اعتقال ودود.

732
00:29:18,974 --> 00:29:20,759
هذا سوف يُعاد إلى جنحة حيازة،

733
00:29:20,802 --> 00:29:22,891
مما يعني عدم وجود وقت للسجن بالنسبة لك.

734
00:29:22,935 --> 00:29:24,066
لريال مدريد؟ إذن أنا -- أنا جيد؟

735
00:29:24,110 --> 00:29:25,807
ها! ولا حتى قريبة.

736
00:29:25,851 --> 00:29:28,157
هذا هو الجزء السهل. الآن يأتي الأمر الصعب.

737
00:29:28,201 --> 00:29:31,247
من هذا اليوم فصاعدا، أنت هنا كل يوم بعد المدرسة، حسنا؟

738
00:29:31,291 --> 00:29:32,640
سنقوم بمراجعة واجباتك المنزلية

739
00:29:32,683 --> 00:29:34,424
وإذا كان هناك أي شيء تريد التحدث عنه،

740
00:29:34,468 --> 00:29:35,556
سنفعل ذلك أيضًا.[يفتح الباب]

741
00:29:35,599 --> 00:29:37,340
وأنت تحصل على وظيفة.

742
00:29:37,384 --> 00:29:39,081
[ يغلق الباب ]

743
00:29:40,779 --> 00:29:43,129
كيرتس. [يمسح الحلق]

744
00:29:43,172 --> 00:29:44,347
كيف حالك؟

745
00:29:44,391 --> 00:29:46,785
أنا؟ أنا بخير. سأكون أفضل بكثير

746
00:29:46,828 --> 00:29:49,526
ذات مرة صرخ لي ليل مان في الخارج.

747
00:29:49,570 --> 00:29:52,399
أي شيء تريد قوله لتايلر، يمكنك أن تخبرنا به.

748
00:29:52,442 --> 00:29:53,617
ومن هو "نحن"؟

749
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
أنا جزء من فريق تايلر القانوني.

750
00:29:54,836 --> 00:29:56,838
الفريق القانوني. [ضحكة مكتومة]

751
00:29:56,882 --> 00:29:59,058
على ما يرام. لريال مدريد؟

752
00:29:59,101 --> 00:30:00,799
تمام. [يمسح الحلق]

753
00:30:00,842 --> 00:30:02,322
لذا، تحقق من ذلك أيها المحامي.

754
00:30:02,365 --> 00:30:04,498
موكلك هنا دخل معي في التزام شفهي

755
00:30:04,541 --> 00:30:06,935
بشأن بيع سلع معينة.

756
00:30:06,979 --> 00:30:09,895
لقد فقدت هذه العناصر الآن. وهو مدين لي بالتعويض.

757
00:30:09,938 --> 00:30:12,506
إنه يحصل على وظيفة، لكنه سيحتاج إلى بعض الوقت ليدفع لك المال.

758
00:30:12,549 --> 00:30:14,638
بإهتمام. غدا.

759
00:30:14,682 --> 00:30:16,684
ثلاثين يوما. لا فوائد.

760
00:30:18,425 --> 00:30:19,774
اعذرني؟

761
00:30:19,818 --> 00:30:22,342
كورتيس، لا تجعل هذا شيئا.

762
00:30:22,385 --> 00:30:26,085
عذرًا. ناه. لقد فات الأوان على كل ذلك يا جيمس.

763
00:30:26,128 --> 00:30:28,391
استمع الآن.

764
00:30:28,435 --> 00:30:30,916
لقد جئت إلى هنا وحدي من باب الإحترام.

765
00:30:30,959 --> 00:30:32,613
هنا، هذا هو عالمك.

766
00:30:32,656 --> 00:30:35,094
هناك، هذا ملكي.

767
00:30:36,443 --> 00:30:38,271
سوف أراك يا رجل الليل.

768
00:30:39,925 --> 00:30:41,274
[يزفر بحدة، يشهق]

769
00:30:41,317 --> 00:30:42,753
علينا أن نجد مكانًا له ليختبئ فيه

770
00:30:42,797 --> 00:30:44,799
بينما نعمل على حل هذه المشكلة.

771
00:30:44,843 --> 00:30:47,933
أستطيع أن آخذه إلى منزل عمته في كوفينا.

772
00:30:47,976 --> 00:30:49,978
يا. يا. يستريح. كل شيئ سوف يكون بخير.

773
00:30:50,022 --> 00:30:51,501
لكن عليك النزول إلى الأرض، حسنًا؟

774
00:30:51,545 --> 00:30:53,025
ابتعد عن هاتفك.

775
00:30:53,068 --> 00:30:54,896
لا تخبر أحدا أين أنت. لك ذالك؟

776
00:30:54,940 --> 00:30:57,377
[بهدوء] نعم.

777
00:30:57,420 --> 00:30:59,248
[ بوق بوق ]

778
00:31:01,947 --> 00:31:02,948
هل انت بخير؟

779
00:31:02,991 --> 00:31:04,210
نعم.

780
00:31:04,253 --> 00:31:07,039
حسنا، لا. نعم. لا.

781
00:31:07,082 --> 00:31:09,258
[ يستنشق بحدة ] لقد تحدثت مع أوسكار الليلة الماضية.

782
00:31:09,302 --> 00:31:10,477
لماذا بحق الجحيم؟

783
00:31:10,520 --> 00:31:12,044
لقد حصل على معلومات عن جيسون.

784
00:31:12,087 --> 00:31:13,567
الحقيقي من داخل السجن.

785
00:31:13,610 --> 00:31:15,308
واتضح أن هذا الرجل يمثل كابوسًا كبيرًا

786
00:31:15,351 --> 00:31:18,093
كما ألمح بيلي.

787
00:31:18,137 --> 00:31:20,182
حسنًا، هذا لا يبرر لها عدم إخبارك،

788
00:31:20,226 --> 00:31:22,097
لكنه يفسر ذلك.

789
00:31:22,141 --> 00:31:24,012
ربما لم تتعامل مع الصدمة بعد.

790
00:31:24,056 --> 00:31:26,493
اذا ماذا افعل؟ هل أنا فقط...أدعها تنزلق؟

791
00:31:26,536 --> 00:31:28,974
إذا -- إذا كان جايسون خطيرًا كما يقول،

792
00:31:29,017 --> 00:31:30,584
ثم يمكنه العودة بعد بيلي.

793
00:31:30,627 --> 00:31:33,369
نعم، ولكن بيلي ليست بالضبط فتاة في محنة.

794
00:31:33,413 --> 00:31:36,285
أعني أنك تتذكر ما فعلته بذلك الجاسوس الروسي.

795
00:31:36,329 --> 00:31:38,548
إذا قام بالتحرك، أموالي على بيلي.

796
00:31:39,680 --> 00:31:41,247
[ تشغيل جزازة العشب ]

797
00:31:46,774 --> 00:31:47,906
[توقف جزازة العشب]

798
00:31:47,949 --> 00:31:49,385
يا.

799
00:31:49,429 --> 00:31:51,866
يا لها من مفاجأة جميلة.

800
00:31:51,910 --> 00:31:54,477
اه، أنا آسف. أنا - أنا متعرق تمامًا. يكون --

801
00:31:54,521 --> 00:31:55,696
أنا أعرف ما تفعلونه.

802
00:31:55,739 --> 00:31:57,306
[ضحكة مكتومة] قص العشب؟

803
00:31:57,350 --> 00:31:58,829
فقط توقف عن الألعاب.

804
00:31:58,873 --> 00:32:01,876
تسحر زملائي في العمل وتتظاهر بأنك تريد الطلاق؟

805
00:32:01,920 --> 00:32:03,573
أنا لا أشتريه، ولا لثانية واحدة.

806
00:32:03,617 --> 00:32:05,140
لقد كنت في منزلي!

807
00:32:05,184 --> 00:32:07,186
ماذا؟ لا، لم أكن كذلك.

808
00:32:07,229 --> 00:32:10,102
لكنك على حق بشأن شيء واحد - أنا لا أريد الطلاق.

809
00:32:10,145 --> 00:32:11,842
أريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه.

810
00:32:11,886 --> 00:32:14,758
اه أي جزء؟ الجزء الذي أخجلتني فيه،

811
00:32:14,802 --> 00:32:18,023
استخفت بي وحاولت السيطرة على كل شيء في حياتي؟

812
00:32:18,066 --> 00:32:20,721
تمام. ينظر. أعترف أنني لم أكن مثاليًا.

813
00:32:20,764 --> 00:32:22,984
لكن أنت - كنت بحاجة إلى المساعدة والتوجيه، حسنًا؟

814
00:32:23,028 --> 00:32:24,986
ه-كل ما فعلته، فعلته من أجلك.

815
00:32:25,030 --> 00:32:26,727
لقد أساءت إليّ يا جيسون!

816
00:32:26,770 --> 00:32:28,250
اووه تعال. لم أضع إصبعًا عليك أبدًا!

817
00:32:28,294 --> 00:32:29,512
لم يكن عليك ذلك!

818
00:32:29,556 --> 00:32:31,993
لقد عزلتني عن عائلتي وأصدقائي!

819
00:32:32,037 --> 00:32:34,474
لقد جعلتني أعتقد أن هذا كان خطأي!

820
00:32:34,517 --> 00:32:36,476
لقد أشعلتني إلى حد الانهيار!

821
00:32:36,519 --> 00:32:38,391
[هادئ] هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

822
00:32:38,434 --> 00:32:40,784
قطعا لا! نحن نتحدث عن ذلك الآن!

823
00:32:40,828 --> 00:32:43,091
عندما غادرت، كنت في قطع.

824
00:32:43,135 --> 00:32:44,875
وبعد ذلك انتقلت إلى هنا

825
00:32:44,919 --> 00:32:49,010
وأعدت بناء حياتي كلها من الصفر.

826
00:32:49,054 --> 00:32:50,925
أنا لم أعد نفس الشخص بعد الآن.

827
00:32:50,969 --> 00:32:52,057
ولا أنا!

828
00:32:52,100 --> 00:32:54,624
اصمت واستمع لي.

829
00:32:54,668 --> 00:32:57,627
عندما أقول أنني لم أعد نفس الشخص بعد الآن، فأنا أعني ذلك.

830
00:32:57,671 --> 00:32:59,586
وإذا دفعتني،

831
00:32:59,629 --> 00:33:03,590
سأدفع بقوة أكبر مما تتخيل.

832
00:33:03,633 --> 00:33:05,200
هل تفهم؟

833
00:33:07,420 --> 00:33:09,988
نعم. أفهم.

834
00:33:11,728 --> 00:33:13,208
جيد.

835
00:33:13,252 --> 00:33:16,429
ابق بعيد عني. للأبد.

836
00:33:16,472 --> 00:33:20,041
♪

837
00:33:20,085 --> 00:33:22,087
[زفر بعمق]

838
00:33:28,049 --> 00:33:29,616
- كم أبعد؟ - حوالي خمس دقائق.

839
00:33:29,659 --> 00:33:31,096
الرجل: 7-آدم-15، انتبه--

840
00:33:31,139 --> 00:33:33,359
استجابت شرطة ويتير لمكالمة 911

841
00:33:33,402 --> 00:33:35,883
بشأن المشتبه به، (ليفي لينكولن).

842
00:33:35,926 --> 00:33:37,624
7-آدم-15. تفضل.

843
00:33:37,667 --> 00:33:40,105
يؤكد المحققون في مكان الحادث أن المشتبه به هو ليفي لينكولن

844
00:33:40,148 --> 00:33:42,150
اقتحم منزلاً بالقوة تحت تهديد السلاح

845
00:33:42,194 --> 00:33:43,891
أجبرت الضحية الأنثى، ليندا شيف،

846
00:33:43,934 --> 00:33:46,241
لتحويل 4 ملايين دولار إلى حساب جزر كايمان.

847
00:33:46,285 --> 00:33:48,287
[ زمارة، هسهسة ثابتة ] هذه زوجة لامار.

848
00:33:48,330 --> 00:33:50,506
جزر كايمان تعني أنه يفر من البلاد.

849
00:33:50,550 --> 00:33:53,161
هناك مطار خاص في مكان ما هنا.

850
00:33:53,205 --> 00:33:55,337
خذ حقك التالي. إنه على بعد حوالي نصف ميل شرقاً.

851
00:33:55,381 --> 00:33:57,687
السيطرة، وإخطار PD المحلي.

852
00:33:57,731 --> 00:34:00,081
نعتقد أن المشتبه به يتجه إلى مطار ويتير.

853
00:34:00,125 --> 00:34:02,344
اطلب منهم إرسال نسخة احتياطية وإخطار الرقيب. برادفورد.

854
00:34:02,388 --> 00:34:04,085
[تسريع المحرك]

855
00:34:04,129 --> 00:34:10,396
♪

856
00:34:10,439 --> 00:34:12,833
- هاربر: دراجة نارية سوداء. - نولان: هناك شخص ما على متن الطائرة.

857
00:34:12,876 --> 00:34:14,574
[ دورات المحرك ] إنه ليفاي.

858
00:34:14,617 --> 00:34:16,141
[ صفارة الإنذار النقيق ]

859
00:34:16,184 --> 00:34:18,056
بندقية.

860
00:34:18,099 --> 00:34:21,320
♪

861
00:34:21,363 --> 00:34:23,061
السيطرة، وإطلاق النار من مسدس من المشتبه به

862
00:34:23,104 --> 00:34:24,149
في مهبط طائرات ويتير.

863
00:34:24,192 --> 00:34:26,368
نحن نتابع سيرا على الأقدام.

864
00:34:26,412 --> 00:34:28,588
[مرور الطائرة]

865
00:34:28,631 --> 00:34:35,029
♪

866
00:34:35,073 --> 00:34:36,117
[طلقات نارية، ارتداد الرصاص]

867
00:34:36,161 --> 00:34:42,863
♪

868
00:34:42,906 --> 00:34:44,343
ما هي خطتك يا ليفاي؟

869
00:34:44,386 --> 00:34:46,475
أنت محاصر، وحصلنا على دعم في الطريق.

870
00:34:46,519 --> 00:34:48,129
مشكلة واحدة في كل مرة.

871
00:34:48,173 --> 00:34:50,784
كل ما علي فعله هو التخلص منكما والصعود إلى طائرتي.

872
00:34:50,827 --> 00:34:52,002
أكره أن أكسرها لك،

873
00:34:52,046 --> 00:34:53,874
لكن تطبيق القانون لديه طائرات أيضًا --

874
00:34:53,917 --> 00:34:55,354
وهذا الشيء يسمى الرادار.

875
00:34:55,397 --> 00:34:57,965
بالإضافة إلى ذلك، التخلص منا سيكون مهمة صعبة.

876
00:34:58,008 --> 00:34:59,749
نعم. لقد تغلبت على عقبات أكبر.

877
00:34:59,793 --> 00:35:08,454
♪

878
00:35:08,497 --> 00:35:11,718
[ إطلاق نار، ارتداد الرصاص ]

879
00:35:11,761 --> 00:35:16,244
♪

880
00:35:16,288 --> 00:35:18,507
أنت تدرك أنك ستنفق

881
00:35:18,551 --> 00:35:20,944
ضعف الوقت الذي قضيته في السجن كما كنت في الأصل.

882
00:35:20,988 --> 00:35:24,165
هل كانت ثلاث سنوات من الحرية تستحق العشرة الإضافية؟

883
00:35:24,209 --> 00:35:31,694
♪

884
00:35:31,738 --> 00:35:34,219
[ إطلاق نار، ارتداد الرصاص ]

885
00:35:34,262 --> 00:35:40,573
♪

886
00:35:40,616 --> 00:35:43,924
[ زقزقة الراديو ] تيم: 7-آدم-15. 7-وصول آدم-100 إلى مكان الحادث.

887
00:35:43,967 --> 00:35:45,882
- ما هي حالتك؟ - لدينا المشتبه به مثبتا في الداخل.

888
00:35:45,926 --> 00:35:48,276
يمكننا استخدام النسخ الاحتياطي عند المدخل الجانبي.

889
00:35:48,320 --> 00:35:49,669
[ هسهسة ثابتة ]

890
00:35:49,712 --> 00:35:51,714
[ إطلاق نار، ارتداد الرصاص ]

891
00:35:51,758 --> 00:35:56,241
♪

892
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
[النقر بالبندقية]

893
00:35:58,286 --> 00:35:59,853
أهلاً.

894
00:36:01,333 --> 00:36:02,290
أسقط البندقية.

895
00:36:02,334 --> 00:36:03,900
[مرور الطائرة]

896
00:36:03,944 --> 00:36:06,207
السيطرة، المشتبه به في الحجز. نحن الكود 4.

897
00:36:06,251 --> 00:36:08,731
حقيقة ممتعة - سيكون الأمر أصعب بكثير

898
00:36:08,775 --> 00:36:10,864
لشراء طريقك للخروج من هذا بدون مال.

899
00:36:10,907 --> 00:36:12,735
[ النقر على الأصفاد ] أخبرني عنها.

900
00:36:12,779 --> 00:36:15,173
أن تكون مفلسًا أمرًا سيئًا. [ضحكة مكتومة]

901
00:36:15,216 --> 00:36:16,478
[زفر بعمق]

902
00:36:16,522 --> 00:36:18,524
[أصوات الجرس]

903
00:36:18,567 --> 00:36:20,090
[أحاديث غير واضحة]

904
00:36:20,134 --> 00:36:21,396
شكرًا لك.

905
00:36:21,440 --> 00:36:23,833
نعم. ينبغي أن يكون كل شيء.

906
00:36:23,877 --> 00:36:25,313
الضابط تشين.

907
00:36:25,357 --> 00:36:27,054
[يزفر بحدة] لقد عدت.

908
00:36:27,097 --> 00:36:28,751
لقد مرت سنة ونصف بالفعل؟

909
00:36:28,795 --> 00:36:31,406
تم القبض على تايلر ستينت للتو بتهمة السطو المسلح.

910
00:36:32,625 --> 00:36:34,931
ووجه مسدسه نحو صاحب متجر مسن،

911
00:36:34,975 --> 00:36:36,716
الذي أصيب بعد ذلك بنوبة قلبية.

912
00:36:36,759 --> 00:36:38,848
إذا ماتت، سأتهم ابنتك بالقتل.

913
00:36:38,892 --> 00:36:41,329
ولو لم تستشهد به، لما حدث هذا.

914
00:36:41,373 --> 00:36:43,810
[صوت الجرس، الباب يفتح]

915
00:36:48,249 --> 00:36:52,688
♪ هل تتذكر أصوات الغناء الخريفي؟ ♪

916
00:36:52,732 --> 00:36:54,429
[ صفارة الإنذار النقيق ]

917
00:36:54,473 --> 00:37:01,131
♪ لكننا كنا نسقط مثل الذباب ♪

918
00:37:01,175 --> 00:37:03,743
أيها السائق، أطفئ سيارتك وضع كلتا يديك

919
00:37:03,786 --> 00:37:06,093
من النافذة.[ صفارة الإنذار النقيق ]

920
00:37:06,136 --> 00:37:07,877
بحق الجحيم؟

921
00:37:07,921 --> 00:37:10,053
[تتوقف الموسيقى، ينطفئ المحرك]

922
00:37:10,097 --> 00:37:12,578
أيها السائق، افتح الباب من الخارج.

923
00:37:12,621 --> 00:37:14,580
اخرج ويديك فوق رأسك.

924
00:37:14,623 --> 00:37:17,496
[ زقزقة الحشرات، نباح الكلب من مسافة بعيدة ]

925
00:37:17,539 --> 00:37:19,759
- ابتعد عن السيارة. - ما الذي يجري؟

926
00:37:19,802 --> 00:37:20,977
سيدتي، ابتعدي عن السيارة!

927
00:37:21,021 --> 00:37:23,850
لم أفعل أي شيء خاطئ. أنا لوس أنجلوس.

928
00:37:23,893 --> 00:37:25,504
سنخبرك بما يحدث في ثانية.

929
00:37:25,547 --> 00:37:27,419
ابتعدي عن السيارة، سيدتي.

930
00:37:27,462 --> 00:37:30,900
أنا لم أعطيك الإذن لتفتيش سيارتي.

931
00:37:30,944 --> 00:37:33,425
ماذا يحدث؟ لماذا أنا...

932
00:37:33,468 --> 00:37:35,253
[تشغيل الموسيقى ذات الإيقاع المنخفض]

933
00:37:35,296 --> 00:37:37,298
- انتظر. هذا ليس لي. - لديك الحق في التزام الصمت.

934
00:37:37,342 --> 00:37:38,734
أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك.

935
00:37:38,778 --> 00:37:42,434
لقد كان زوجي. انه تأطير لي.

936
00:37:46,568 --> 00:37:49,702
[عزف "جينجل بيلز"]

937
00:37:50,703 --> 00:37:51,356
نولان؟

938
00:37:56,709 --> 00:37:58,624
[صوت الجرس، الباب يفتح]

939
00:38:04,238 --> 00:38:05,413
لديك دقيقتين.

940
00:38:05,457 --> 00:38:06,632
شكرًا لك.

941
00:38:06,806 --> 00:38:07,807
هل انت بخير؟

942
00:38:07,850 --> 00:38:08,982
رقم أنا غاضب.

943
00:38:09,025 --> 00:38:10,244
جيسون وضعني.

944
00:38:10,288 --> 00:38:11,854
نعم. أنا أعرف. أنا أعرف.

945
00:38:11,898 --> 00:38:14,204
غروره الصغير الهش لا يمكنه أبدًا التعامل مع التحدي.

946
00:38:14,248 --> 00:38:15,554
وأرجو أن يكون رأيت هذا المقبلة.

947
00:38:15,597 --> 00:38:16,859
هذا ليس خطأك.

948
00:38:16,903 --> 00:38:20,036
لقد واجهته في العمل. لقد أحرجته.

949
00:38:20,080 --> 00:38:22,430
كنت أعرف أنه سينتقم، لكنني لم أهتم.

950
00:38:22,474 --> 00:38:25,912
أردت فقط أن أظهر له أنني لست خائفة.

951
00:38:25,955 --> 00:38:27,696
[تنهدات] لقد كنت غبيًا جدًا.

952
00:38:27,740 --> 00:38:30,482
لا، لقد كنت على حق في الوقوف في وجهه.

953
00:38:30,525 --> 00:38:31,961
ليس هناك فوز.

954
00:38:32,005 --> 00:38:33,615
انا اجري. يتتبعني.

955
00:38:33,659 --> 00:38:35,791
أنا أقاوم. يأخذ مسيرتي.

956
00:38:35,835 --> 00:38:37,402
إذا أدينت بتهمة المخدرات،

957
00:38:37,445 --> 00:38:38,838
سوف يطردوني من العمل

958
00:38:38,881 --> 00:38:40,143
وهو يعرف ذلك.

959
00:38:40,187 --> 00:38:43,059
إنه يأخذ كل ما يهمني.

960
00:38:43,103 --> 00:38:45,627
هذا ما يفعله.

961
00:38:45,671 --> 00:38:48,151
إنه يعتقد أنه إذا وصلت إلى مستوى منخفض بما فيه الكفاية، فسوف أعود إليه.

962
00:38:48,195 --> 00:38:50,545
تمام. حسنًا، هذا لن يحدث أبدًا.

963
00:38:50,589 --> 00:38:52,678
كم هي الكفالة الخاصة بي؟ أستطيع أن أدفع لك مرة أخرى.

964
00:38:53,809 --> 00:38:56,377
تمام. حسنًا، الأمر ليس بهذه البساطة.

965
00:38:56,421 --> 00:38:58,423
كمية الكوكايين التي عثروا عليها في سيارتك...

966
00:38:58,466 --> 00:39:00,076
سوف يوجهون إليك تهمة جناية.

967
00:39:00,120 --> 00:39:01,774
هذا يعني أنه سيتعين عليك انتظار القاضي

968
00:39:01,817 --> 00:39:02,775
لتعيين الكفالة الخاصة بك.

969
00:39:02,818 --> 00:39:05,560
[تنهدات]

970
00:39:05,604 --> 00:39:07,170
وكم سيستغرق ذلك؟

971
00:39:07,214 --> 00:39:09,869
نأمل يومًا واحدًا، وربما يومين.

972
00:39:09,912 --> 00:39:11,349
لكن لا تقلق.

973
00:39:11,392 --> 00:39:13,394
أثناء وجودك هنا، سأقوم بإصلاح الأمر.

974
00:39:13,438 --> 00:39:15,309
لا أستطيع أن أطلب منك أن تفعل ذلك.

975
00:39:15,353 --> 00:39:17,659
ليس عليك أن تفعل ذلك. أنا أفعل ذلك لأنني أحبك.

976
00:39:18,747 --> 00:39:20,706
ما زال؟

977
00:39:20,749 --> 00:39:22,751
نعم. ما زال.

978
00:39:22,795 --> 00:39:24,927
♪

979
00:39:24,971 --> 00:39:28,061
لكن هذا لا يجعلنا قريبين من الخير.

980
00:39:28,104 --> 00:39:32,065
لكن لا أحد يعبث معك ويفلت من العقاب.

981
00:39:33,240 --> 00:39:38,724
♪ أسمع رذاذ المطر ♪

982
00:39:38,767 --> 00:39:40,116
♪ كالذكرى..

983
00:39:40,160 --> 00:39:42,292
تايلر، ماذا حدث؟ اتفقنا.

984
00:39:42,336 --> 00:39:44,120
كان علي أن أحصل على أموال كورتيس.

985
00:39:44,164 --> 00:39:46,122
لا، لقد كنا نتوصل إلى خطة.

986
00:39:46,166 --> 00:39:47,863
لماذا لم تستمع إلينا فحسب؟

987
00:39:47,907 --> 00:39:50,649
أنا آسف. لقد شعرت بالذعر.

988
00:39:50,692 --> 00:39:52,912
أنا... هل السيدة ستكون بخير؟

989
00:39:52,955 --> 00:39:54,261
♪

990
00:39:54,304 --> 00:39:55,741
نحن لا نعرف حتى الآن.

991
00:39:55,784 --> 00:39:58,918
تعال. حركه على طول.

992
00:39:58,961 --> 00:40:00,441
♪

993
00:40:00,485 --> 00:40:05,968
♪ ومن ملجأ عقلي ♪

994
00:40:06,012 --> 00:40:11,234
♪ من خلال نافذة عيني ♪

995
00:40:11,278 --> 00:40:13,280
♪ أنظر إلى ما هو أبعد من ذلك...

996
00:40:13,323 --> 00:40:15,151
الصوت: نزع سلاح النظام الآن.

997
00:40:15,195 --> 00:40:16,936
[صافرة الشاشة] مرحبًا يا صديقي.

998
00:40:16,979 --> 00:40:18,328
[ هدير الكلب ]

999
00:40:18,372 --> 00:40:22,594
♪ ...إلى إنجلترا، حيث يكمن قلبي ♪

1000
00:40:22,637 --> 00:40:24,944
[صوت تنبيه للشاشة، كلب ينبح] منزوع السلاح. جاهز للتسليح.

1001
00:40:24,987 --> 00:40:27,686
[تنهدات] هذه فكرة رهيبة.

1002
00:40:27,729 --> 00:40:29,383
لا، سيكون الأمر رائعًا، حسنًا؟

1003
00:40:29,427 --> 00:40:30,950
أريدك أن تشعر بالراحة هنا

1004
00:40:30,993 --> 00:40:32,691
كما تفعل في المنزل.

1005
00:40:32,734 --> 00:40:35,345
انظر، قال كارل من وحدة K9 أن الكلاب تستجيب بشكل إيجابي

1006
00:40:35,389 --> 00:40:36,912
للأشخاص الذين يظهرون السيطرة، حسنًا؟

1007
00:40:36,956 --> 00:40:38,000
إنهم حيوانات قطيع.

1008
00:40:38,044 --> 00:40:39,654
إنهم يعرفون عندما يرون القائد.

1009
00:40:39,698 --> 00:40:42,614
أعلم أن هذا مخيف، لكني هنا معك.

1010
00:40:42,657 --> 00:40:44,746
وأنا أعدك، أنك سوف --

1011
00:40:44,790 --> 00:40:46,966
ستحبينه إذا أعطيته فرصة فقط.

1012
00:40:47,009 --> 00:40:49,795
[ أنين الكلب ]

1013
00:40:49,838 --> 00:40:53,494
♪ هناك ولكن من أجل نعمتك أذهب ♪

1014
00:40:53,538 --> 00:40:54,843
يجلس.

1015
00:40:54,887 --> 00:40:57,324
[ أنين الكلب ]

1016
00:40:57,367 --> 00:40:59,935
رائع جدا. فقط قم بتوجيهه قليلاً.

1017
00:40:59,979 --> 00:41:02,198
♪

1018
00:41:02,242 --> 00:41:03,199
يجلس.

1019
00:41:03,243 --> 00:41:05,985
♪

1020
00:41:06,028 --> 00:41:08,814
تحت. [يزفر بحدة، ويضحك]

1021
00:41:08,857 --> 00:41:10,816
♪

1022
00:41:10,859 --> 00:41:12,948
مهلا مهلا. [يضحك] هذه وظيفتي.

1023
00:41:12,992 --> 00:41:15,908
حسنًا يا كوجو. [يضحك] خطوة واحدة في كل مرة.

1024
00:41:15,951 --> 00:41:18,127
♪

1025
00:41:18,171 --> 00:41:21,609
[صفارة الإنذار تبكي من بعيد]

1026
00:41:26,048 --> 00:41:27,789
إنه جون، أليس كذلك؟

1027
00:41:27,833 --> 00:41:29,617
سررت برؤيتك مجددا.

1028
00:41:29,661 --> 00:41:31,053
لا حاجة لهذا الفعل.

1029
00:41:31,097 --> 00:41:33,055
لقد زرعت تلك المخدرات.

1030
00:41:33,099 --> 00:41:34,883
ماذا؟ المخدرات؟

1031
00:41:34,927 --> 00:41:36,232
Wh-- اه، قف، قف. اه، الترجيع.

1032
00:41:36,276 --> 00:41:37,538
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1033
00:41:37,582 --> 00:41:39,235
نعم، أنت تفعل.

1034
00:41:40,759 --> 00:41:43,196
بيلي يجلس في زنزانة السجن الآن بسببك.

1035
00:41:43,239 --> 00:41:45,328
هي تكون؟

1036
00:41:45,372 --> 00:41:47,722
يا إلهي. هذا اه فظيع.

1037
00:41:47,766 --> 00:41:49,681
لا.

1038
00:41:49,724 --> 00:41:51,944
هذا هو بالضبط ما أردت.

1039
00:41:53,249 --> 00:41:54,816
حسنا، بالطبع ليس كذلك.

1040
00:41:54,860 --> 00:41:57,558
ولكن، كما تعلمون، يجب أن أقول،

1041
00:41:57,602 --> 00:41:59,952
سماع أنها تواجه أخيرًا بعض العواقب

1042
00:41:59,995 --> 00:42:01,736
لتصرفاتها، حسنا...

1043
00:42:03,216 --> 00:42:06,219
...إنه جيد لروحي.

1044
00:42:06,262 --> 00:42:09,048
♪

1045
00:42:09,091 --> 00:42:12,921
أنت حقاً لا تستطيع أن تدعها تكون سعيدة، أليس كذلك؟

1046
00:42:12,965 --> 00:42:15,881
لم أستطع تحمل أنها لم تعد بحاجة إليك.

1047
00:42:15,924 --> 00:42:18,492
حسنًا...

1048
00:42:18,536 --> 00:42:20,799
حسناً، لقد إنتهى وقتك.

1049
00:42:20,842 --> 00:42:23,062
أنا أعرف من أنت الآن.

1050
00:42:23,105 --> 00:42:24,672
وأنا قادم لك.

1051
00:42:34,856 --> 00:43:03,058
♪